# Catalan translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-23 22:52+0000\n" "Last-Translator: Joan CiberSheep \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Establiu les propietats del vostre usuari" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "És necessari que us autentiqueu per establir les vostres propietats de " "l'indicador de so." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Establiu les propietats de qualsevol usuari" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "Es requereix que us autentiqueu per establir les propietats d'altri de " "l'indicador de so." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Llista d'aplicacions no permeses al menú de so" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Cada reproductor multimèdia que compleixi les especificacions MPRIS2 " "apareixerà automàticament al menú. Aquesta matriu ha de contenir els noms de " "fitxer d'escriptori (menys el sufix .desktop) de les aplicacions que no " "s'han d'incloure al menú de so." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "Llista d'aplicacions que en algun moment s'ha registrat al menú de so" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Cada reproductor multimèdia que compleixi les especificacions MPRIS2 " "apareixerà automàticament al menú. Aquesta matriu ha de contenir els noms de " "fitxer d'escriptori (menys el sufix .desktop) de les aplicacions que en " "algun moment han aparegut al menú i que permet que es recordin i mostrin " "aplicacions fora de línia." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "Llista d'aplicacions amb els controls de reproducció sempre visibles" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Configuració inicial del silenci general (silenciar-ho tot) al menú" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "No s'ha de silenciar el volum a l'inici." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Si el control lliscant permet configurar el volum per sobre del 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Si es mostra o no l'indicador de so a la barra de menú." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Si es mostren o no avisos d’alt volum." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Si està activat en un dispositiu, es mostrarà un diàleg de confirmació a " "l'usuari si: a) hi ha res connectat a l'entrada d'auriculars (és a dir, no " "hi ha avisos per als volums dels altaveus) i b) s'està reproduint àudio (és " "a dir, no hi ha avisos per als volums de to de trucada) ) i c) l’usuari " "intenta establir un volum superior a warning-volume-decibels i d) l’usuari " "no ha indicat l’aprovació en els darrers segons del warning-volume-approval-" "ttl." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Quants segons s’ha de recordar l’aprovació de l'advertència de volum " "(warning-volume ) d’un usuari." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Quant de temps ha de recordar l’aprovació d’un diàleg de confirmació d’un " "usuari mostrada a la descripció de «warning-volume-enabled».\n" "\n" "El valor per defecte (72.000 segons) correspon a les 20 hores suggerides per " "la norma EN 60950-1/Al2 de l'UE: «No cal repetir l'acceptació fins a 20 " "hores acumulades d'escolta»." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "El nivell que activa l'advertència de volum elevat." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Nivell que activa l'advertència de volum elevat. Consulteu el warning-volume-" "enabled per més informació." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volum normal de sortida." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "Volum màxim quan es desactiva el paràmetre «allow-amplified-volume» a com." "lomiri.sound.\n" "\n" "Per complir amb la normativa EN 60950-1/Al2 de l'UE, aquest valor no s’ha " "d’establir mai a un dB que faci que la sortida de so dels auriculars superi " "els 100 dBA ni que la sortida elèctrica superi els 150 mV.\n" "\n" "El valor per defecte (0) correspon a PA_VOLUME_NORM del PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volum de sortida a utilitzar quan està habilitat el paràmetre «allow-" "amplified-volume» de com.lomiri.sound." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "El volum màxim quan està habilitat el paràmetre «allow-amplified-volume» de " "com.lomiri.sound.\n" "\n" "Per complir amb la normativa EN 60950-1/Al2 de l'UE, aquest valor no s’ha " "d’establir mai a un dB que faci que la sortida de so dels auriculars superi " "els 100 dBA ni que la sortida elèctrica superi els 150 mV.\n" "\n" "El valor per defecte (11) correspon a PA_VOLUME_UI_MAX del PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Altaveus" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Auriculars" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Auriculars Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Altaveus Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Altaveus USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Auriculars USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Altaveus HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Auriculars HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Falta l'aplicació" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "No s'ha pogut trobar l'aplicació «%s»: Assegureu-vos que està instal·lada." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volum (silenciat)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "en silenci" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "So" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Paràmetres del so i dels controls del reproductor d'àudio" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Silencia" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Mode silenciós" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Paràmetres de so…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volum del micròfon" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Un volum elevat pot danyar-vos l’audició." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volum (auriculars)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volum (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volum (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volum (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volum (auriculars Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volum (auriculars USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volum (auriculars HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Trieu una llista de reproducció" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "Voleu permetre que el volum superi el nivell segur?\n" "Un volum elevat pot danyar-vos l’audició." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "D'acord" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la"