# Portuguese translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-08-12 07:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 17:33+0000\n" "Last-Translator: Wellington Terumi Uemura \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.0-dev\n" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Uma lista de aplicativos bloqueados do menu de som" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Cada media player que obedeça à especificação do MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos arquivos de " "desktop (menos o sufixo .desktop) dos aplicativos que não queiram ser " "incluídas no menu de som." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "" "Uma lista de aplicações que em algum ponto foram registradas com o menu de " "som" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Cada media player que obedeça à especificação do MPRIS2 aparecerá " "automaticamente no menu. Este array deve conter os nomes dos arquivos de " "desktop (menos o sufixo .desktop) dos aplicativos que em algum momento " "tenham aparecido no menu. Isso permite que o menu lembre e exibam os " "aplicativos offlined." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Uma lista de aplicativos que terão os controles do jogador visíveis o tempo " "todo" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "Configuração inicial para mute global (mute all) no menu" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "O volume não deve ser silenciado ao iniciar." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "" "Se o controle deslizante de volume permite ajustar o volume acima de 100%" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Se deve ou não mostrar o indicador sonoro na barra de menu." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Se deve ou não mostrar avisos com o volume alto." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Se ativado num dispositivo, será apresentada uma caixa de diálogo de " "confirmação ao usuário se (a) algo estiver conectado à tomada de fone de " "ouvidos (ou seja, sem avisos nos alto-falantes) E (b) se uma mídia estiver " "tocando (ou seja, sem avisos sonoros de toques) E (c) se o usuário tentar " "definir o volume do áudio acima dos avisos de alerta E (d) se o usuário não " "tiver concordado com o último alerta de volume alto nos últimos segundos de " "aviso." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Em quanto tempo, em segundos, o alerta de aprovação de volume alto do " "usuário deve ser lembrada." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Quanto tempo para lembrar a aprovação do diálogo de confirmação pelo usuário " "discutido na descrição do \"aviso-ativado-pelo-volume\".\n" "\n" "O valor padrão (72.000 segundos) corresponde à 20 horas sugeridas pelo en " "60950-1/Al2 padrão da UE: \"O reconhecimento não precisa ser repetido mais " "de uma vez a cada 20 h de tempo de escuta cumulativo.\"" #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Nível de volume que ativa um aviso de volume alto." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Nível de volume que ativa um aviso de volume alto. Ver aviso-volume " "disponível para detalhes." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Volume de saída normal." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração \"permitir-volume amplificado\" do com." "ubuntu.sound é desativado.\n" "\n" "Para se adequar ao EN 60950-1/Al2 padrão da UE, este valor nunca deve ser " "definido para um dB que faça com que a saída de som do fone de ouvido exceda " "os 100 dBA ou a saída elétrica exceda 150 mV.\n" "\n" "O valor predefinido (0) corresponde ao PA_VOLUME_NORM do PulseAudio." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "O volume de saída para usar quando a configuração \"permitir-amplificado-" "volume\" do com.ubuntu.sound está ativada." #: ../data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.ubuntu.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "O volume máximo quando a configuração \"permitir-volume-amplificado\" do com." "ubuntu.sound está ativado.\n" "\n" "Para se adequar ao EN 60950-1/Al2 padrão da UE, este valor nunca deve ser " "definido para um dB que faça com que a saída do som do fone de ouvido exceda " "os 100 dBA ou a saída elétrica exceda 150 mV.\n" "\n" "O valor predefinido (11) corresponde ao PA_VOLUME_UI_MAX do PulseAudio." #: ../src/info-notification.vala:25 ../src/info-notification.vala:42 #: ../src/service.vala:331 ../src/service.vala:334 ../src/sound-menu.vala:59 #: ../src/sound-menu.vala:253 ../src/warn-notification.vala:31 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: ../src/info-notification.vala:55 msgid "Speakers" msgstr "Alto-falantes" #: ../src/info-notification.vala:57 msgid "Headphones" msgstr "Fones de ouvido" #: ../src/info-notification.vala:59 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Fones de ouvido Bluetooth" #: ../src/info-notification.vala:61 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Alto-falante Bluetooth" #: ../src/info-notification.vala:63 msgid "Usb speaker" msgstr "Alto-falante USB" #: ../src/info-notification.vala:65 msgid "Usb headphones" msgstr "Fones de ouvido Usb" #: ../src/info-notification.vala:67 msgid "HDMI speaker" msgstr "Alto-falante HDMI" #: ../src/info-notification.vala:69 msgid "HDMI headphones" msgstr "Fones de ouvido HDMI" #: ../src/service.vala:295 msgid "Missing application" msgstr "" #: ../src/service.vala:295 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" #: ../src/service.vala:328 msgid "Volume (muted)" msgstr "Volume (silenciado)" #: ../src/service.vala:331 msgid "silent" msgstr "Silencioso" #: ../src/service.vala:339 msgid "Sound" msgstr "Som" #: ../src/sound-menu.vala:52 msgid "Mute" msgstr "Mudo" #: ../src/sound-menu.vala:54 msgid "Silent Mode" msgstr "Modo Silencioso" #: ../src/sound-menu.vala:68 msgid "Sound Settings…" msgstr "Configurações de Som…" #: ../src/sound-menu.vala:125 msgid "Microphone Volume" msgstr "Volume do Microfone" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: ../src/sound-menu.vala:148 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Um volume alto pode prejudicar a sua audição." #: ../src/sound-menu.vala:256 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Volume (Fones de Ouvido)" #: ../src/sound-menu.vala:259 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Volume (Bluetooth)" #: ../src/sound-menu.vala:262 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Volume (Usb)" #: ../src/sound-menu.vala:265 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Volume (HDMI)" #: ../src/sound-menu.vala:268 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido Bluetooth)" #: ../src/sound-menu.vala:271 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido USB)" #: ../src/sound-menu.vala:274 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Volume (fones de ouvido HDMI)" #: ../src/sound-menu.vala:449 msgid "Choose Playlist" msgstr "Escolha uma Lista de Reprodução" #: ../src/warn-notification.vala:32 #, fuzzy msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "Um volume alto pode prejudicar a sua audição." #: ../src/warn-notification.vala:49 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/warn-notification.vala:52 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar"