# Occitan (post 1500) translation for ayatana-webmail # Copyright (c) 2011 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2011 # This file is distributed under the same license as the ayatana-webmail package. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ayatana-webmail\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-10-11 00:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-16 04:09+0000\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS \n" "Language-Team: Occitan \n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.1-dev\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2020-04-04 05:58+0000\n" #: ayatanawebmail/accounts.py:18 msgid "Select account" msgstr "Seleccionar un compte" #: ayatanawebmail/accounts.py:29 msgid "Which account's command/web page would you like to open?" msgstr "Quina comanda/pagina web volètz dobrir ?" #: ayatanawebmail/actions.py:15 msgid "Message actions" msgstr "Accions suls messatges" #: ayatanawebmail/actions.py:15 msgid "Delete" msgstr "Suprimir" #: ayatanawebmail/actions.py:15 msgid "Mark as read" msgstr "Marcar coma legit" #: ayatanawebmail/actions.py:15 msgid "Open message/Run command" msgstr "Dobrir lo messatge/aviar una comanda" #: ayatanawebmail/actions.py:24 msgid "Sender" msgstr "Expeditor" #: ayatanawebmail/actions.py:26 msgid "Subject" msgstr "Subjècte" #: ayatanawebmail/application.py:178 msgid "Open webmail home page" msgstr "Dobrir la paga d’acuèlh del webmail" #: ayatanawebmail/application.py:185 msgid "Clear" msgstr "Escafar" #: ayatanawebmail/application.py:192 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #: ayatanawebmail/application.py:955 msgid "No subject" msgstr "Sens objècte" #: ayatanawebmail/application.py:1115 msgid "Connection error" msgstr "Error de connexion" #: ayatanawebmail/application.py:1116 #, python-brace-format msgid "" "Unable to connect to account \"{accountName}\", the application will now " "exit." msgstr "" "Connexion impossibla al compte « {accountName} », l’aplicacion es per quitar " "ara." #: ayatanawebmail/application.py:1141 #, python-format msgid "You have %d unread message" msgid_plural "You have %d unread messages" msgstr[0] "Avètz %d corrièl pas legit" msgstr[1] "Avètz %d corrièls pas legits" #: ayatanawebmail/application.py:1168 #, python-format msgid "from %(t0)s, %(t1)s and others" msgstr "de %(t0)s %(t1)s e d’autres" #: ayatanawebmail/application.py:1170 #, python-format msgid "from %(t0)s and %(t1)s" msgstr "de %(t0)s e %(t1)s" #: ayatanawebmail/application.py:1172 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de %s" #: ayatanawebmail/application.py:1185 #, python-format msgid "New mail from %s" msgstr "Corrièl novèl de %s" #: ayatanawebmail/dialog.py:17 msgid "Custom" msgstr "Personalizar" #: ayatanawebmail/dialog.py:61 msgid "" "If this string starts with http:// or https://, the application will open it " "in your browser - otherwise, it will be run as a command" msgstr "" "S’aquesta cadena comença per http:// o https://, l’aplicacion dobrirà lo " "navegador e autrament la cadena serà executada coma una comanda" #: ayatanawebmail/dialog.py:91 ayatanawebmail/dialog.py:105 msgid "(None)" msgstr "(Cap)" #: ayatanawebmail/dialog.py:133 msgid "Ayatana Webmail Preferences" msgstr "Preferéncias d'Ayatana Webmail" #: ayatanawebmail/dialog.py:141 msgid "Accounts" msgstr "Comptes" #: ayatanawebmail/dialog.py:142 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: ayatanawebmail/dialog.py:143 msgid "Support" msgstr "Assisténcia" #: ayatanawebmail/dialog.py:144 msgid "About" msgstr "A prepaus" #: ayatanawebmail/dialog.py:203 msgid "Failed to connect to mail account. The returned error was:" msgstr "Connexion impossibla al compte. Error :" #: ayatanawebmail/dialog.py:204 msgid "Connection failure" msgstr "Fracàs de la connexion" #: ayatanawebmail/dialog.py:232 msgid "Add" msgstr "Ajustar" #: ayatanawebmail/dialog.py:234 msgid "Remove" msgstr "Levar" #: ayatanawebmail/dialog.py:276 msgid "" "The application will append this string to \"Inbox\" to access a specific " "message - you can use the $MSG_THREAD and $MSG_UID placeholders" msgstr "" "L’aplicacion apondrà aquesta cadena a « Recepcion » per accedir a de " "messatge especific – podètz utilizar $MSG_THREAD e $MSG_UID." #: ayatanawebmail/dialog.py:278 msgid "Account:" msgstr "Comptes :" #: ayatanawebmail/dialog.py:280 msgid "Server:" msgstr "Servidor :" #: ayatanawebmail/dialog.py:282 msgid "Host:" msgstr "Òste :" #: ayatanawebmail/dialog.py:284 msgid "Port:" msgstr "Pòrt :" #: ayatanawebmail/dialog.py:286 msgid "Username:" msgstr "Nom d’utilizaire :" #: ayatanawebmail/dialog.py:288 msgid "Password:" msgstr "Senhal :" #: ayatanawebmail/dialog.py:290 msgid "Folders:" msgstr "Dossièr :" #: ayatanawebmail/dialog.py:292 msgid "Home:" msgstr "Ostal :" #: ayatanawebmail/dialog.py:294 msgid "Compose:" msgstr "Compausar :" #: ayatanawebmail/dialog.py:296 msgid "Sent:" msgstr "Mandat :" #: ayatanawebmail/dialog.py:298 msgid "Inbox:" msgstr "Bóstia de recepcion :" #: ayatanawebmail/dialog.py:300 msgid "Message:" msgstr "Messatge :" #: ayatanawebmail/dialog.py:336 msgid "Mark message as read" msgstr "Marcar lo messatge coma legit" #: ayatanawebmail/dialog.py:337 msgid "Open message in browser/Execute command" msgstr "Dobrir lo navegador / Executar una comanda" #: ayatanawebmail/dialog.py:338 msgid "Ask me what to do" msgstr "Me demandar de qué far" #: ayatanawebmail/dialog.py:348 msgid "Enable notifications:" msgstr "Activar las notificacions :" #: ayatanawebmail/dialog.py:350 msgid "Play sound when a message is received:" msgstr "Legir un son a la recepcion d’un messatge :" #: ayatanawebmail/dialog.py:352 msgid "Merge messages from the same conversation:" msgstr "Fusionar los messatges de la meteissa conversacion :" #: ayatanawebmail/dialog.py:354 msgid "Hide count when zero:" msgstr "Rescondre lo comptador quand val zèro :" #: ayatanawebmail/dialog.py:356 msgid "When a message is activated:" msgstr "Quand un messatge es seleccionat :" #: ayatanawebmail/dialog.py:359 msgid "Execute this command when a message is received:" msgstr "Executar aquesta comanda quand arriba un messatge :" #: ayatanawebmail/dialog.py:361 msgid "" "If a command is set, it will be called with the following parameters: " "sender, subject, IMAP host" msgstr "" "Se aquesta comanda es definida, serà cridada amb los paramètres seguents : " "mandaire, subjècte, òste IMAP" #: ayatanawebmail/dialog.py:367 msgid "Custom sound to play:" msgstr "Son personalizat de legir :" #: ayatanawebmail/dialog.py:383 msgid "Report a bug" msgstr "Senhalar una avaria" #: ayatanawebmail/dialog.py:385 msgid "Request a feature" msgstr "Demandar una foncionalitat" #: ayatanawebmail/dialog.py:387 ayatanawebmail/dialog.py:390 #, python-brace-format msgid "It's a good idea to add the {labelname} label to your issue." msgstr "Es de bon far d’apondre l’etiqueta {labelname} a vòstre senhalament." #: ayatanawebmail/dialog.py:388 msgid "Ask a question" msgstr "Pausar una question" #: ayatanawebmail/dialog.py:391 msgid "Help translate" msgstr "Ajudar a traduire" #: ayatanawebmail/dialog.py:393 msgid "Source code" msgstr "Còdi font" #: ayatanawebmail/dialog.py:395 msgid "Home page" msgstr "Site web" #: ayatanawebmail/dialog.py:415 msgid "translator-credits" msgstr "Quentin PAGÈS, 2020" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:1 msgid "Maximum item count" msgstr "Nombre maximal d’elements" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:2 msgid "Limit the number of mails to retrieve per folder." msgstr "Lo nombre limit de mails a recuperar per dossièr." