# Occitan translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:19+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Definir las proprietats del pròpri utilizaire" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "Autentificacion requerida per definir las proprietats del indicador de son." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Definir las proprietats de qual que siá utilizaire" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "Autentificacion requerida per definir las proprietats del indicador de son " "de qualqu’un mai." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Una lista de las aplicacions exclusas del menú son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Totes los lectors multimèdia que respèctan l’estandard MPRIS2 apreissaràn al " "menú. Aqueste tablèu deu conténer los noms des fichièrs (sens extension ." "desktop) de las aplicacions que devon pas èsser inclusas al menú son." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Una lista de las aplicacions que se son marcada a un moment al menú de son" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Cada lector multimèdia que se conforma a las especificacions MPRIS2 " "apareissarà automaticament al menú. Aqueste tablèu deu conténer los noms " "dels fichièrs del burèu (sens extension .desktop) de las aplicacions que " "devon èsser inclusas al menú son. Permet al menú de memorizar e mostrar las " "aplicacions fòra linha." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Una lista de las aplicacions per las qualas los contraròtles son visible en " "permanéncia" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Valor per defaut pel mòde mut general (tot mut) al menú" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "A l’aviada lo volum deu pas èsser mut." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "Se lo contraròtle de volum permet d’anar al delà de 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Mostrar o non l’indicator dins la barra de menú." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Mostrar o pas los avertiments de volum naut." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "S’es activat sus un periferic, se mostrarà una fenèstra de confirmacion a " "l’utilizaire se a) quicòm es connectat a l’entrada del jack (valent a dire, " "cap d’avertiment per volum naut dels naut-parlaires) e b) un mèdia es en " "lectura (valent a dire, cap d’avertiment sul volum d’alarma) e c) " "l’utilizaire ensajar d’aumentar lo volum mai naut que la valor warning-" "volume-decibels e d) l’utilizaire a pas donat son acòrd pendent las " "darrièras warning-volume-approval-ttl segondas." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Quantas de segondas l’aprovacion de l’avertiment respècte al volum deu èsser " "memorizat." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Quant de temps memorizar l’acòrd de l’utilizaire per la fenèstra de " "confirmacion mostrada dins la descripcion de «warning-volume-enabled».\n" "\n" "La valor per defaut (72 000 segondas) correspond a las 20 oras suggeridas " "per la norma EN 60950-1/Al2 de l’UE : « Cal pas repetir l’acceptacion fins a " "20 oras cumulativas d’escota »." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nivèl sonòr qu’activa un avertiment de volum naut." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Volum sonòr qu’activa un avertiment de volum elevat. Consultatz warning-" "volume-enabled per mai d’informacions." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volum de sortida normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "Volum maximal quand se desactiva lo paramètre com.ubuntu.sound's « allow-" "amplified-volume » de com.lomiri.sound.\n" "\n" "Per respectar l’estandard EN 60950-1/Al2 de l’UE, aqueste valor deu pas " "jamai èsser definida a un dB que faga que la sortida dels escotadors " "excedisca los 100 dBA, nimai que la tension de sortida siá superiora a " "150mV.\n" "\n" "La valor per defaut (0) correspond a PA_VOLUME_NORM de PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volum de sortida d’utilizar quand lo paramètres « allow-amplified-volume » " "de com.lomiri.sound es activat." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "Volum maximal quand s’activa lo paramètre com.ubuntu.sound's « allow-" "amplified-volume » de com.lomiri.sound.\n" "\n" "Per respectar l’estandard EN 60950-1/Al2 de l’UE, aqueste valor deu pas " "jamai èsser definida a un dB que faga que la sortida dels escotadors " "excedisca los 100 dBA, nimai que la tension de sortida siá superiora a " "150mV.\n" "\n" "La valor per defaut (11) correspond a PA_VOLUME_UI_MAX de PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volum" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Nauts parlaires" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Escotadors" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Casc àudio Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Naut-parlaire Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Naut-parlaire USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Casc àudio USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Naut-parlaire HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Casc àudio HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Aplicacion mancanta" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "Impossible de trobar l’aplicacion « %s ». Asseguratz-vos qu’es ben " "installada." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volum (silenci)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "silenciós" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Son" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Paramètres de son e contròlas de lector de media" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Copar lo son" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Mòde silenciós" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Paramètres son…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volum del microfòn" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Un volum naut pòt damatjar vòstra audicion." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volum (Casc àudio)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volum (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volum (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volum (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volum (Casc àudio Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volum (Casc àudio USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volum (Casc àudio HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Causir una lista de lectura" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "Permetre un volum sonòr al dessús del nivèl segur ?\n" "Un volum naut pòt damatjar vòstra audicion." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "D’acòrdi" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Anullar"