1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
|
# Vietnamese translation for indicator-session
# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
# This file is distributed under the same license as the indicator-session package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: indicator-session\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 08:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-03 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Lê Hoàng Phương <Unknown>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-09-27 15:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 14041)\n"
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:1
msgid "Makes it so that the logout button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:2
msgid "Makes it so that the restart button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:3
msgid ""
"Makes it so that the shutdown button doesn’t show in the session menu."
msgstr ""
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:4
msgid "Remove the Log Out item from the session menu"
msgstr "Loại bỏ mục Đăng xuất khỏi trình đơn phiên làm việc"
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:5
msgid "Remove the Restart item from the session menu"
msgstr "Gỡ mục Khởi động lại khỏi trình đơn phiên làm việc"
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:6
msgid "Remove the shutdown item from the session menu"
msgstr "Gỡ mục Tắt máy khỏi trình đơn phiên làm việc"
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:7
msgid "Suppress the dialog to confirm logout, restart and shutdown action"
msgstr "Bỏ hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và tắt máy"
#: ../data/com.canonical.indicator.session.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether or not to show confirmation dialogs for logout, restart and shutdown "
"actions."
msgstr ""
"Hiển thị hay không hộp thoại xác nhận hành động đăng xuất, khởi động lại và "
"tắt máy."
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:1
msgid "Classic Guest Session"
msgstr "Phiên làm việc cho khách cổ điển"
#: ../data/extra-sessions/classic-desktop.desktop.in.in.h:2
msgid "Start a guest session using the classic desktop"
msgstr "Khởi động phiên làm việc cho khách sử dụng bàn làm việc cổ điển"
#: ../data/indicator-session-lock-screen.desktop.in.in.h:1
#: ../src/device-menu-mgr.c:649
msgid "Lock Screen"
msgstr "Khoá màn hình"
#: ../data/indicator-session-shutdown.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:86 ../src/device-menu-mgr.c:716
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"
#: ../data/indicator-session-logout.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:84 ../src/device-menu-mgr.c:672
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
#: ../data/indicator-session-restart.desktop.in.in.h:1
#: ../src/settings-helper.c:85
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
#: ../src/settings-helper.c:88 ../src/device-menu-mgr.c:677
msgid "Log Out…"
msgstr "Đăng xuất..."
#: ../src/settings-helper.c:89
msgid "Restart…"
msgstr "Khởi động lại..."
#: ../src/settings-helper.c:90 ../src/device-menu-mgr.c:721
msgid "Shut Down…"
msgstr "Tắt máy..."
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:35
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:36
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:37
msgctxt "title"
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:41
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and log out of the computer?"
msgstr ""
"Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và đăng xuất khỏi máy tính?"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:42
msgid "Are you sure you want to close all programs and restart the computer?"
msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và khởi động lại máy tính?"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:43
msgid ""
"Are you sure you want to close all programs and shut down the computer?"
msgstr "Bạn có chắc muốn đóng tất cả chương trình và tắt máy tính?"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:47
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:48
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Khởi động lại"
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:49
msgctxt "button"
msgid "Shut Down"
msgstr "Tắt máy"
#. LOGOUT_DIALOG_LOGOUT,
#: ../src/dialog.c:55
msgctxt "button auth"
msgid "Log Out"
msgstr "Đăng xuất"
#. LOGOUT_DIALOG_RESTART,
#: ../src/dialog.c:56
msgctxt "button auth"
msgid "Restart…"
msgstr "Khởi động lại..."
#. LOGOUT_DIALOG_SHUTDOWN,
#: ../src/dialog.c:57
msgctxt "button auth"
msgid "Shut Down…"
msgstr "Tắt máy..."
#. TRANSLATORS: This button appears on the logout dialog when
#. there are updates that require restart. It will do a restart
#. in place of a log out.
#: ../src/dialog.c:63
msgid "Restart Instead"
msgstr "Khởi động lại để cập nhật"
#: ../src/dialog.c:64
msgid "Restart Instead…"
msgstr ""
#: ../src/dialog.c:65
msgid "Some software updates won’t apply until the computer next restarts."
msgstr ""
"Một vài cập nhật phần mềm sẽ chưa áp dụng cho đến lần khởi động máy kế tiếp."
#: ../src/dialog.c:219 ../src/dialog.c:224
msgid "Cancel"
msgstr "Hủy"
#: ../src/indicator-session.c:538
msgctxt "session_menu:switchfrom"
msgid "1"
msgstr "1"
#: ../src/indicator-session.c:551
msgid "Switch User Account…"
msgstr ""
#: ../src/indicator-session.c:578
#, c-format
msgid "Switch From %s…"
msgstr "Chuyển từ %s..."
