1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
|
# Polish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-10 17:38-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-03 10:21-0500\n"
"Last-Translator: Canonical OEM\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Wstrzymaj okno dialogowe, aby potwierdzić czynności wylogowania się, "
"ponownego uruchomienia i zamknięcia"
#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Wyświetlanie okien dialogowych potwierdzenia czynności wylogowania się, "
"ponownego uruchomienia i zamknięcia ."
#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559
#: ../src/session-service.c:625
#, fuzzy
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"
#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540
#, fuzzy
msgid "Log Out..."
msgstr "Wyloguj się"
#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561
#: ../src/session-service.c:627
msgid "Restart..."
msgstr "Uruchom ponownie..."
#: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570
msgid "Switch Off..."
msgstr "Wyłącz..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Switch Off"
msgstr "Wyłącz"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj się"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Uruchom ponownie..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
#, fuzzy
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
msgstr "Wyłącz..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
#, fuzzy
msgid "Restart Instead"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../src/dialog.c:64
#, fuzzy
msgid "Restart Instead..."
msgstr "Uruchom ponownie..."
#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: ../src/indicator-session.c:203
msgid "Switch User..."
msgstr "Przełącz użytkownika..."
#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label. Not sure how to do that yet.
#: ../src/indicator-session.c:232
#, c-format
msgid "Switch from %s..."
msgstr "Przełącz z: %s..."
#: ../src/session-service.c:437
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#: ../src/session-service.c:456
msgid "Guest Session"
msgstr ""
#: ../src/session-service.c:547
msgid "Sleep"
msgstr "Tryb uśpienia"
#: ../src/session-service.c:553
msgid "Hibernate"
msgstr ""
#: ../src/session-service.c:618
#, fuzzy
msgid "Restart Required"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: ../src/session-service.c:620
#, fuzzy
msgid "Restart Required..."
msgstr "Uruchom ponownie..."
#~ msgid ""
#~ "You recently installed updates which will only take effect after a "
#~ "restart. Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Ostatnio zainstalowane aktualizacje będą zastosowane po ponownym "
#~ "uruchomieniu. Uruchom ponownie, aby zastosować aktualizacje "
#~ "oprogramowania."
#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
#~ msgstr[1] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
#~ msgstr[2] "Użytkownik zostanie wylogowany po %d s."
#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
#~ msgstr[1] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
#~ msgstr[2] "Komputer zostanie ponownie uruchomiony po %d s."
#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
#~ msgstr[1] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
#~ msgstr[2] "Komputer zostanie wyłączony po %d s."
|