1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
|
# Japanese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-05 13:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-17 10:36+0000\n"
"Last-Translator: Grace Guo <grace@appest.com>\n"
"Language-Team: Japanese <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/ja/>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.0-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "ログアウト、再起動、シャットダウン時に確認ダイアログを表示しない"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"ログアウト、再起動、およびシャットダウン操作の実行時に確認ダイアログを表示す"
"るかどうかを指定します。"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "セッションメニューから「ログアウト」を削除"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューから隠します。"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
#, fuzzy
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "再起動ボタンをセッションメニューから隠します。"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "セッションメニューからシャットダウンを削除"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "シャットダウンボタンをセッションメニューから隠します。"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "セッションメニューから「再起動」を削除"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "セッションメニューに再起動ボタンを表示させないようにします。"
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""
#: ../src/service.c:200 ../src/service.c:210
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""
#: ../src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "ゲスト"
#: ../src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""
#: ../src/service.c:383
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""
#: ../src/service.c:387
msgid "About This Device…"
msgstr ""
#: ../src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr ""
#: ../src/service.c:400
msgid "Desktop mode"
msgstr ""
#: ../src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""
#: ../src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "システム設定…"
#: ../src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "オンラインアカウントの設定…"
#: ../src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""
#: ../src/service.c:630 ../src/service.c:646
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..."
#: ../src/service.c:631 ../src/service.c:647
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..."
#: ../src/service.c:643
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..."
#: ../src/service.c:644
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "ユーザーアカウントの切り替え..."
#: ../src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "ゲストセッション"
#: ../src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "ログアウト…"
#: ../src/service.c:772 ../src/backend-dbus/actions.c:791
#: ../src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "ログアウト"
#: ../src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "サスペンド"
#: ../src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "ハイバネート"
#: ../src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "再起動…"
#: ../src/service.c:798 ../src/backend-dbus/actions.c:834
#: ../src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "再起動"
#: ../src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "シャットダウン…"
#: ../src/service.c:805 ../src/backend-dbus/actions.c:873
#: ../src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "シャットダウン"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:753 ../src/backend-dbus/actions.c:904
#: ../src/backend-dbus/actions.c:909 ../src/backend-dbus/actions.c:918
#: ../src/backend-dbus/actions.c:937 ../src/backend-dbus/actions.c:952
#: ../src/backend-dbus/actions.c:973
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターからログアウトしますか?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"適用されたソフトウェアアップデートの中に、コンピューターを再起動するまで有効"
"にならないものがあります。"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:794 ../src/backend-dbus/actions.c:837
#: ../src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセルする"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターを再起動させますか?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"本当にすべてのプログラムを終了し、コンピューターをシャットダウンしますか?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "クラシック・ゲストセッション"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "クラシックデスクトップを使用してゲストセッションを開始します"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "コンピューターのロック"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "再起動"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "シャットダウン"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "再起動"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "シャットダウン"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ログアウト"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "再起動…"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "シャットダウン…"
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "代わりに再起動"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "代わりに再起動..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "一部のソフトウェアアップデートは、コンピューターを再起動するまで適用されま"
#~ "せん。"
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "%s から切り替え…"
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "ソフトウェアは最新状態です"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "アップデートがあります…"
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "アップデートのインストール中..."
#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "再起動(アップデートの完全な適用に必須)…"
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "モニタの設定…"
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "自動起動するアプリケーション..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "接続されているデバイス"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "プリンター"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "スキャナー"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "ウェブカメラ"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "ユーザーアカウントの設定…"
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s ウェブカメラ"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "スキャナー"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s スキャナー"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "再起動..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "シャットダウン..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "再起動..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "ユーザーの切り替え..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "ログアウトボタンをセッションメニューに表示させないようにします。"
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "代わりに再起動..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "シャットダウン..."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "セッションメニューにシャットダウンボタンを表示させないようにします。"
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)…"
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "再起動(アップデート完了には必須)"
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "ログアウト…"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "セッション"
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "ユーザー %s から切り替え..."
|