#: ../src/apt-watcher.c:280 ../src/apt-watcher.c:340 ../src/apt-watcher.c:392
#: ../src/device-menu-mgr.c:548
msgid "Software Up to Date"
msgstr "Cập nhật phần mềm"
#: ../src/apt-watcher.c:286 ../src/apt-watcher.c:352
msgid "Updates Available…"
msgstr "Cập nhật sẵn sàng..."
#: ../src/apt-watcher.c:292 ../src/apt-watcher.c:357
msgid "Updates Installing…"
msgstr "Đang cài đặt cập nhật..."
#: ../src/apt-watcher.c:401 ../src/apt-watcher.c:464
msgid "Restart to complete updates…"
msgstr ""
#: ../src/device-menu-mgr.c:516
msgid "System Settings…"
msgstr "Thiết lập hệ thống..."
#: ../src/device-menu-mgr.c:527
msgid "Displays…"
msgstr "Màn hình..."
#: ../src/device-menu-mgr.c:537
msgid "Startup Applications…"
msgstr "Ứng dụng khởi chạy..."
#: ../src/device-menu-mgr.c:566
msgid "Attached Devices"
msgstr "Thiết bị đã gắn kết"
#: ../src/device-menu-mgr.c:577
msgid "Printers"
msgstr "Máy in"
#: ../src/device-menu-mgr.c:588
msgid "Scanners"
msgstr "Máy quét"
#: ../src/device-menu-mgr.c:603 ../src/udev-mgr.c:243 ../src/udev-mgr.c:255
msgid "Webcam"
msgstr "Webcam"
#: ../src/device-menu-mgr.c:692
msgid "Suspend"
msgstr "Tạm dừng"
#: ../src/device-menu-mgr.c:704
msgid "Hibernate"
msgstr "Ngủ đông"
#: ../src/user-menu-mgr.c:175
msgid "Guest Session"
msgstr "Phiên làm việc cho khách"
#: ../src/user-menu-mgr.c:189
msgid "Guest"
msgstr "Khách"
#: ../src/user-menu-mgr.c:270
msgid "Online Accounts…"
msgstr "Tài khoản trực tuyến..."
#: ../src/user-menu-mgr.c:285
msgid "User Accounts…"
msgstr "Tài khoản người dùng..."
#: ../src/udev-mgr.c:255
#, c-format
msgid "%s Webcam"
msgstr "Webcam %s"
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:387 ../src/udev-mgr.c:400
#: ../src/udev-mgr.c:454 ../src/udev-mgr.c:466
msgid "Scanner"
msgstr "Máy quét"
#: ../src/udev-mgr.c:335 ../src/udev-mgr.c:400 ../src/udev-mgr.c:466
#, c-format
msgid "%s Scanner"
msgstr "Máy quét %s"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Khởi động lại..."
#~ msgid "Log Out..."
#~ msgstr "Đăng xuất..."
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Tắt máy..."
#~ msgid "Switch User..."
#~ msgstr "Chuyển người dùng..."
#, c-format
#~ msgid "Switch From %s..."
#~ msgstr "Chuyển từ người dùng %s..."
#~ msgid "Makes it so that the logout button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Làm cho nút Đăng xuất không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc"
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Shut Down..."
#~ msgstr "Tắt máy..."
#~ msgctxt "button auth"
#~ msgid "Restart..."
#~ msgstr "Khởi động lại..."
#~ msgid "Some software updates won't apply until the computer next restarts."
#~ msgstr ""
#~ "Một vài cập nhật phần mềm không thể được sử dụng cho đến lần khởi động lại "
#~ "máy kế tiếp"
#~ msgid "Restart Instead..."
#~ msgstr "Khởi động lại để cập nhật..."
#~ msgid "Makes it so that the restart button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr ""
#~ "Làm cho nút Khởi động lại không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc"
#~ msgid ""
#~ "Makes it so that the shutdown button doesn't show in the session menu."
#~ msgstr "Làm cho nút Tắt máy không hiển thị trên trình đơn phiên làm việc"
#~ msgid "Restart to Complete Update…"
#~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật..."
#~ msgid "Restart to Complete Update"
#~ msgstr "Khởi động lại để hoàn tất cập nhật"
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Phiên chạy"
|