# Ukrainian translations for PACKAGE package. # Copyright (C) 2017 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Automatically generated, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 04:16+0000\n" "Last-Translator: Serhii Horichenko \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:5 msgid "Set properties of own user" msgstr "Встановлення властивостей власного користувача" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:6 msgid "Authentication is required to set one's own indicator sound properties." msgstr "" "Для встановлення властивостей звуку власного індикатора потрібна " "автентифікація." #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:15 msgid "Set properties of any user" msgstr "Встановити властивості будь-якого користувача" #: data/org.ayatana.indicator.sound.AccountsService.policy:16 msgid "" "Authentication is required to set another user's indicator sound properties." msgstr "" "Для встановлення звукових властивостей індикатора іншого користувача " "потрібна автентифікація." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:1 msgid "A list of applications blacklisted from the sound menu" msgstr "Список застосунків в чорному списку звукового меню" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:2 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which do not want to be included in the " "sound menu." msgstr "" "Кожен мультимедійний плеєр, який дотримується специфікації MPRIS2, " "автоматично з'явиться в меню. Цей масив повинен містити назви файлів " "робочого столу (без суфіксу .desktop) застосунків, які не повинні бути " "залученими в меню звуку." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:3 msgid "" "A list of applications which at some point have registered with the sound " "menu" msgstr "Список застосунків, які в якийсь момент зареєстровані в звуковому меню" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:4 msgid "" "Each media player which abides by the MPRIS2 spec will automatically appear " "in the menu. This array should contain the desktop file names (minus ." "desktop suffix) of applications which have at some point appeared in the " "menu. This allows the menu remember and display offlined applications." msgstr "" "Кожен мультимедійний плеєр, який дотримується специфікації MPRIS2, " "автоматично з'явиться в меню. Цей масив повинен містити назви файлів на " "робочому столі (за винятком .desktop-суфікса) застосунків, які в певний " "момент з'являються в меню. Це дозволяє в меню запам'ятовувати і відображати " "окремі застосунки." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:5 msgid "" "A list of applications that will have player controls visible all the time" msgstr "" "Список програм, у яких елементи керування відтворенням будуть відображатись " "постійно" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:6 msgid "Initial setting for global mute (mute all) on the menu" msgstr "" "Початкове налаштування для глобального вимкнення (вимкнення звуку) у меню" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:7 msgid "On start up volume should not be muted." msgstr "Під час запуску не слід вимикати звук." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:9 #, no-c-format msgid "Whether the volume slider allows setting the volume above 100%" msgstr "" "Незалежно від того, що повзунок гучності дозволяє встановлювати гучність " "вище 100%" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:10 msgid "Whether or not to show the sound indicator in the menu bar." msgstr "Показувати чи ні індикатор звуку у рядку меню." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:11 msgid "Whether or not to show high volume warnings." msgstr "Показувати чи ні попередження про високу гучності." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:12 msgid "" "If enabled on a device, a confirmation dialog will be presented to the user " "if (a) something is plugged into the headphone jack (ie, no warnings for " "speaker volumes) AND (b) media is playing (ie, no warnings for ringtone " "volumes) AND (c) the user attempts to set the volume higher than warning-" "volume-decibels AND (d) the user has not indicated approval in the last " "warning-volume-approval-ttl seconds." msgstr "" "Якщо ввімкнено на пристрої, діалог підтвердження буде представлений " "користувачеві, якщо а) щось підключено до роз'єму для навушників(тобто немає " "попереджень щодо гучності динаміків); б) грає медіа (тобто немає жодних " "застережень щодо гучності ринг-тону); в) користувач намагається встановити " "гучність, більшу, ніж warning-volume-decibels; г) користувач не вказав " "схвалення в останньому warning-volume-approval-ttl секунд." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:13 msgid "How many seconds a user's warning-volume approval should be remembered." msgstr "" "Скільки секунд потрібно пам'ятати схвалення користувачем попередження щодо " "гучності." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:14 msgid "" "How long to remember a user's approval of the confirmation dialog discussed " "in the description of 'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "The default value (72,000 seconds) corresponds to the 20 hours suggested by " "EU standard EN 60950-1/Al2: “The acknowledgement does not need to be " "repeated more than once every 20 h of cumulative listening time.”" msgstr "" "Як довго пам'ятати схвалення користувачем підтвердження, описаного в описі " "'warning-volume-enabled'.