# Spanish translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-12 07:21+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-29 06:40+0000\n" "Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Una lista de aplicaciones excluidas del menú de sonido" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Todos los reproductores multimedia que se sometan a la especificación MPRIS2 " "aparecerán en el menú de sonido. Esta matriz debe contener los nombres de " "los archivos .desktop (sin la extensión) de las aplicaciones que no quiera " "que aparezcan en el menú." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Una lista de aplicaciones que en algún momento se han registrado en el menú " "de sonido" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Todos los reproductores multimedia que se sometan a la especificación MPRIS2 " "aparecerán en el menú de sonido. Esta matriz debe contener los nombres de " "los archivos .desktop (sin la extensión) de las aplicaciones que han " "aparecido alguna vez en el menú. Ello permite al menú recordar y mostrar las " "aplicaciones sin conexión." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Una lista de aplicaciones cuyos controles de reproducción se muestran siempre" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "" "Configuración inicial para el silencio global (silenciar todo) en el menú" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Al arrancar, el volumen no debe silenciarse." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Define si el control de volumen permite exceder el 100 %" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Si se mostrará o no el indicador de sonido en la barra de menús." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Si se mostrarán o no los avisos de volumen elevado." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Si se activa en un dispositivo, se presentará un cuadro de diálogo de " "confirmación si: a) se conecta algo a la entrada de auriculares (es decir, " "no se emitirán alertas de volúmenes de altavoz) Y b) se están reproduciendo " "archivos multimedia (es decir, no se emitirán alertas de volúmenes de tono " "de repique) Y c) se intenta subir el volumen más allá del nivel de warning-" "volume-decibels Y d) no se ha dado aprobación durante el último lapso de " "last warning-volume-approval-ttl." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Por cuántos segundos se debe recordar la aprobación de la alerta de volumen " "de un usuario." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Por cuánto tiempo se recordará la aprobación del usuario del cuadro de " "diálogo de confirmación mencionado en la descripción de «warning-volume-" "enabled».\n" "\n" "El valor predeterminado (72 000 segundos) corresponde a las 20 horas " "sugeridas por el estándar EN 60950-1/Al2 de la UE: «No hace falta repetir la " "notificación con una frecuencia superior a una vez cada 20 horas de escucha " "continua acumulativa»." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nivel de volumen que activa una alerta de volumen alto." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "El nivel de volumen que activa una alerta de volumen alto. Vea warning-" "volume-enabled para más detalles." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volumen de salida normal." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "El volumen máximo cuando se desactiva la configuración «allow-amplified-" "volume» de com.ubuntu.sound.\n" "\n" "Para cumplir con el estándar EN 60950-1/Al2 de la UE, este valor no debe " "establecerse a una cantidad de decibelios tal que haga que la salida de " "sonido de los auriculares supere los 100 dBA o la salida eléctrica exceda " "150 mV.\n" "\n" "El valor predeterminado (0) corresponde a PA_VOLUME_NORM en PulseAudio." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volumen de salida que utilizar cuando se activa la configuración «allow-" "amplified-volume» de com.ubuntu.sound." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "El volumen máximo cuando se activa la configuración «allow-amplified-volume» " "de com.ubuntu.sound.\n" "\n" "Para cumplir con el estándar EN 60950-1/Al2 de la UE, este valor no debe " "establecerse a una cantidad de decibelios tal que haga que la salida de " "sonido de los auriculares supere los 100 dBA o la salida eléctrica exceda " "150 mV.\n" "\n" "El valor predeterminado (11) corresponde a PA_VOLUME_UI_MAX en PulseAudio." #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:331 ../src/service.vala:334 ../src/sound-menu.vala:59 #: ../src/sound-menu.vala:253 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Volumen" #: ../src/info-notification.vala:55 msgid "Speakers" msgstr "Altavoces" #: ../src/info-notification.vala:57 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: ../src/info-notification.vala:59 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Auriculares Bluetooth" #: ../src/info-notification.vala:61 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Altavoz Bluetooth" #: ../src/info-notification.vala:63 msgid "Usb speaker" msgstr "Altavoz USB" #: ../src/info-notification.vala:65 msgid "Usb headphones" msgstr "Auriculares USB" #: ../src/info-notification.vala:67 msgid "HDMI speaker" msgstr "Altavoz HDMI" #: ../src/info-notification.vala:69 msgid "HDMI headphones" msgstr "Auriculares HDMI" #: ../src/service.vala:295 msgid "Missing application" msgstr "" #: ../src/service.vala:295 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" #: ../src/service.vala:328 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volumen (silenciado)" #: ../src/service.vala:331 msgid "silent" msgstr "silenciado" #: ../src/service.vala:339 msgid "Sound" msgstr "Sonido" #: ../src/sound-menu.vala:52 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: ../src/sound-menu.vala:54 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo silencioso" #: ../src/sound-menu.vala:68 msgid "Sound Settings…" msgstr "Configuración de sonido…" #: ../src/sound-menu.vala:125 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volumen de micrófono" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: ../src/sound-menu.vala:148 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "El volumen elevado puede dañar su audición." #: ../src/sound-menu.vala:256 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volumen (auriculares)" #: ../src/sound-menu.vala:259 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volumen (Bluetooth)" #: ../src/sound-menu.vala:262 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volumen (USB)" #: ../src/sound-menu.vala:265 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volumen (HDMI)" #: ../src/sound-menu.vala:268 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volumen (auriculares Bluetooth)" #: ../src/sound-menu.vala:271 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volumen (auriculares USB)" #: ../src/sound-menu.vala:274 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volumen (auriculares HDMI)" #: ../src/sound-menu.vala:449 msgid "Choose Playlist" msgstr "Elija una lista" #: ../src/warn-notification.vala:32 #, fuzzy msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "El volumen elevado puede dañar su audición." #: ../src/warn-notification.vala:49 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../src/warn-notification.vala:52 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"