# French translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-12 07:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-12-31 10:29+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: French (Canada) <https://hosted.weblate.org/projects/ayatana-"
"indicators/sound-applet/fr_CA/>\n"
"Language: fr_CA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4.1-dev\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr ""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr ""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Une liste des applications dans la liste noire du menu son"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"Tous les lecteurs multimédias qui respectent le standard MPRIS2 vont "
"automatiquement apparaitre dans le menu. Ce tableau doit contenir les noms "
"de fichier du bureau (sans le suffixe .desktop) des applications qui ne "
"doivent pas être incluses dans le menu son."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""
"Une liste des applications qui sont ou qui ont été enregistrées dans le menu "
"son"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"Tous les lecteurs multimédias qui respectent le standard MPRIS2 vont "
"automatiquement apparaitre dans le menu. Ce tableau doit contenir les noms "
"de fichier du bureau (sans le suffixe .desktop) des applications qui ne "
"doivent pas être incluses dans le menu son. Ceci permet au menu d'afficher "
"les applications qui ne sont pas en ligne."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""
"Une liste des applications pour lesquelles les contrôles seront visibles en "
"permanence"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "Valeur par défaut pour le mode muet global (tout muet) dans le menu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "Au démarrage, le volume ne doit pas être muet."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr "Est-ce que le curseur du volume permet d'aller au-delà de 100 %"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "Montrer ou non l'indicateur de son dans la barre de menu."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "Montrer ou non l'alarme en cas de volume élevé."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"Lorsque actif sur un appareil, une fenêtre de confirmation sera affichée si "
"(a) la prise audio jack contient quelque chose (c-à-d aucun avertissement "
"sur le volume d'haut-parleurs) ET (b) une lecture est en cours (c-à-d aucun "
"avertissements sur le volume d'alarme) ET (c) l'utilisateur tente de monter "
"le volume plus haut que la valeur warning-volume-decibels ET (d) "
"l'utilisateur n'a pas donné son accord dans les warning-volume-approval-ttl "
"dernières secondes."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""
"Durée de validité de l'accord donné par un utilisateur sur le dépassement "
"sonore en secondes."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"Combien de temps se souvenir de l'approbation par un utilisateur du dialogue "
"de confirmation discuté dans la description d'« avertissement-volume "
"activé ».\n"
"\n"
"La valeur par défaut (72 000 secondes) correspond aux 20 heures suggérées "
"par la norme EN 60950-1/Al2 de l'UE : « La reconnaissance n'a pas besoin "
"d'être répétée plus d'une fois toutes les 20 heures de temps d'écoute "
"cumulée. »"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "Volume sonore qui déclenche un avertissement de volume élevé."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"Volume sonore qui déclenche un avertissement de volume élevé. Voir "
"avertissement-volume-activé pour plus de détails."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr "Volume de sortie normal."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"Volume maximal quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-amplified-volume » "
"est désactivé.\n"
"\n"
"Pour respecter la norme européenne EN 60950-1/Al2, cette valeur ne doit "
"jamais être à un niveau en dB qui causerait un dépassement de 100 dB (A) en "
"sortie de casque, ni une tension de sortie supérieure à 150 mV.\n"
"\n"
"La valeur par défaut (0) correspond à PA_VOLUME_NORM de PulseAudio."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"Volume de sortie à utiliser quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-"
"amplified-volume » est activé."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"Volume maximal quand le réglage com.ubuntu.sound « allow-amplified-volume » "
"est activé.\n"
"\n"
"Pour respecter la norme européenne EN 60950-1/Al2, cette valeur ne doit "
"jamais être à un niveau en dB qui causerait un dépassement de 100 dB (A) en "
"sortie de casque, ni une tension de sortie supérieure à 150 mV.\n"
"\n"
"La valeur par défaut (11) correspond à PA_VOLUME_UI_MAX de PulseAudio."

#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42
#: ../src/service.vala:331 ../src/service.vala:334 ../src/sound-menu.vala:59
#: ../src/sound-menu.vala:253 ../src/warn-notification.vala:31
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/info-notification.vala:55
msgid "Speakers"
msgstr "Haut-parleurs"

#: ../src/info-notification.vala:57
msgid "Headphones"
msgstr "Casque audio"

#: ../src/info-notification.vala:59
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "Casque audio Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:61
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "Haut-parleur Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:63
msgid "Usb speaker"
msgstr "Haut-parleur USB"

#: ../src/info-notification.vala:65
msgid "Usb headphones"
msgstr "Casque audio USB"

#: ../src/info-notification.vala:67
msgid "HDMI speaker"
msgstr "Haut-parleur HDMI"

#: ../src/info-notification.vala:69
msgid "HDMI headphones"
msgstr "Casque audio HDMI"

#: ../src/service.vala:295
msgid "Missing application"
msgstr ""

#: ../src/service.vala:295
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""

#: ../src/service.vala:328
msgid "Volume (muted)"
msgstr "Volume (en sourdine)"

#: ../src/service.vala:331
msgid "silent"
msgstr "silencieux"

#: ../src/service.vala:339
msgid "Sound"
msgstr "Son"

#: ../src/sound-menu.vala:52
msgid "Mute"
msgstr "En sourdine"

#: ../src/sound-menu.vala:54
msgid "Silent Mode"
msgstr "Mode silencieux"

#: ../src/sound-menu.vala:68
msgid "Sound Settings…"
msgstr "Paramètres sonores…"

#: ../src/sound-menu.vala:125
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volume du microphone"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: ../src/sound-menu.vala:148
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Un volume élevé peut endommager votre audition."

#: ../src/sound-menu.vala:256
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "Volume (Casque audio)"

#: ../src/sound-menu.vala:259
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "Volume (Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:262
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "Volume (USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:265
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "Volume (HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:268
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "Volume (Casque audio Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:271
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "Volume (Casque audio USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:274
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "Volume (Casque audio HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:449
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Choisir une liste de lecture"

#: ../src/warn-notification.vala:32
#, fuzzy
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr "Un volume élevé peut endommager votre audition."

#: ../src/warn-notification.vala:49
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/warn-notification.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"