# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-09-07 03:22+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.14.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Defina as propriedades do próprio usuário" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do próprio " "indicador." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Defina as propriedades de qualquer usuário" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "A autenticação é necessária para definir as propriedades de som do indicador " "de um outro usuário." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Uma lista de aplicativos bloqueados do menu de som" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Cada media player que obedeça à especificação do MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos arquivos de " "desktop (menos o sufixo .desktop) dos aplicativos que não queiram ser " "incluídas no menu de som." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Uma lista de aplicações que em algum ponto foram registradas com o menu de " "som" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Cada media player que obedeça à especificação do MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos arquivos de " "desktop (menos o sufixo .desktop) dos aplicativos que em algum momento " "tenham aparecido no menu. Isso permite que o menu lembre e exibam os " "aplicativos offlined." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Uma lista de aplicativos que terão os controles do jogador visíveis o tempo " "todo" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Configuração inicial para mute global (mute all) no menu" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "O volume não deve ser silenciado ao iniciar." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "" "Se o controle deslizante de volume permite ajustar o volume acima de 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Se deve ou não mostrar o indicador sonoro na barra de menu." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Se deve ou não mostrar avisos com o volume alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Se ativado num dispositivo, será apresentada uma caixa de diálogo de " "confirmação ao usuário se (a) algo estiver conectado à tomada de fone de " "ouvidos (ou seja, sem avisos nos alto-falantes) E (b) se uma mídia estiver " "tocando (ou seja, sem avisos sonoros de toques) E (c) se o usuário tentar " "definir o volume do áudio acima dos avisos de alerta E (d) se o usuário não " "tiver concordado com o último alerta de volume alto nos últimos segundos de " "aviso." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Em quanto tempo, em segundos, o alerta de aprovação de volume alto do " "usuário deve ser lembrada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Quanto tempo para lembrar a aprovação do diálogo de confirmação pelo usuário " "discutido na descrição do \"aviso-ativado-pelo-volume\".\n" "\n" "O valor padrão (72.000 segundos) corresponde à 20 horas sugeridas pelo en " "60950-1/Al2 padrão da UE: \"O reconhecimento não precisa ser repetido mais " "de uma vez a cada 20 h de tempo de escuta cumulativo.\"" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nível de volume que ativa um aviso de volume alto." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Nível de volume que ativa um aviso de volume alto. Ver aviso-volume " "disponível para detalhes." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volume de saída normal." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração 'permitir volume amplificado' do com." "lomiri.sound estiver desativada.\n" "\n" "Para estar em conformidade com a norma EU EN 60950-1/Al2, este valor nunca " "deve ser definido para um dB que faça com que a saída do áudio do fone de " "ouvido exceda 100 dBA e nem exceda a saída elétrica de 150 mV.\n" "\n" "O valor padrão (0) corresponde ao PA_VOLUME_NORM do PulseAudio." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Volume da saída que será usado quando a configuração 'allow-amplified-" "volume' do com.lomiri.sound estiver ativada." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração 'permitir-amplificação de volume' do " "com.lomiri.sound está ativada.\n" "\n" "Para estar em conformidade com o padrão da UE EN 60950-1/Al2, este valor " "nunca deve ser definido como um dB que faça com que a saída de áudio do fone " "de ouvido exceda 100 dBA e exceda a saída elétrica de 150 mV.\n" "\n" "O valor padrão (11) corresponde ao PA_VOLUME_UI_MAX do PulseAudio." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Alto-falantes" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Fones de ouvido Bluetooth" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Alto-falante Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "Alto-falante USB" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "Fones de ouvido Usb" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Alto-falante HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Fones de ouvido HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Aplicativo ausente" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "Não foi possível encontrar o aplicativo '%s' - certifique-se de que ele " "esteja instalado." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (silenciado)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "Silencioso" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Som" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Configurações de áudio e os controles do media player" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo Silencioso" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Configurações do som…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volume do Microfone" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Um volume alto pode prejudicar a sua audição." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volume (Fones de Ouvido)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volume (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volume (Usb)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volume (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido USB)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Escolha uma Lista de Reprodução" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "Permitir volume acima do nível seguro?\n" "O volume elevado pode danificar a sua audição." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"