aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/uk.po
blob: a25922b0f3bfafb4a057a559f77dafc814ae74f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
# Ukrainian translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-28 11:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-28 15:37+0000\n"
"Last-Translator: Володимир Бриняк <bardvv@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/session-applet/uk/>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<="
"4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 3.2-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:1
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr ""
"Не показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:2
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Чи показувати діалог підтвердження під час завершення сеансу, вимикання та "
"перезавантаження."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:3
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Прибрати пункт «Завершити сеанс» з меню"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:4
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка виходу не відображається в меню сесії."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Прибрати пункт «Перезавантаження» з меню"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:6
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка перезавантаження не відображається в меню сесії."

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:7
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Прибрати пункт «Вимкнути комп’ютер» з меню"

#: ../data/org.ayatana.indicator.session.gschema.xml.in:8
msgid "Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr "Робить так, що кнопка вимкнення не відображається в меню сесії."

#. Translators: the name of the menu ("System"), then the user's name
#: ../src/service.c:187
#, c-format
msgid "System, %s"
msgstr "Система, %s"

#: ../src/service.c:191
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../src/service.c:325
msgid "Guest"
msgstr "Гість"

#: ../src/service.c:343
#, c-format
msgid "%s Desktop Help"
msgstr "%s Довідка на робочому столі"

#: ../src/service.c:344
#, c-format
msgid "%s Help"
msgstr "%s Допомога"

#: ../src/service.c:346
msgid "About This Computer"
msgstr "Про цей комп'ютер"

#: ../src/service.c:351
msgid "Report a Bug…"
msgstr "Повідомити про помилку…"

#: ../src/service.c:362
msgid "System Settings…"
msgstr "Системні параметри…"

#: ../src/service.c:364
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Мережеві облікові записи…"

#: ../src/service.c:567
msgid "Start Screen Saver"
msgstr "Запустити заставку"

#: ../src/service.c:575 ../src/service.c:591
msgid "Switch Account…"
msgstr "Перемикнути обліковий запис…"

#: ../src/service.c:576 ../src/service.c:592
msgid "Switch Account"
msgstr "Перемкнути обліковий запис"

#: ../src/service.c:588
msgid "Lock/Switch Account…"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис…"

#: ../src/service.c:589
msgid "Lock/Switch Account"
msgstr "Заблокувати/Перемикнути обліковий запис"

#: ../src/service.c:595
msgid "Lock"
msgstr "Заблокувати"

#: ../src/service.c:620
msgid "Guest Session"
msgstr "Гостьовий сеанс"

#: ../src/service.c:697
msgid "Log Out…"
msgstr "Завершити сеанс…"

#: ../src/service.c:697 ../src/backend-dbus/actions.c:895
#: ../src/backend-dbus/actions.c:897
msgid "Log Out"
msgstr "Завершити сеанс"

#: ../src/service.c:715
msgid "Suspend"
msgstr "Призупинити"

#: ../src/service.c:718
msgid "Hibernate"
msgstr "Режим сну"

#: ../src/service.c:723
msgid "Restart…"
msgstr "Перезавантажити…"

#: ../src/service.c:723 ../src/backend-dbus/actions.c:936
#: ../src/backend-dbus/actions.c:938
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"

#: ../src/service.c:730
msgid "Shut Down…"
msgstr "Вимкнути…"

#: ../src/service.c:730 ../src/backend-dbus/actions.c:973
#: ../src/backend-dbus/actions.c:975
msgid "Shut Down"
msgstr "Вимкнути"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:801 ../src/backend-dbus/actions.c:1038
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1043 ../src/backend-dbus/actions.c:1059
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1114 ../src/backend-dbus/actions.c:1132
#: ../src/backend-dbus/actions.c:1154
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:802
msgid ""
"The operating system's bug tracker needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:889
msgid "Are you sure you want to close all programs and log out?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете закрити всі програми та вийти з системи?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:890
msgid ""
"Some software updates won't be applied until the computer next restarts."
msgstr ""
"Деякі оновлення програмного забезпечення будуть застосовані лише після "
"перезавантаження комп'ютера."

#: ../src/backend-dbus/actions.c:898 ../src/backend-dbus/actions.c:939
#: ../src/backend-dbus/actions.c:976
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:937
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та перезавантажити комп'ютер?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:974
msgid "Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Ви дійсно бажаєте закрити всі програми та вимкнути комп'ютер?"

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1039
msgid ""
"The XFCE desktop's user guide needs to be accessed with\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1044
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"the currently running desktop's user guide or help center.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1060
#, c-format
msgid ""
"Displaying information on %s  requires\n"
"a web browser.\n"
"\n"
"The Ayatana Session Indicator could not find any web\n"
"browser on your computer."
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1115
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support evoking the system\n"
"settings application for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1133
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not support password changes\n"
"for your desktop environment, yet.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#: ../src/backend-dbus/actions.c:1155
msgid ""
"The Ayatana Session Indicator does not know yet, how to show\n"
"information of the currently running desktop environment.\n"
"\n"
"Please report this to the developers at:\n"
"https://github.com/ArcticaProject/ayatana-indicator-session/issues"
msgstr ""

#~ msgid "Classic Guest Session"
#~ msgstr "Класичний гостьовий сеанс"

#~ msgid "Lock Screen"
#~ msgstr "Заблокувати екран"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершення сеансу"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантаження"

#~ msgctxt "title"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнення"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Перезавантажити"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Shut Down"
#~ msgstr "Вимкнути"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Log Out"
#~ msgstr "Завершити сеанс"

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart…"
#~ msgstr "Перезавантажити..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down…"
#~ msgstr "Вимкнути..."

#~ msgid "Restart Instead"
#~ msgstr "Перезавантажити"

#~ msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Деякі оновлення програм не вступлять в силу доки комп'ютер не буде "
#~ "перезавантажений."

#~ msgctxt "session_menu:switchfrom"
#~ msgid "1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "Updates Available…"
#~ msgstr "Наявні оновлення..."

#~ msgid "Updates Installing…"
#~ msgstr "Встановлення оновлень..."

#~ msgid "Displays…"
#~ msgstr "Монітори..."

#~ msgid "Startup Applications…"
#~ msgstr "Автозапуск програм...."

#~ msgid "Attached Devices"
#~ msgstr "Під’єднані пристрої"

#~ msgid "Printers"
#~ msgstr "Принтери"

#~ msgid "Scanners"
#~ msgstr "Сканери"

#~ msgid "Webcam"
#~ msgstr "Веб-камера"

#~ msgid "Scanner"
#~ msgstr "Сканер"

#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."

#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."

#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Завершити сеанс..."

#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Змінити користувача..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."

#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Перезавантажити..."

#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Переключитись з %s..."

#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Вимкнути..."

#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Завершити сеанс» в меню."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Перезавантаження» в меню."

#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Вимкнути показ кнопки «Вимкнути комп’ютер» в меню."

#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження..."

#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Для завершення оновлення необхідне перезавантаження"

#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Сеанс"