# Portuguese translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Automatically generated, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-12 07:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-03 09:55+0000\n"
"Last-Translator: ssantos <ssantos@web.de>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://hosted.weblate.org/projects/"
"ayatana-indicators/sound-applet/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.10.1\n"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5
msgid "Set properties of own user"
msgstr "Defina as propriedades do próprio utilizador"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6
msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties."
msgstr ""
"A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do próprio "
"indicador."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15
msgid "Set properties of any user"
msgstr "Defina as propriedades de qualquer utilizador"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16
msgid ""
"Authentication is required to set another user's indicator sound properties."
msgstr ""
"A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do indicador "
"de outro utilizador."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1
msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu"
msgstr "Uma lista de aplicações bloqueados do menu de som"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which do not want to be included in the "
"sound menu."
msgstr ""
"Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá "
"automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do "
"desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas "
"no menu de som."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3
msgid ""
"A list of applications which at some point have registered with the sound "
"menu"
msgstr ""
"Uma lista de aplicações que em algum ponto foram registadas com o menu de som"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4
msgid ""
"Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear "
"in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ."
"desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the "
"menu. This allows the menu remember and display offlined applications."
msgstr ""
"Cada reprodutor de mídia que obedeça à especificação MPRIS2 aparecerá "
"automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos ficheiros do "
"desktop (menos o sufixo .desktop) de aplicações que não querem ser incluídas "
"no menu de som. Isso permite que o menu lembre e exiba aplicações "
"offlineadas."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5
msgid ""
"A list of applications that will have player controls visible all the time"
msgstr ""
"Uma lista de aplicações que terão controles do jogador visíveis todo o tempo"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6
msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu"
msgstr "Configuração inicial para silenciar global (silenciar tudo) no menu"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7
msgid "On start up volume should not be muted."
msgstr "Ao iniciar o volume não deve ser mutado."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9
#, no-c-format
msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%"
msgstr ""
"Se o controle deslizante de volume permite ajustar o volume acima de 100%"

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10
msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar."
msgstr "Se deve mostrar o indicador sonoro na barra de menu ou não."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11
msgid "Whether or not to show high volume warnings."
msgstr "Se deve mostrar avisos de alto volume ou não."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12
msgid ""
"If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user "
"if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for "
"speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone "
"volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-"
"volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last "
"warning-volume-approval-ttl seconds."
msgstr ""
"Se estiver ativado num aparelho, uma caixa de diálogo de confirmação será "
"apresentada ao utilizador se (a) algo estiver ligado à tomada de "
"auscultadores (ou seja, sem avisos para volumes de colunas) E (b) mídia "
"estiver a ser reproduzido (ou seja, sem avisos para volumes de toques) E (c) "
"o utilizador tentar definir o volume superior aos volumes de decibéis de "
"volume de aviso E (d) o utilizador não tiver indicado aprovação nos últimos "
"segundos de aviso-volume-aprovação-ttl."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13
msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered."
msgstr ""
"Quantos segundos a aprovação do volume de aviso de um utilizador deverá ser "
"lembrada."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14
msgid ""
"How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed "
"in the description of 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by "
"EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be "
"repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”"
msgstr ""
"Quanto tempo para lembrar a aprovação de um utilizador da caixa de diálogo "
"de confirmação na descrição de 'warning-volume-enabled'.\n"
"\n"
"O valor predefinido (72.000 segundos) corresponde às 20 horas sugeridas pela "
"norma europeia EN 60950-1/Al2: \"O reconhecimento não precisa ser repetido "
"mais de uma vez a cada 20 horas cumulativo de escuta.\""

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17
msgid "Volume level that triggers a high volume warning."
msgstr "Nível de volume que aciona um aviso de volume alto."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18
msgid ""
"Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled "
"for details."
msgstr ""
"Nível de volume que aciona um aviso de volume alto. Consulte o volume de "
"aviso ativado para mais detalhes."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19
msgid "Normal output volume."
msgstr "Volume de saída normal."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20
msgid ""
"The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is disabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM."
msgstr ""
"O volume máximo quando a configuração \"allow-amplified-volume\" do com."
"ubuntu.sound está desativada.\n"
"\n"
"Para manter conformidade com a norma europeia EN 60950-1/Al2, este valor "
"nunca deve ser definido para um dB que faça com que a saída de som dos "
"auscultadores exceda 100 dBA, nem a saída eléctrica exceda 150 mV.\n"
"\n"
"O valor predefinido (0) corresponde ao PA_VOLUME_NORM da PulseAudio."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25
msgid ""
"Output volume to use when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' "
"setting is enabled."
msgstr ""
"Volume de saída a ser usado quando a configuração 'allow-amplified-volume' "
"do com.ubuntu.sound estiver ativada."

