aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
blob: 47b902657324213d87cec72689fa0fc7e3468ba3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
# Russian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-15 15:52+0000\n"
"Last-Translator: Sergii Horichenko <m@sgg.im>\n"
"Language-Team: Russian <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/session-applet/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.18.1-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Не показывать диалог подтверждения выхода, перезапуска и завершения работы"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Показывать или нет диалоги подтверждения выхода из системы, перезапуска и "
"завершения работы."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Убрать из меню пункт «Завершить сеанс»"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку завершения сеанса в меню сеанса."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "Убрать пункт «Перезагрузить» из меню сеанса."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку перезагрузки в меню сеанса."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "Убрать пункт «Выключить» из меню сеанса."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Позволяет скрыть кнопку выключения компьютера в меню сеанса."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "Принудительное отображение пункта \"Перезагрузить\" в меню сеанса"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr ""
"Принудительно отображает в меню сеанса пункт \"Перезагрузить\", даже в тех "
"средах, где отображаться не должен."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "Определяет отображать ли полное имя пользователя на панели"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr "Позволяет удалять имя пользователя из панели"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr "Показать список пользователей"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr "Разрешает пользователю скрывать список пользователей."

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:15
msgid "Show device info item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:16
msgid "Show the device information menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:17
msgid "Show desktop help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:18
msgid "Show the desktop environment help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:19
msgid "Show distro help item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:20
msgid "Show the distribution help menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:21
msgid "Show bug report item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:22
msgid "Show the bug report menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:23
msgid "Show custom item"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:24
#, fuzzy
msgid "Show the custom menu item."
msgstr "Показать список пользователей"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:25
msgid "Custom item label"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:26
msgid "The label of the custom menu item."
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:27
msgid "Custom item URI"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:28
msgid "The location the custom menu item should open."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:197
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Система, %s"

#: src/service.c:201 src/service.c:211
msgid "System"
msgstr "Система"

#: src/service.c:212
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr "Управление сеансами, переключением состояния и пользователей"

#: src/service.c:337
msgid "Guest"
msgstr "Гость"

#: src/service.c:407
msgid "About This Device…"
msgstr "Об этом устройстве…"

#: src/service.c:411
msgid "About This Computer"
msgstr "Об этом компьютере"

#: src/service.c:423
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr "Об Ubuntu Touch…"

#: src/service.c:427 src/service.c:446
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr "%s Помощь…"

#: src/service.c:442
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr "Об UBports Foundation…"

#: src/service.c:456
msgid "Desktop mode"
msgstr "Режим рабочего стола"

#: src/service.c:466
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Сообщить об ошибке…"

#: src/service.c:479
msgid "System Settings…"
msgstr "Параметры системы…"

#: src/service.c:481
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Сетевые учётные записи…"

#: src/service.c:689
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустить скринсейвер"

#: src/service.c:697 src/service.c:713
msgid "Switch Account…"
msgstr "Переключить пользователя…"

#: src/service.c:698 src/service.c:714
msgid "Switch Account"
msgstr "Переключить пользователя"

#: src/service.c:710
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя…"

#: src/service.c:711
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблокировать/Переключить пользователя"

#: src/service.c:717
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"

#: src/service.c:762
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостевой сеанс"

#: src/service.c:843
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершить сеанс…"

#: src/service.c:847 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"

#: src/service.c:869
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"

#: src/service.c:872
msgid "Hibernate"
msgstr "Спящий режим"

#: src/service.c:876
msgid "Restart…"
msgstr "Перезагрузить…"

#: src/service.c:876 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "Перезагрузить"

#: src/service.c:882
msgid "Shut Down…"
msgstr "Выключить…"

#: src/service.c:882 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "Выключить"

#: src/service.c:892
#, fuzzy
msgid "Suspend Remote Session"
msgstr "Гостевой сеанс"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Трекеры для ошибок операционной системы должны быть доступны с помощью\n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Индикатор сеанса Ayatana не мог найти\n"
"веб-браузер на вашем компьютере."

#: src/backend-dbus/actions.c:785
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите закрыть все приложения и завершить текущий сеанс?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "Некоторые обновления не будут применены до перезагрузки компьютера."

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Вы действительно хотите закрыть все приложения и перезагрузить компьютер?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Вы действительно хотите закрыть все приложения и выключить компьютер?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Руководство пользователя XFCE для рабочего стола должно быть доступным "
"через\n"
"веб-браузер.\n"
"\n"
"Индикатор сеанса Ayatana не смог найти\n"
"веб-браузер на вашем компьютере."

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n"
"запущенное на рабочем столе руководство пользователя или центр поддержки. \n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
"Отображение информации на %s требует\n"
"веб-браузера.\n"
"\n"
"Индикатор сеанса Ayatana не смог найти\n"
"веб-браузер на вашем компьютере."

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает запуск приложения\n"
"системных настроек для вашей среды рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не поддерживает изменение пароля\n"
"для вашей среды рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
"Индикатор сессий Ayatana пока не знает, как показать\n"
"информацию о запущенной среде рабочего стола.\n"
"\n"
"Пожалуйста, сообщите об этом разработчикам на:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"

#, c-format
#~ msgid "%s Help"
#~ msgstr "Справка %s"

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Классический гостевой сеанс"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Запустить гостевой сеанс с классической рабочей средой"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокировать экран"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершение сеанса"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезагрузка"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключение"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершить сеанс"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезагрузить"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Выключить"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершить сеанс"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Перезагрузка..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перезагрузить"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Выполнить перезагрузку..."

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Некоторые обновления программ будут применены после перезагрузки "
#~ "компьютера."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "0"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Сменить с %s..."

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Нет обновлений программ"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Доступны обновления..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Установка обновлений..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Перезагрузите компьютер для завершения обновления..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Настройка экранов…"

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Автозапуск программ..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Подключённые устройства"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтеры"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Сканеры"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Веб-камера"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Пользователи..."

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s веб-камера"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s сканер"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завершить сеанс..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перезагрузить..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Смена пользователя..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Смена %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Выключить..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Завершить сеанс»."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Для завершения обновления требуется перезагрузка"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Скрыть в меню кнопку «Выключить»."