# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-06-26 04:41+0000\n" "Last-Translator: ssantos \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.18.1\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Defina as propriedades do próprio utilizador" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do próprio " "indicador." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Defina as propriedades de qualquer utilizador" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do indicador " "de outro utilizador." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Uma lista de aplicações bloqueados do menu de som" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do " "desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas " "no menu de som." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Uma lista de aplicações que em algum ponto foram registadas com o menu de som" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do " "desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas " "no menu de som. Isso permite que o menu lembre e exiba aplicações " "offlineadas." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Uma lista de aplicações que terão controles do jogador visíveis todo o tempo" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Configuração inicial para silenciar global (silenciar tudo) no menu" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Ao iniciar o volume não deve ser mutado." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "" "Se o controle deslizante de volume permite ajustar o volume acima de 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Se deve mostrar o indicador sonoro na barra de menu ou não." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Se deve mostrar avisos de alto volume ou não." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Se estiver ativado num aparelho, uma caixa de diálogo de confirmação será " "apresentada ao utilizador se (a) algo estiver ligado à tomada de " "auscultadores (ou seja, sem avisos para volumes de colunas) E (b) mídia " "estiver a ser reproduzido (ou seja, sem avisos para volumes de toques) E (c) " "o utilizador tentar definir o volume superior aos volumes de decibéis de " "volume de aviso E (d) o utilizador não tiver indicado aprovação nos últimos " "segundos de aviso-volume-aprovação-ttl." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Quantos segundos a aprovação do volume de aviso de um utilizador deverá ser " "lembrada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Quanto tempo para lembrar a aprovação de um utilizador da caixa de diálogo " "de confirmação na descrição de 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "O valor predefinido (72.000 segundos) corresponde às 20 horas sugeridas pela " "norma europeia EN 60950-1/Al2: \"O reconhecimento não precisa ser repetido " "mais de uma vez a cada 20 horas cumulativo de escuta.\"" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nível de volume que aciona um aviso de volume alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Nível de volume que aciona um aviso de volume alto. Consulte o volume de " "aviso ativado para mais detalhes." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volume de saída normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração \"allow-amplified-volume\" do com." "lomiri.sound está desativada.\n" "\n" "Para manter conformidade com a norma europeia EN 60950-1/Al2, este valor " "nunca deve ser definido para um dB que faça com que a saída de som dos " "auscultadores exceda 100 dBA, nem a saída elétrica exceda 150 mV.\n" "\n" "O valor predefinido (0) corresponde ao PA_VOLUME_NORM da PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volume da saída que será usado quando a configuração 'allow-amplified-" "volume' do com.lomiri.sound estiver ativada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração 'permitir-amplificação de volume' do " "com.lomiri.sound está ativada.\n" "\n" "Para estar conforme o padrão da UE EN 60950-1/Al2, este valor nunca deve ser " "definido como um dB que faça com que a saída de áudio dos auscultadores " "exceda 100 dBA e exceda a saída elétrica de 150 mV.\n" "\n" "O valor padrão (11) corresponde ao PA_VOLUME_UI_MAX do PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Alto-falantes" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Auscultadores Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Coluna Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Coluna USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Auscultadores USB" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Coluna HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Auscultadores HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Aplicação ausente" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "Não foi possível encontrar a aplicação '%s' - certifique-se de que esteja " "instalado." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (silenciado)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "silêncio" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Configurações de áudio e os controles do media player" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Silenciar" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo de Silêncio" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Configurações do som…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volume do Microfone" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Um volume elevado pode danificar a sua audição." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volume (Auscultadores)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volume (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volume (USB)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volume (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volume (Auscultadores Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volume (Auscultadores USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volume (Auscultadores HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Escolher Lista de Reprodução" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "Permitir volume acima do nível seguro?\n" "O volume elevado pode danificar a sua audição." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"