aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: ba6fa372ec7515ec4bfba2c596cd4ef7ae9a65e5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
# Polish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-08 16:58+0000\n"
"Last-Translator: Mateusz Rumiński <matt.ruminski@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Wyłącz okno dialogowe, aby potwierdzić wylogowanie, ponowne uruchomienie i "
"zamknięcie"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Przełącza wyświetlanie okna dialogowego, wymagającego potwierdzenia "
"czynności wylogowania użytkownika, ponownego uruchomienia i wyłączenia "
"komputera."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Usuwa  polecenie Wyloguj z menu sesji"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Sprawia, że polecenie wylogowywania użytkownika nie jest wyświetlane w menu "
"sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Usuwa element  Uruchom ponownie z menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Sprawia, że polecenie ponownego uruchomienia komputera nie jest wyświetlane "
"w menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Usuwa polecenie Wyłącz z menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Sprawia, że polecenie wyłączania komputera nie jest wyświetlane w menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Usuwa element  Uruchom ponownie z menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Nie wyświetla polecenia ponownego uruchamiania w menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Usuwa element  Uruchom ponownie z menu sesji."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "System, %s"

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "System"

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Gość"

#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Pomoc"

#: src/service.c:397
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "O tym Komputerze"

#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr "O tym Komputerze"

#: src/service.c:410
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "%s Pomoc na Pulpicie"

#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Zgłoś błąd…"

#: src/service.c:427
msgid "System Settings…"
msgstr "Ustawienia systemu…"

#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Konta sieciowe…"

#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Uruchom wygaszacz ekranu"

#: src/service.c:640 src/service.c:656
msgid "Switch Account…"
msgstr "Przełącz konto użytkownika…"

#: src/service.c:641 src/service.c:657
msgid "Switch Account"
msgstr "Przełącz konto użytkownika"

#: src/service.c:653
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Zablokuj/Przełącz konto użytkownika…"

#: src/service.c:654
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Zablokuj/Przełącz konto użytkownika"

#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr "Blokada"

#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesja gościa"

#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "Wyloguj…"

#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj użytkownika"

#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "Wstrzymaj"

#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "Zahibernuj"

#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "Uruchom ponownie…"

#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom komputer ponownie"

#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "Wyłącz…"

#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Wyłącz komputer"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Dostęp do systemu śledzenia błędów systemu operacyjnego musi być dostępny "
"przez\n"
"przeglądarkę internetową. \n"
" \n"
"Indykator sesji Ayatana nie mógł znaleźć żadnej sieci \n"
"przeglądarki na twoim komputerze."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zamknąć wszystkie programy i wylogować się?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu "
"komputera."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Zakończyć działanie wszystkich programów i ponownie uruchomić komputer?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Zakończyć działanie wszystkich programów i wyłączyć komputer?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Do podręcznika użytkownika XFCE do komputerów stacjonarnych\n"
"należy uzyskać dostęp za pomocą przeglądarki internetowej.\n"
" \n"
"Wskaźnik sesji Ayatana nie mógł znaleźć żadnej\n"
"przeglądarki na twoim komputerze."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Wskaźnik sesji Ayatana nie wie jeszcze, jak wyświetlić przewodnik "
"użytkownika\n"
"lub centrum pomocy aktualnie uruchomionego komputera stacjonarnego.\n"
"\n"
"Zgłoś to programistom na stronie:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Wyświetlanie informacji na temat %s wymaga \n"
"przeglądarki internetowej.\n"
"\n"
"Wskaźnik sesji Ayatana nie mógł znaleźć\n"
"żadnej przeglądarki na twoim komputerze."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Wskaźnik sesji Ayatana nie obsługuje jeszcze wywoływania aplikacji\n"
"ustawień systemowych dla Twojego środowiska graficznego.\n"
"\n"
"Zgłoś to programistom na stronie:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Wskaźnik sesji Ayatana nie obsługuje jeszcze zmian hasła\n"
"w środowisku graficznym.\n"
"\n"
"Zgłoś to programistom na stronie:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Wskaźnik sesji Ayatana nie wie jeszcze, jak wyświetlić informacje\n"
"o aktualnie uruchomionym środowisku graficznym.\n"
"\n"
"Zgłoś to programistom na stronie:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "%s Pomoc"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasyczna sesja gościa"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Rozpoczyna sesję dla gościa z klasycznym pulpitem"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zablokuj ekran"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Wylogowywanie"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ponowne uruchamianie komputera"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Wyłączanie komputera"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Wyloguj użytkownika"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Uruchom komputer ponownie"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Wyłącz komputer"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Wyloguj użytkownika"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Uruchom ponownie..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Wyłącz..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogować"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Uruchom ponownie mimo to..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Część oprogramowania zostanie zaktualizowana po ponownym uruchomieniu "
#~ "komputera."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "używamy standardowy ciąg"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Przełącz użytkownika %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Dostępne aktualizacje..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Instalowanie aktualizacji..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Ekrany..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Programy startowe..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Podłączone urządzenia"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Drukarki"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Skanery"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Kamera internetowa"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Konta użytkowników..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Kamera internetowa %s"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Skaner"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Skaner %s"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Uruchom ponownie..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Wyloguj..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Przełącz użytkownika..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Uruchom ponownie..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Uruchom ponownie zamiast wylogowania..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Przełącz z: %s..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesja"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wyłączenia komputera w menu sesji."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Nie wyświetla polecenia wylogowania w menu sesji."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Wyłącz..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Wyłącz..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Uruchom ponownie i zaktualizuj..."