# French translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:29+0000\n" "Last-Translator: J. Lavoie \n" "Language-Team: French (Canada) \n" "Language: fr_CA\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Une liste des applications dans la liste noire du menu son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Tous les lecteurs multimédias qui respectent le standard MPRIS2 vont " "automatiquement apparaitre dans le menu. Ce tableau doit contenir les noms " "de fichier du bureau (sans le suffixe .desktop) des applications qui ne " "doivent pas être incluses dans le menu son." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Une liste des applications qui sont ou qui ont été enregistrées dans le menu " "son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Tous les lecteurs multimédias qui respectent le standard MPRIS2 vont " "automatiquement apparaitre dans le menu. Ce tableau doit contenir les noms " "de fichier du bureau (sans le suffixe .desktop) des applications qui ne " "doivent pas être incluses dans le menu son. Ceci permet au menu d'afficher " "les applications qui ne sont pas en ligne." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Une liste des applications pour lesquelles les contrôles seront visibles en " "permanence" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Valeur par défaut pour le mode muet global (tout muet) dans le menu" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Au démarrage, le volume ne doit pas être muet." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Est-ce que le curseur du volume permet d'aller au-delà de 100 %" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Montrer ou non l'indicateur de son dans la barre de menu." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Montrer ou non l'alarme en cas de volume élevé." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Lorsque actif sur un appareil, une fenêtre de confirmation sera affichée si " "(a) la prise audio jack contient quelque chose (c-à-d aucun avertissement " "sur le volume d'haut-parleurs) ET (b) une lecture est en cours (c-à-d aucun " "avertissements sur le volume d'alarme) ET (c) l'utilisateur tente de monter " "le volume plus haut que la valeur warning-volume-decibels ET (d) " "l'utilisateur n'a pas donné son accord dans les warning-volume-approval-ttl " "dernières secondes." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Durée de validité de l'accord donné par un utilisateur sur le dépassement " "sonore en secondes." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Combien de temps se souvenir de l'approbation par un utilisateur du dialogue " "de confirmation discuté dans la description d'« avertissement-volume " "activé ».\n" "\n" "La valeur par défaut (72 000 secondes) correspond aux 20 heures suggérées " "par la norme EN 60950-1/Al2 de l'UE : « La reconnaissance n'a pas besoin " "d'être répétée plus d'une fois toutes les 20 heures de temps d'écoute " "cumulée. »" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Volume sonore qui déclenche un avertissement de volume élevé." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Volume sonore qui déclenche un avertissement de volume élevé. Voir " "avertissement-volume-activé pour plus de détails." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volume de sortie normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "Volume maximal quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-amplified-volume » " "est désactivé.\n" "\n" "Pour respecter la norme européenne EN 60950-1/Al2, cette valeur ne doit " "jamais être à un niveau en dB qui causerait un dépassement de 100 dB (A) en " "sortie de casque, ni une tension de sortie supérieure à 150 mV.\n" "\n" "La valeur par défaut (0) correspond à PA_VOLUME_NORM de PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 #, fuzzy msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volume de sortie à utiliser quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-" "amplified-volume » est activé." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "Volume maximal quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-amplified-volume » " "est activé.\n" "\n" "Pour respecter la norme européenne EN 60950-1/Al2, cette valeur ne doit " "jamais être à un niveau en dB qui causerait un dépassement de 100 dB (A) en " "sortie de casque, ni une tension de sortie supérieure à 150 mV.\n" "\n" "La valeur par défaut (11) correspond à PA_VOLUME_UI_MAX de PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Haut-parleurs" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Casque audio" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Casque audio Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Haut-parleur Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Haut-parleur USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Casque audio USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Haut-parleur HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Casque audio HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (en sourdine)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "silencieux" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "En sourdine" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Mode silencieux" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Paramètres sonores…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volume du microphone" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Un volume élevé peut endommager votre audition." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volume (Casque audio)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volume (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volume (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volume (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volume (Casque audio Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volume (Casque audio USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volume (Casque audio HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Choisir une liste de lecture" #: src/warn-notification.vala:34 #, fuzzy msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "Un volume élevé peut endommager votre audition." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Annuler"