aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: c0fff354404bd7ce7cc3150c6f0fb447389710a7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
# Thai translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2010 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Canonical OEM, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-19 12:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-30 21:41+0000\n"
"Last-Translator: UnlimiTed Channel <spvled@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-indicators/"
"session-applet/th/>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:1
#, fuzzy
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "ไม่ต้องแสดงกล่องโต้ตอบยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr "ให้แสดงหรือไม่แสดงกล่องโต้ตอบเพื่อยืนยันการออกจากระบบ เริ่มเปิดเครื่องใหม่ และปิดเครื่อง"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "ถอนรายการออกจากระบบออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu."
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มเริ่มเครื่องใหม่ในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:7
#, fuzzy
msgid "Remove the shutdown item from the session menu."
msgstr "ถอนรายการปิดเครื่องออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "ไม่ต้องแสดงปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:9
#, fuzzy
msgid "Force the visibility of Restart item in the session menu"
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:10
#, fuzzy
msgid ""
"Makes it so that the restart shows in the session menu even in the "
"environments where it should not show."
msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มเริ่มเปิดเครื่องใหม่ในเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:11
#, fuzzy
msgid "Determine the visibility of the User's real name on the panel"
msgstr "ถอนรายการเริ่มเปิดเครื่องใหม่ออกจากเมนูวาระ"

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:12
msgid "Allow for the Removal of the users name from the panel"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:13
msgid "Show the list of users"
msgstr ""

#: data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml:14
msgid "Allow for the user list to be hidden by the user."
msgstr ""

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: src/service.c:196
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr ""

#: src/service.c:200 src/service.c:210
msgid "System"
msgstr ""

#: src/service.c:211
msgid "Session management, status and user switching"
msgstr ""

#: src/service.c:336
msgid "Guest"
msgstr "ผู้ใช้ชั่วคราว"

#: src/service.c:386
msgid "About Ubuntu Touch…"
msgstr ""

#: src/service.c:387
msgid "About UBports Foundation…"
msgstr ""

#: src/service.c:391 src/service.c:392
#, c-format
msgid "%s Help…"
msgstr ""

#: src/service.c:397
msgid "About This Device…"
msgstr ""

#: src/service.c:399
msgid "About This Computer"
msgstr ""

#: src/service.c:410
msgid "Desktop mode"
msgstr ""

#: src/service.c:416
msgid "Report a Bug…"
msgstr ""

#: src/service.c:427
#, fuzzy
msgid "System Settings…"
msgstr "ตั้งค่าระบบ…"

#: src/service.c:429
msgid "Online Accounts…"
msgstr "บัญชีออนไลน์…"

#: src/service.c:632
msgid "Start Screen Saver"
msgstr ""

#: src/service.c:640 src/service.c:656
#, fuzzy
msgid "Switch Account…"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:641 src/service.c:657
#, fuzzy
msgid "Switch Account"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:653
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:654
#, fuzzy
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "สลับบัญชีผู้ใช้..."

#: src/service.c:660
msgid "Lock"
msgstr ""

#: src/service.c:705
msgid "Guest Session"
msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราว"

#: src/service.c:782
msgid "Log Out…"
msgstr "ออกจากระบบ…"

#: src/service.c:782 src/backend-dbus/actions.c:791
#: src/backend-dbus/actions.c:793
msgid "Log Out"
msgstr "ออกจากระบบ"

#: src/service.c:800
msgid "Suspend"
msgstr "พักเครื่อง"

#: src/service.c:803
msgid "Hibernate"
msgstr "จำศีล"

#: src/service.c:808
msgid "Restart…"
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่…"

#: src/service.c:808 src/backend-dbus/actions.c:834
#: src/backend-dbus/actions.c:836
msgid "Restart"
msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#: src/service.c:815
msgid "Shut Down…"
msgstr "ปิดเครื่อง…"

#: src/service.c:815 src/backend-dbus/actions.c:873
#: src/backend-dbus/actions.c:875
msgid "Shut Down"
msgstr "ปิดเครื่อง"

#: src/backend-dbus/actions.c:753 src/backend-dbus/actions.c:906
#: src/backend-dbus/actions.c:911 src/backend-dbus/actions.c:920
#: src/backend-dbus/actions.c:939 src/backend-dbus/actions.c:954
#: src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Warning"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:754
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:785
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและออกจากคอมพิวเตอร์?"

#: src/backend-dbus/actions.c:786
#, fuzzy
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr "การปรับปรุงซอฟต์แวร์ในบางครั้งจะปรับใช้หลังจากเริ่มคอมพิวเตอร์ใหม่"

#: src/backend-dbus/actions.c:794 src/backend-dbus/actions.c:837
#: src/backend-dbus/actions.c:876
msgid "Cancel"
msgstr "ยกเลิก"

#: src/backend-dbus/actions.c:835
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและเริ่มเปิดเครื่องคอมพิวเตอร์ใหม่?"

#: src/backend-dbus/actions.c:874
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ที่จะปิดโปรแกรมทั้งหมดและปิดเครื่องคอมพิวเตอร์?"

#: src/backend-dbus/actions.c:907
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:912
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:921
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:940
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:955
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: src/backend-dbus/actions.c:976
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "วาระผู้ใช้ชั่วคราวแบบดั้งเดิม"

#~ msgid "Start a guest session using the classic desktop"
#~ msgstr "เริ่มใช้พื้นโต๊ะแบบดั้งเดิมกับวาระผู้ใช้ชั่วคราว"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "ล็อคหน้าจอ"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "ออกจากระบบ"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgid "Restart Instead…"
#~ msgstr "เปลี่ยนเป็นเริ่มเปิดเครื่องใหม่…"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr "การปรับข้อมูลในบางซอฟต์แวร์จะไม่มีผล จนกว่าจะเริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Switch From %s…"
#~ msgstr "สลับจาก %s…"

#~ msgid "Software Up to Date"
#~ msgstr "ซอฟต์แวร์เป็นรุ่นใหม่แล้ว"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "อัปเดตใหม่ออกแล้ว..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "กำลังติดตั้งการปรับข้อมูล..."

#~ msgid "Restart to Complete Updates…"
#~ msgstr "เริ่มเครื่องใหม่เพื่อทำการปรับรุ่น..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "จอภาพ..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "โปรแกรมเริ่มวาระ..."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "อุปกรณ์ที่เชื่อมต่อแล้ว"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "เครื่องพิมพ์"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "เครื่องสแกน"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "เว็บแคม"

#~ msgid "User Accounts…"
#~ msgstr "บัญชีผู้ใช้…"

#~ msgid "%s Webcam"
#~ msgstr "%s เว็บแคม"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "เครื่องสแกน"

#~ msgid "%s Scanner"
#~ msgstr "%s เครื่องสแกน"

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "ออกจากระบบ..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "สลับผู้ใช้..."

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "สลับจาก %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "ปิดเครื่อง..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มออกจากระบบในเมนูวาระ"

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "การกระทำนี้มีผลทำให้ไม่เห็นปุ่มปิดเครื่องในเมนูวาระ"

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่..."

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "วาระ"

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์"

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "เริ่มเปิดเครื่องใหม่เพื่อให้การปรับข้อมูลสมบูรณ์..."