# Galician translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 20.9.00-24 18:29+0000\n" "Last-Translator: Iván Seoane \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.3-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Unha listaxe das aplicacións rexeitadas do menú do son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Tódolos reprodutores multimedia que se expoñan á especificación MPRIS2 " "aparecerán no menú do son. Esta matriz debe conte-los nomes dos ficheiros ." "desktop (sen a extensión) das aplicacións que non desexe que aparezan no " "menú." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Unha listaxe das aplicacións que nalgún intre foron rexistradas no menú do " "son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Tódolos reprodutores multimedia que se expoñan á especificación MPRIS2 " "aparecerán no menú do son. Esta matriz debe conte-los nomes dos ficheiros ." "desktop (sen a extensión) das aplicacións que foron aparecidas algunha vez " "no menú. Iso permítelle ó menú lembrar e amosa-las aplicacións sen conexión." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Unha listaxe das aplicacións as cales os seus controis da reprodución " "amósanse sempre" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Axuste inicial para o silencio global (silenciar todo) no menú" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Ó iniciares, o volume non debe silenciarse." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Escolle se o control do volume permite exceder o 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Escolle se amosar ou non o indicador do son na barra do menú." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Escolle se amosar ou non advertenzas do volume alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Se está activado nun dispositivo, un diálogo de confirmación será amosado ó " "usuario se (a) algo está conectado á toma de auriculares (é dicir, non hai " "advertenzas para os volumes altos) E (b) está a reproducirse (isto é, non " "hai advertenzas para os volumes do ton da chamada) E (c) o usuario tenta " "estabelece-lo volume máis alto que o advertenza-volume-decibelios E (d) o " "usuario non indicou a aprobación nos derradeiros segundos da advertenza-" "volume-aprobar-ttl." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Cada cantos segundos debe lembrarse a aprobación da advertenza do volume " "polo usuario." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Canto tempo lembra-la aprobación dun usuario do diálogo de confirmación que " "se amosa na descrición da 'advertenza-volume-activado'.\n" "\n" "O valor predeterminado (72.000 segundos) corresponde ás 20 horas propostas " "pola norma UE EN 60950-1/Al2: \"O recoñecemento non debe repetirse máis " "dunha vez cada 20 horas de tempo de audición amoreada.\"" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nivel do volume que activa unha advertenza do volume alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Nivel do volume que activa unha advertenza do volume alto. Olle advertenza-" "volume-activado para máis detalles." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volume da saída normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "O volume máximo cando a configuración de \"permitir-amplificar-volume\" do " "com.ubuntu.sound está desactivada.\n" "\n" "Para cumprir ca norma EN 60950-1/Al2 da Unión Europea, este valor nunca debe " "axustarse a uns dB que fagan da saída do son de auriculares superior a 100 " "dBA, nin a potencia eléctrica superior a 150 mV.\n" "\n" "O valor predeterminado (0) correspóndese con PA_VOLUME_NORM do " "\"PulseAudio\"." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 #, fuzzy msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "O volume da saída a empregar cando a configuración de 'allow-amplified-" "volume' do com.ubuntu.sound está activada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "O volume máximo cando está activada a configuración de \"permitir-amplificar-" "volume\" do com.ubuntu.sound.\n" "\n" "Para cumprir ca norma EN 60950-1/Al2 da Unión Europea, este valor nunca debe " "axustarse a uns dB que fagan da saída do son dos auriculares superior a 100 " "dBA, nin a potencia eléctrica superior a 150 mV.\n" "\n" "O valor predeterminado (11) corresponde ó PA_VOLUME_UI_MAX do \"PulseAudio\"." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Altavoces" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Auriculares" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Auriculares Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Altavoz Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Altavoz USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Auriculares USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Altavoz HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Auriculares HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (silenciado)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "silencio" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo silencio" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Axustes do son…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volume do micrófono" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "O volume alto pode facer dano á súa audición." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volume (Auriculares)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volume (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volume (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volume (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volume (Auriculares Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volume (Auriculares USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volume (Auriculares HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Escoller listaxe de reprodución" #: src/warn-notification.vala:34 #, fuzzy msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "O volume alto pode facer dano á súa audición." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "Feito" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Desbotar"