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:3 msgid "Enable notifications" msgstr "Activar las notificacions" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:4 msgid "Show OSD notifications when new messages arrive." msgstr "Afichar las notificacions OSD quand arriba un messatge novèl." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:5 msgid "Enable sound" msgstr "Activar lo son" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:6 msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Legir un son a la recepcion d’un messatge." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:7 msgid "Hide message count" msgstr "Rescondre lo nombre de messatges" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:8 msgid "Hide message count when there are no messages." msgstr "Rescondre lo comptador de messatge quand i a pas cap de messatge." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:9 msgid "Execute on receive" msgstr "Executar a la recepcion" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:10 msgid "Run this command when new messages arrive." msgstr "Executar aquesta comanda quand arriba un messatge." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:11 msgid "Custom sound" msgstr "Son personalizat" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:12 msgid "Play a custom sound when new messages arrive." msgstr "Legir un son a la recepcion d’un messatge." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:13 msgid "Merge messages" msgstr "Fusionar los messatges" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:14 msgid "Merge messages belonging to the same conversation." msgstr "Fusionar los messatges de la meteissa conversacion." #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:15 msgid "Message action" msgstr "Accions suls messatges" #: data/usr/share/glib-2.0/schemas/org.ayatana.webmail.gschema.xml.h:16 msgid "Action to perform when a message is activated." msgstr "Accion de realizar quand un messatge es activat." #, python-brace-format #~ msgid "You can run \"{command}\" to delete all your login settings." #~ msgstr "" #~ "Podètz executar « {command} » per suprimir totes vòstres paramètres de " #~ "connexion." #~ msgid "Web page" #~ msgstr "Pagina web" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Comanda" #~ msgid "" #~ "Please visit the following link and enable access for less secure apps:" #~ msgstr "" #~ "Consultatz lo ligam seguent e autorizatz l’accès a las aplicacions mens " #~ "seguras :" #~ msgid "Access blocked by Google" #~ msgstr "Accès blocat per Google" #~ msgid "Choose an account" #~ msgstr "Causir un compte" #~ msgid "Account data" #~ msgstr "Donadas del compte" #~ msgid "Links" #~ msgstr "Ligams" #~ msgid "Login:" #~ msgstr "Identificant :" #~ msgid "Project page" #~ msgstr "Pagina del projècte" #~ msgid "Repository" #~ msgstr "Depaus" #~ msgid "Ayatana Webmail" #~ msgstr "Corrièl Ayatana" #~ msgid "Webmail notifications and actions for any desktop" #~ msgstr "" #~ "Notificacions e accions de corrièl per quin environament de burèu que siá" #~ msgid "Mark all as read" #~ msgstr "Tot marcar coma legit" #~ msgid "Compose Mail" #~ msgstr "Messatge novèl" #~ msgid "Sent" #~ msgstr "Mandats" #~ msgid "Inbox" #~ msgstr "Bóstia de recepcion" #~ msgid "Ayatana Webmail (service)" #~ msgstr "Corrièl d’Ayatana (servici)" #~ msgid "Display notifications about new mail" #~ msgstr "Afichar las alèrtas de corrièls novèls"