1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
|
# Luxembourgish translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-09 18:49+0000\n"
"Last-Translator: Edson <soued0311@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Luxembourgish <lb@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Keng Bestätegung weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"D'Bestätegungsfënster weise fir de Computer nei ze starten, auszemaachen an "
"ofzemellen."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Ofmellen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ofmellen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Nei starten\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Nei starten\" net am Sessiounsmenü opdaucht."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Den Element \"Ausmaachen\" aus dem Sessiounsmenü ewechmaachen"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Mécht dass de Knäppchen \"Ausmaachen\" net am Sessiounsmenü opdaucht."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""
#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Gaascht"
#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""
#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""
#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""
#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Systemastellungen…"
#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online-Konten…"
#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""
#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Online-Konten…"
#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account"
msgstr ""
#: ../src/service.c:587
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Online-Konten…"
#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr ""
#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Gaaschtsessioun"
#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Ofmellen..."
#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859
#: ../src/backend-dbus/actions.c:861
msgid "Log Out"
msgstr "Ofmellen"
#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "Schlofmodus"
#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "Wanterschlof"
#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Nei starten..."
#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900
#: ../src/backend-dbus/actions.c:902
msgid "Restart"
msgstr "Nei starten"
#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Ausmaachen..."
#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937
#: ../src/backend-dbus/actions.c:939
msgid "Shut Down"
msgstr "Ausmaachen"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:853
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an Iech vum Computer ofmellen?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:854
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Verschidde Softwareupdatë funktionéiere réischt wann Dir de Computer nei "
"start."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903
#: ../src/backend-dbus/actions.c:940
msgid "Cancel"
msgstr "Ofbriechen"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:901
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer nei starten?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Wëllt Dir wierklech all Programmer zoumaachen an de Computer ausmaachen?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1003
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1074
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1087
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1104
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassesch Gaaschtsessioun"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Eng Gaaschtsessioun am klasseschen Desktop starten"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bildschierm spären"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Nei starten"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ausmaachen"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Nei starten"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Ausmaachen"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Ofmellen"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Nei starten..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Ausmaachen..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Léiwer nei starten"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Léiwer nei starten..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr "Puer Updatë ginn eréischt no engem Neistart applizéiert."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Vun %s wiesselen…"
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software ass aktuell"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Updatë si verfügbar..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Updatë ginn installéiert..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Bildschiermer..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Startprogrammer..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Ugeschloss Geräter"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Drécker"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanneren"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Benotzerkonten"
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s Webcam"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s Scanner"
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Léiwer nei starten..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Ofmellen..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Ausmaachen..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Nei starten..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Benotzer wiesselen…"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sëtzung"
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Benotzer %s wiesselen…"
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ofmellen net am Sessiounsmenü opdaucht."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Ausmaachen net am Sessiounsmenü opdaucht."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Nei starten, fir den Update ofzeschléissen"
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Mécht, dass de Knäppchen Nei starten net am Sessiounsmenü opdaucht."
|