1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
|
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-14 08:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-01-05 16:21+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Suprimir o diálogo de confirmação de ações de terminar sessão, reiniciar e "
"desligar"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Mostrar ou não o diálogo para confirmar as ações de terminar sessão, "
"reiniciar e desligar."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Remover o item \"Terminar sessão\" do menu de sessão"
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
"Faz com que o botão de terminar sessão não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Remover o item Desligar do menu de sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Faz com que o botão de desligar não seja mostrado no menu sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "Faz com que o botão de reiniciar não apareça no menu de sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Remover o item Reiniciar do menu de sessão."
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""
#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Sistema, %s"
#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""
#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "Convidado"
#: src/service.c:382
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "Ajuda de %s"
#: src/service.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "Ajuda de %s"
#: src/service.c:387
#, fuzzy
msgid "About This Device…"
msgstr "Sobre este computador"
#: src/service.c:389
msgid "About This Computer"
msgstr "Sobre este computador"
#: src/service.c:400
#, fuzzy
msgid "Desktop mode"
msgstr "Ajuda de secretária %s"
#: src/service.c:406
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Reportar um erro…"
#: src/service.c:417
msgid "System Settings…"
msgstr "Configurações do sistema…"
#: src/service.c:419
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Contas da Internet…"
#: src/service.c:622
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Iniciar protetor de ecrã"
#: src/service.c:630 src/service.c:646
msgid "Switch Account…"
msgstr "Mudar de conta…"
#: src/service.c:631 src/service.c:647
msgid "Switch Account"
msgstr "Mudar de conta"
#: src/service.c:643
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Bloquear/mudar de conta…"
#: src/service.c:644
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Bloquear/mudar de conta"
#: src/service.c:650
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
#: src/service.c:695
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessão de convidado"
#: src/service.c:772
msgid "Log Out…"
msgstr "Terminar sessão…"
#: src/service.c:772 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"
#: src/service.c:790
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: src/service.c:793
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: src/service.c:798
msgid "Restart…"
msgstr "Reiniciar…"
#: src/service.c:798 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#: src/service.c:805
msgid "Shut Down…"
msgstr "Desligar…"
#: src/service.c:805 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Desligar"
#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:904
#: src/backend-dbus/actions.c:909 src/backend-dbus/actions.c:918
#: src/backend-dbus/actions.c:937 src/backend-dbus/actions.c:952
#: src/backend-dbus/actions.c:973
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"O rastreador de erros do sistema operativo tem de ser acedido com\n"
"um navegador de Internet.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar nenhum\n"
"navegador de Internet no seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e terminar a sessão?"
#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Algumas atualizações não serão aplicadas até reiniciar o computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e reiniciar o computador?"
#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Tem a certeza que deseja fechar todos os programas e encerrar o computador?"
#: src/backend-dbus/actions.c:905
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"O guia do utilizador do XFCE Desktop tem de ser acedido\n"
"com um navegador de Internet.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar\n"
"nenhum navegador de Internet no seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:910
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe como mostrar o guia do "
"utilizador\n"
"ou o centro de ajuda do ambiente de trabalho atualmente em execução.\n"
"\n"
"Por favor, reporte isto aos programadores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:919
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"A visualização de informações sobre %s requer\n"
"um navegador de Internet.\n"
"\n"
"O Indicador de Sessão Ayatana não conseguiu encontrar\n"
"nenhum navegador de Internet no seu computador."
#: src/backend-dbus/actions.c:938
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana não suporta a evocação da aplicação\n"
"de configurações do sistema para o seu ambiente de trabalho.\n"
"\n"
"Por favor, reporte isto aos programadores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:953
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não suporta mudanças da\n"
"palavra-passe para o seu ambiente de trabalho.\n"
"\n"
"Por favor, reporte isto aos programadores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#: src/backend-dbus/actions.c:974
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"O Indicador de Sessão Ayatana ainda não sabe, como mostrar\n"
"informações do ambiente de trabalho atualmente em execução.\n"
"\n"
"Por favor, reporte isto aos programadores em:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Bloquear Ecrã"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminar Sessão"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Encerrar"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminar Sessão"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Encerrar"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Terminar Sessão"
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Reiniciar Agora"
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Terminar Sessão..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Encerrar..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Reiniciar..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Reiniciar Agora..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Mudar de %s..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Mudar Utilizador..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Encerrar..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sessão"
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Faz com que o botão para terminar sessão não apareça no menu de sessão."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Faz com que o botão de encerrar não apareça no menu de sessão."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Reiniciar para Concluir a Actualização"
|