\n" "\n" "Типове значення (72 000 секунд) відповідає 20 годинам, запропонованим " "стандартом ЄС EN 60950-1/Al2: “Підтвердження не потрібно повторювати більше, " "ніж раз на 20 годин загального часу прослуховування.”" #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:17 msgid "Volume level that triggers a high volume warning." msgstr "Рівень гучності, який активує попередження про високу гучність." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:18 msgid "" "Volume level that triggers a high volume warning. See warning-volume-enabled " "for details." msgstr "" "Рівень гучності, який активує попередження про високу гучність. Докладніше " "див. warning-volume-enabled." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:19 msgid "Normal output volume." msgstr "Нормальний рівень гучності." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:20 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is disabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (0) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." msgstr "" "Максимальна гучність, коли параметр \"allow-amplified-volume\" у com.lomiri." "sound вимкнений.\n" "\n" "Щоб відповідати стандарту ЄС EN 60950-1/Al2, це значення у дБ повинно бути " "таким, що ніколи не перевищувати потужність навушників у 100 дБА, або " "електричну потужність у 150 мВ.\n" "\n" "Типове значення (0) відповідає PulseAudio's PA_VOLUME_NORM." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:25 msgid "" "Output volume to use when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' " "setting is enabled." msgstr "" "Вихідна гучність коли в com.lomiri.sound увімкнений параметр 'allow-" "amplified-volume'." #: data/org.ayatana.indicator.sound.gschema.xml:26 msgid "" "The maximum volume when com.lomiri.sound's 'allow-amplified-volume' setting " "is enabled.\n" "\n" "To conform with EU standard EN 60950-1/Al2, this value should never be set " "to a dB that causes headphone sound output to exceed 100 dBA, nor electric " "output to exceed 150 mV.\n" "\n" "The default value (11) corresponds to PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." msgstr "" "Максимальна гучність, коли у com.lomiri.sound увімкнений параметр \"allow-" "amplified-volume\".\n" "\n" "Щоб відповідати стандарту ЄС EN 60950-1/Al2, це значення у дБ повинно бути " "таким, щоб ніколи не перевищувати потужність навушників у 100 дБА, або " "електричну потужністі у 150 мВ.\n" "\n" "Типове значення (11) відповідає PulseAudio's PA_VOLUME_UI_MAX." #: src/info-notification.vala:27 src/info-notification.vala:69 #: src/service.vala:294 src/service.vala:297 src/sound-menu.vala:70 #: src/sound-menu.vala:264 src/warn-notification.vala:33 msgid "Volume" msgstr "Гучність" #: src/info-notification.vala:79 msgid "Speakers" msgstr "Колонки" #: src/info-notification.vala:81 msgid "Headphones" msgstr "Навушники" #: src/info-notification.vala:83 msgid "Bluetooth headphones" msgstr "Bluetooth навушники" #: src/info-notification.vala:85 msgid "Bluetooth speaker" msgstr "Колонки Bluetooth" #: src/info-notification.vala:87 msgid "Usb speaker" msgstr "USB динамік" #: src/info-notification.vala:89 msgid "Usb headphones" msgstr "USB-навушники" #: src/info-notification.vala:91 msgid "HDMI speaker" msgstr "Динамік HDMI" #: src/info-notification.vala:93 msgid "HDMI headphones" msgstr "Навушники HDMI" #: src/service.vala:266 msgid "Missing application" msgstr "Відсутня програма" #: src/service.vala:266 #, c-format msgid "Could not find the '%s' application - please make sure it is installed." msgstr "" "Не вдалося знайти програму \"%s\" - переконайтеся, що вона встановлена." #: src/service.vala:291 msgid "Volume (muted)" msgstr "Гучність (приглушена)" #: src/service.vala:294 msgid "silent" msgstr "тиша" #: src/service.vala:302 msgid "Sound" msgstr "Звук" #: src/service.vala:303 msgid "Sound settings & media player controls" msgstr "Налаштування звуку та керування медіаплеєром" #: src/sound-menu.vala:55 src/sound-menu.vala:59 msgid "Mute" msgstr "Вимкнути звук" #: src/sound-menu.vala:65 msgid "Silent Mode" msgstr "Режим тиші" #: src/sound-menu.vala:79 msgid "Sound Settings…" msgstr "Налаштування звуку…" #: src/sound-menu.vala:136 msgid "Microphone Volume" msgstr "Гучність мікрофона" #. NOTE: Action doesn't really exist, just used to find below when removing #: src/sound-menu.vala:159 msgid "High volume can damage your hearing." msgstr "Висока гучність може пошкодити слух." #: src/sound-menu.vala:267 msgid "Volume (Headphones)" msgstr "Гучність (навушники)" #: src/sound-menu.vala:270 msgid "Volume (Bluetooth)" msgstr "Гучність (Bluetooth)" #: src/sound-menu.vala:273 msgid "Volume (Usb)" msgstr "Гучність (usb)" #: src/sound-menu.vala:276 msgid "Volume (HDMI)" msgstr "Гучність (HDMI)" #: src/sound-menu.vala:279 msgid "Volume (Bluetooth headphones)" msgstr "Гучність (Bluetooth навушники)" #: src/sound-menu.vala:282 msgid "Volume (Usb headphones)" msgstr "Гучність (USB-навушники)" #: src/sound-menu.vala:285 msgid "Volume (HDMI headphones)" msgstr "Гучність (навушники HDMI)" #: src/sound-menu.vala:460 msgid "Choose Playlist" msgstr "Вибрати список відтворення" #: src/warn-notification.vala:34 msgid "" "Allow volume above safe level?\n" "High volume can damage your hearing." msgstr "" "Дозволити гучність вище безпечного рівня?\n" "Висока гучність може пошкодити ваш слух." #: src/warn-notification.vala:48 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/warn-notification.vala:51 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати"