aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
blob: 36930868829c426723288d71d35d974958b68a7f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 11:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-12 11:25+0000\n"
"Last-Translator: Tiago Hillebrandt <tiagoscd@yahoo.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 19:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Eliminar a janela de confirmação para encerrar sessão, reiniciar ou desligar "
"o computador"

#: ../data/indicator-session.schemas.in.h:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Mostrar ou não as janelas de confirmação para as ações de encerrar sessão, "
"reiniciar ou desligar."

#: ../src/gconf-helper.c:52 ../src/session-service.c:538
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"

#: ../src/gconf-helper.c:53 ../src/session-service.c:559
#: ../src/session-service.c:625
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#: ../src/gconf-helper.c:54 ../src/session-service.c:568
msgid "Switch Off"
msgstr "Desligar"

#: ../src/gconf-helper.c:56 ../src/session-service.c:540
msgid "Log Out..."
msgstr "Encerrar sessão..."

#: ../src/gconf-helper.c:57 ../src/session-service.c:561
#: ../src/session-service.c:627
msgid "Restart..."
msgstr "Reiniciar..."

#: ../src/gconf-helper.c:58 ../src/session-service.c:570
msgid "Switch Off..."
msgstr "Desligar..."

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Switch Off"
msgstr "Desligar"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e sair do "
"computador?"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e reiniciar o "
"computador?"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Você tem certeza de que deseja fechar todos os programas e desligar o "
"computador?"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Switch Off"
msgstr "Desligar"

#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"

#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart..."
msgstr "Reiniciar..."

#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Switch Off..."
msgstr "Desligar..."

#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart.  It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Reiniciar ao invés de sair"

#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead..."
msgstr "Reiniciar ao invés de sair..."

#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
msgstr ""
"Algumas atualizações de software não serão aplicadas até que o computador "
"seja reiniciado."

#: ../src/dialog.c:217 ../src/dialog.c:222
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: ../src/indicator-session.c:207
msgid "Switch User..."
msgstr "Alternar usuário..."

#. TODO: We need some way to remove the elipsis from appearing
#. twice in the label.  Not sure how to do that yet.
#: ../src/indicator-session.c:236
#, c-format
msgid "Switch from %s..."
msgstr "Alternar de %s..."

#: ../src/session-service.c:437
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear tela"

#: ../src/session-service.c:456
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessão convidado"

#: ../src/session-service.c:547
msgid "Sleep"
msgstr "Dormir"

#: ../src/session-service.c:553
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"

#: ../src/session-service.c:618
msgid "Restart Required"
msgstr "Reinicialização necessária"

#: ../src/session-service.c:620
msgid "Restart Required..."
msgstr "Reinicialização necessária..."

#~ msgid ""
#~ "You recently installed updates which will only take effect after a restart.  "
#~ "Restart to apply software updates."
#~ msgstr ""
#~ "Recentemente você instalou atualizações que serão efetivadas somente após "
#~ "uma reinicialização.  Reinicie para aplicar as atualizações do software."

#, c-format
#~ msgid "You will be logged out in %d second."
#~ msgid_plural "You will be logged out in %d seconds."
#~ msgstr[0] "Você será desconectado em %d segundo."
#~ msgstr[1] "Você será desconectado em %d segundos."

#, c-format
#~ msgid "The computer will restart in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will restart in %d seconds."
#~ msgstr[0] "O computador será reiniciado em %d segundo."
#~ msgstr[1] "O computador será reiniciado em %d segundos."

#~ msgid "The computer will switch off in %d second."
#~ msgid_plural "The computer will switch off in %d seconds."
#~ msgstr[0] "O computador será desligado em %d segundo."
#~ msgstr[1] "O computador será desligado em %d segundos."