aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
blob: 7fed340bf171e0f2b52b952dd7fc70f62829bd34 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
# Dutch translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-21 15:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-17 19:40+0000\n"
"Last-Translator: rob <linuxned@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Verhinderen dat het dialoogvenster een bevestiging voor afmelden, herstarten "
"en afsluiten toont"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Een bevestiging voor afmelden, herstarten en afsluiten wel of niet weergeven."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "De knop Afmelden verbergen in het sessiemenu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de knop Afmelden niet wordt getoond in het sessiemenu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "De knop Herstarten verbergen in het sessiemenu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de knop Herstarten niet wordt getoond in het sessiemenu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "De knop Afsluiten verbergen in het sessiemenu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Zorgt ervoor dat de knop Uitschakelen niet wordt getoond in het sessiemenu."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Gast"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Systeeminstellingen…"

#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Online accounts…"

#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Gebruiker wisselen…"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Gebruiker wisselen…"

#: ../src/service.c:587
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Gebruiker wisselen…"

#: ../src/service.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Gebruiker wisselen…"

#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr ""

#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Gastsessie"

#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Afmelden…"

#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:824
#: ../src/backend-dbus/actions.c:826
msgid "Log Out"
msgstr "Afmelden"

#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "Pauzestand"

#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "Slaapstand"

#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Herstarten…"

#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:861
#: ../src/backend-dbus/actions.c:863
msgid "Restart"
msgstr "Herstarten"

#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Afsluiten…"

#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:894
#: ../src/backend-dbus/actions.c:896
msgid "Shut Down"
msgstr "Afsluiten"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:818
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en uzelf van de computer "
"wilt afmelden?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:819
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Sommige updates worden niet doorgevoerd totdat de computer wordt herstart."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:827 ../src/backend-dbus/actions.c:864
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:862
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt "
"herstarten?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:895
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Weet u zeker dat u alle programma's wilt afsluiten en de computer wilt "
"uitzetten?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1007 ../src/backend-dbus/actions.c:1020
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1035
msgid "Warning"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1021
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1036
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klassieke gastsessie"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Start een gastsessie met de klassieke werkomgeving"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Scherm vergrendelen"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Afmelden"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Afmelden"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Herstarten"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Afsluiten"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Afmelden"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Herstarten…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Afsluiten…"

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Toch herstarten"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "In plaats hiervan herstarten…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige software-updates zullen pas van kracht zijn na een herstart."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "Waar"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Wisselen van %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Software bijgewerkt"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Updates beschikbaar…"

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Updates installeren…"

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Herstarten om updates te voltooien…"

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Schermen…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Opstarttoepassingen…"

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Aangesloten apparaten"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Printers"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Scanners"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Webcam"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Gebruikersaccounts…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s webcam"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Scanner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s scanner"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Herstarten…"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Afmelden…"

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Gebruiker wisselen…"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Herstarten…"

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te melden niet meer wordt weergegeven in "
#~ "het sessiemenu."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Afsluiten…"

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Wisselen van %s…"

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Toch herstarten…"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt ervoor dat de knop om te herstarten niet meer wordt weergegeven in "
#~ "het sessiemenu."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Zorgt ervoor dat de knop om af te sluiten niet meer wordt weergegeven in "
#~ "het sessiemenu."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Herstart om de update te voltooien"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessie"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Herstart om de update te voltooien…"

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Uitschakelen…"