# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-04 14:41+0000\n" "Last-Translator: gallegonovato \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Establecer propiedades para la cuenta propia" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "Necesita autenticarse para establecer las propias propiedades del indicador " "de sonido." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Establecer propiedades para cualquier cuenta" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "Necesita autenticarse para establecer las propiedades del indicador de " "sonido de otra cuenta." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Una lista de aplicaciones excluidas del menú de sonido" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Todos los reproductores multimedia que se sometan a la especificación MPRIS2 " "aparecerán en el menú de sonido. Esta matriz debe contener los nombres de " "los archivos .desktop (sin la extensión) de las aplicaciones que no quiera " "que aparezcan en el menú." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Una lista de aplicaciones que en algún momento se han registrado en el menú " "de sonido" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Todos los reproductores multimedia que se sometan a la especificación MPRIS2 " "aparecerán en el menú de sonido. Esta matriz debe contener los nombres de " "los archivos .desktop (sin la extensión) de las aplicaciones que han " "aparecido alguna vez en el menú. Ello permite al menú recordar y mostrar las " "aplicaciones sin conexión." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Una lista de aplicaciones cuyos controles de reproducción se muestran siempre" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "" "Configuración inicial para el silencio global (silenciar todo) en el menú" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Al arrancar, el volumen no debe silenciarse." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Define si el control de volumen permite exceder el 100 %" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Si se mostrará o no el indicador de sonido en la barra de menús." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Si se mostrarán o no los avisos de volumen elevado." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Si se activa en un dispositivo, se presentará un cuadro de diálogo de " "confirmación si: a) se conecta algo a la entrada de auriculares (es decir, " "no se emitirán alertas de volúmenes de altavoz) Y b) se están reproduciendo " "archivos multimedia (es decir, no se emitirán alertas de volúmenes de tono " "de repique) Y c) se intenta subir el volumen más allá del nivel de warning-" "volume-decibels Y d) no se ha dado aprobación durante el último lapso de " "last warning-volume-approval-ttl." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Por cuántos segundos se debe recordar la aprobación de la alerta de volumen " "de un usuario." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Cuánto tiempo se debe recordar la aprobación de un usuario del diálogo de " "confirmación que se comenta en la descripción de 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "El valor por defecto (72.000 segundos) corresponde a las 20 horas sugeridas " "por la norma de la UE EN 60950-1/Al2: \"No es necesario repetir la " "confirmación más de una vez cada 20 h de tiempo de escucha acumulado.\"" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nivel de volumen que activa una alerta de volumen alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "El nivel de volumen que activa una alerta de volumen alto. Vea warning-" "volume-enabled para más detalles." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volumen de salida normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "El volumen máximo cuando el ajuste 'allow-amplified-volume' de com.lomiri." "sound está desactivado.\n" "\n" "Para cumplir con la norma de la UE EN 60950-1/Al2, este valor nunca debe " "ajustarse a un dB que haga que la salida de sonido de los auriculares supere " "los 100 dBA, ni que la salida eléctrica supere los 150 mV.\n" "\n" "El valor por defecto (0) corresponde al PA_VOLUME_NORM de PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volumen de salida para usar cuando la configuración 'permitir volumen " "amplificado' de com.lomiri.sound está habilitada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "El volumen máximo cuando está activado el ajuste 'allow-amplified-volume' de " "com.lomiri.sound.\n" "\n" "Para cumplir con la norma de la UE EN 60950-1/Al2, este valor nunca debe " "ajustarse a un dB que haga que la salida de sonido de los auriculares supere " "los 100 dBA, ni que la salida eléctrica supere los 150 mV.\n" "\n" "El valor por defecto (11) corresponde al PA_VOLUME_UI_MAX de PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Altavoces" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Auriculares Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Altavoz Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Altavoz USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Auriculares USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Altavoz HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Auriculares HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Falta la aplicación" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "No se pudo encontrar la aplicación «%s». Cerciórese de que esté instalada." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volumen (silenciado)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "silenciado" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Ajustes de sonido y controles del reproductor" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo silencioso" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Configuración de sonido…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volumen de micrófono" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "El volumen elevado puede dañar su audición." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volumen (auriculares)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volumen (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volumen (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volumen (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volumen (auriculares Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volumen (auriculares USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volumen (auriculares HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Elija una lista" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "¿Quiere subir el volumen por encima del nivel seguro?\n" "El volumen elevado puede dañar su audición." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"