# Japanese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-06 12:17+0000\n" "Last-Translator: Baka Gaijin \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.3-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "音声メニューからブラックリストに登録されたアプリのリスト" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "MPRIS2仕様に準拠する各メディアプレーヤーは、メニューに自動的に表示されます。" "この配列には、サウンドメニューに含めることを望まないアプリケーションのデスク" "トップファイル名(マイナス.デスクトップサフィックス)を含める必要があります。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "ある時点でサウンドメニューにすでに登録したアプリケーションのリスト" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "MPRIS2仕様に準拠する各メディアプレーヤーは、メニューに自動的に表示されます。" "この配列には、ある時点でメニューに表示されたアプリケーションのデスクトップ" "ファイル名(マイナス.デスクトップサフィックス)が含まれている必要があります。" "これにより、メニューはオフラインのアプリケーションを記憶して表示できます。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "プレーヤーコントロールを常に表示するアプリケーションのリスト" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "メニューにおける全部ミュート(すべてミュート)の初期設定" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "起動する時にミュートをしないでください。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "" "ボリュームスライダーでボリュームを100%以上に設定できるようにしますか。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "音声インジケーターをメニューバーに表示しますか。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "大音量の警告を表示しますか。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "デバイスで有効になっている場合、次の場合に確認ダイアログがユーザーに表示され" "ます:(a)ヘッドフォンジャックに何かが差し込まられているの場合(つまり、ス" "ピーカーの音量に関する警告がない)および(b)メディアが再生されている場合(つ" "まり、着信音の音量に関する警告がない)、(c)ユーザーが警告音量よりも大きい音" "量をデシベル単位で設定しようとしました場合、(d)ユーザーが最後の警告音量の承" "認秒数以内に承認を示していない場合。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "ユーザーの警告ボリュームの承認にかかる秒数を覚えておく必要があります。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "警告ボリュームが有効」の説明で説明されている確認ダイアログのユーザーの承認を" "記憶する期間。 \n" "\n" "デフォルト値(72,000秒)は、EU標準EN 60950-1 / Al2で提案されている20時間に対" "応します。「確認は、累積受信時間の20時間ごとに複数回繰り返す必要はありませ" "ん。」" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 #, fuzzy msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "大音量の警告をトリガーする音量レベル。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 #, fuzzy msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "大量の警告をトリガーするボリューム レベル。詳細については、警告ボリューム対応" "を参照してください。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 #, fuzzy msgid "Normal output volume." msgstr "通常の出力音量。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が無効になっているときの最大" "音量。\n" "\n" "EU規格EN 60950-1 / Al2に準拠するために、ヘッドフォンのサウンド出力が100 dBAを" "超えたり、電気出力が150 mVを超えたりするdBにこの値を設定しないでください。\n" "\n" "デフォルト値(0)は、PulseAudioのPA_VOLUME_NORMに対応しています。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 #, fuzzy msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が有効な場合に使用する出力ボ" "リューム。" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 #, fuzzy msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "com.ubuntu.soundの「allow-amplified-volume」設定が有効な場合の最大音量。\n" "\n" "EU規格EN 60950-1 / Al2に準拠するために、ヘッドフォンのサウンド出力が100 dBAを" "超えたり、電気出力が150 mVを超えたりするdBにこの値を設定しないでください。\n" "\n" "デフォルト値(11)は、PulseAudioのPA_VOLUME_UI_MAXに対応しています。" #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "ボリューム" #: src/info-notification.vala:79 #, fuzzy msgid "Speakers" msgstr "スピーカー" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "エアホーン" #: src/info-notification.vala:83 #, fuzzy msgid "Bluetooth headphones" msgstr "ブルートゥースヘッドフォン" #: src/info-notification.vala:85 #, fuzzy msgid "Bluetooth speaker" msgstr "ブルートゥーススピーカー" #: src/info-notification.vala:87 #, fuzzy msgid "Usb speaker" msgstr "USBスピーカー" #: src/info-notification.vala:89 #, fuzzy msgid "Usb headphones" msgstr "USBヘッドフォン" #: src/info-notification.vala:91 #, fuzzy msgid "HDMI speaker" msgstr "HDMIスピーカー" #: src/info-notification.vala:93 #, fuzzy msgid "HDMI headphones" msgstr "HDMIヘッドフォン" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" #: src/service.vala:291 #, fuzzy msgid "Volume (muted)" msgstr "ボリューム (ミュート)" #: src/service.vala:294 #, fuzzy msgid "silent" msgstr "サイレント" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "音声" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "ミュート" #: src/sound-menu.vala:65 #, fuzzy msgid "Silent Mode" msgstr "サイレントモード" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "音声設定…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "マイクの音量" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "音量が大きくと聴覚が損なわれる可能性があります。" #: src/sound-menu.vala:267 #, fuzzy msgid "Volume (Headphones)" msgstr "音量(ヘッドフォン)" #: src/sound-menu.vala:270 #, fuzzy msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "ボリューム(ブルートゥース)" #: src/sound-menu.vala:273 #, fuzzy msgid "Volume (Usb)" msgstr "ボリューム (Usb)" #: src/sound-menu.vala:276 #, fuzzy msgid "Volume (HDMI)" msgstr "ボリューム (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 #, fuzzy msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "ボリューム(ブルートゥースヘッドフォン)" #: src/sound-menu.vala:282 #, fuzzy msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "ボリューム(Usbヘッドフォン)" #: src/sound-menu.vala:285 #, fuzzy msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "音量(HDMIヘッドフォン)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "プレイリストを選択する" #: src/warn-notification.vala:34 #, fuzzy msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "音量が大きくと聴覚が損なわれる可能性があります。" #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "了解" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "キャンセルする"