1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
|
# Slovenian translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-21 15:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-15 14:28+0000\n"
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Ne prikaži pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega zagona in izklopa "
"sistema"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Vklop in izklop prikaza pogovornih oken za potrditev odjave, ponovnega "
"zagona in izklopa."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Odstrani gumb za odjavo iz menija seje"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Določi, da gumb odjava ni prikazan v meniju seje."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Odstrani gumb za ponovni zagon iz menija seje"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Določi, da gumb ponovni zagon ni prikazan v meniju seje."
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Odstrani gumb za izklop iz menija seje"
#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Določi, da gumb izklop ni prikazan v meniju seje."
#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""
#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr ""
#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr ""
#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr ""
#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr ""
#: ../src/service.c:361
msgid "System Settings…"
msgstr "Sistemske nastavitve ..."
#: ../src/service.c:363
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Spletni računi ..."
#: ../src/service.c:566
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""
#: ../src/service.c:574 ../src/service.c:590
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "Preklopi uporabniški račun ..."
#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "Preklopi uporabniški račun ..."
#: ../src/service.c:587
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Preklopi uporabniški račun ..."
#: ../src/service.c:588
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Preklopi uporabniški račun ..."
#: ../src/service.c:594
msgid "Lock"
msgstr ""
#: ../src/service.c:619
msgid "Guest Session"
msgstr "Seja gosta"
#: ../src/service.c:696
msgid "Log Out…"
msgstr "Odjava ..."
#: ../src/service.c:696 ../src/backend-dbus/actions.c:859
#: ../src/backend-dbus/actions.c:861
msgid "Log Out"
msgstr "Odjava"
#: ../src/service.c:714
msgid "Suspend"
msgstr "V pripravljenost"
#: ../src/service.c:717
msgid "Hibernate"
msgstr "V mirovanje"
#: ../src/service.c:722
msgid "Restart…"
msgstr "Ponovni zagon ..."
#: ../src/service.c:722 ../src/backend-dbus/actions.c:900
#: ../src/backend-dbus/actions.c:902
msgid "Restart"
msgstr "Ponovni zagon"
#: ../src/service.c:729
msgid "Shut Down…"
msgstr "Izklop ..."
#: ../src/service.c:729 ../src/backend-dbus/actions.c:937
#: ../src/backend-dbus/actions.c:939
msgid "Shut Down"
msgstr "Izklop"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:853
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in se odjaviti iz sistema?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:854
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Nekatere posodobitve programske opreme ne bodo uveljavljene do ponovnega "
"zagona računalnika."
#: ../src/backend-dbus/actions.c:862 ../src/backend-dbus/actions.c:903
#: ../src/backend-dbus/actions.c:940
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:901
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in ponovno zagnati "
"računalnik?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite zapreti vse programe in izklopiti računalnik?"
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1002 ../src/backend-dbus/actions.c:1007
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1023 ../src/backend-dbus/actions.c:1073
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1086 ../src/backend-dbus/actions.c:1103
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1003
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1008
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1074
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1087
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1104
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""
#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Klasična seja gosta"
#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "Zažene sejo gosta s klasičnim namizjem"
#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Zaklep zaslona"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ponovni zagon"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Izklop"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Ponovno zaženi"
#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Izklopi"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Odjavi se"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Ponoven zagon ..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Izklop ..."
#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Ponovno zaženi"
#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "Ponovno zaženi ..."
#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Nekatere posodobitve programov ne bodo uveljavljene dokler računalnika "
#~ "ponovno ne zaženete."
#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"
#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "Preklopi iz %s ..."
#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "Programi so posodobljeni"
#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Na voljo so posodobitve ..."
#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Posodobitve se nameščajo ..."
#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "Ponoven zagon za dokončanje posodobitev ..."
#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Zasloni ..."
#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Začetni programi ..."
#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Priključene naprave"
#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Tiskalniki"
#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Optični bralniki"
#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Spletna kamera"
#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "Uporabniški računi ..."
#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "Spletna kamera %s"
#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Optični bralnik"
#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "Optični bralnik %s"
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Preklop uporabnika ..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Izklop ..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ponovni zagon ..."
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Gumba za izklop ne pokaže v meniju seje."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Odjava ..."
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve ..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Ponovno zaženite za dokončanje posodobitve"
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Gumba za odjavo ne prikaže v meniju seje."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Izklop ..."
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Preklop iz računa %s ..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Seja"
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Gumba za ponovni zagon ne prikaže v meniju seje."
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Ponovni zagon ..."
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Ponovno zaženi ..."
|