#: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26
msgid ""
"The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting "
"is enabled.\n"
"\n"
"To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set "
"to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric "
"output to exceed 150 mV.\n"
"\n"
"The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX."
msgstr ""
"O volume máximo quando a configuração \"allow-amplified-volume\" do com."
"ubuntu.sound está ativada.\n"
"\n"
"Para manter conformidade com a norma europeia EN 60950-1/Al2, este valor "
"nunca deve ser definido para um dB que faça com que a saída de som dos "
"auscultadores exceda 100 dBA, nem a saída elétrica exceda 150 mV.\n"
"\n"
"O valor predefinido (11) corresponde ao PA_VOLUME_NORM da PulseAudio."

#: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42
#: ../src/service.vala:331 ../src/service.vala:334 ../src/sound-menu.vala:59
#: ../src/sound-menu.vala:253 ../src/warn-notification.vala:31
msgid "Volume"
msgstr "Volume"

#: ../src/info-notification.vala:55
msgid "Speakers"
msgstr "Colunas"

#: ../src/info-notification.vala:57
msgid "Headphones"
msgstr "Auscultadores"

#: ../src/info-notification.vala:59
msgid "Bluetooth headphones"
msgstr "Auscultadores Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:61
msgid "Bluetooth speaker"
msgstr "Coluna Bluetooth"

#: ../src/info-notification.vala:63
msgid "Usb speaker"
msgstr "Coluna USB"

#: ../src/info-notification.vala:65
msgid "Usb headphones"
msgstr "Auscultadores USB"

#: ../src/info-notification.vala:67
msgid "HDMI speaker"
msgstr "Coluna HDMI"

#: ../src/info-notification.vala:69
msgid "HDMI headphones"
msgstr "Auscultadores HDMI"

#: ../src/service.vala:295
msgid "Missing application"
msgstr "Aplicação ausente"

#: ../src/service.vala:295
#, c-format
msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed."
msgstr ""
"Não foi possível encontrar a aplicação '%s' - certifique-se de que esteja "
"instalado."

#: ../src/service.vala:328
msgid "Volume (muted)"
msgstr "Volume (silenciado)"

#: ../src/service.vala:331
msgid "silent"
msgstr "silêncio"

#: ../src/service.vala:339
msgid "Sound"
msgstr "Som"

#: ../src/sound-menu.vala:52
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"

#: ../src/sound-menu.vala:54
msgid "Silent Mode"
msgstr "Modo de Silêncio"

#: ../src/sound-menu.vala:68
msgid "Sound Settings…"
msgstr "Configurações do som…"

#: ../src/sound-menu.vala:125
msgid "Microphone Volume"
msgstr "Volume do Microfone"

#. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing
#: ../src/sound-menu.vala:148
msgid "High volume can damage your hearing."
msgstr "Um volume elevado pode danificar a sua audição."

#: ../src/sound-menu.vala:256
msgid "Volume (Headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores)"

#: ../src/sound-menu.vala:259
msgid "Volume (Bluetooth)"
msgstr "Volume (Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:262
msgid "Volume (Usb)"
msgstr "Volume (USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:265
msgid "Volume (HDMI)"
msgstr "Volume (HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:268
msgid "Volume (Bluetooth headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores Bluetooth)"

#: ../src/sound-menu.vala:271
msgid "Volume (Usb headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores USB)"

#: ../src/sound-menu.vala:274
msgid "Volume (HDMI headphones)"
msgstr "Volume (Auscultadores HDMI)"

#: ../src/sound-menu.vala:449
msgid "Choose Playlist"
msgstr "Escolher Lista de Reprodução"

#: ../src/warn-notification.vala:32
msgid ""
"Allow volume above safe level?\n"
"High volume can damage your hearing."
msgstr ""
"Permitir volume acima do nível seguro?\n"
"O volume elevado pode danificar a sua audição."

#: ../src/warn-notification.vala:49
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/warn-notification.vala:52
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"