diff options
author | Reinhard Tartler <siretart@tauware.de> | 2011-10-10 17:43:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Reinhard Tartler <siretart@tauware.de> | 2011-10-10 17:43:39 +0200 |
commit | f4092abdf94af6a99aff944d6264bc1284e8bdd4 (patch) | |
tree | 2ac1c9cc16ceb93edb2c4382c088dac5aeafdf0f /nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po | |
parent | a840692edc9c6d19cd7c057f68e39c7d95eb767d (diff) | |
download | nx-libs-f4092abdf94af6a99aff944d6264bc1284e8bdd4.tar.gz nx-libs-f4092abdf94af6a99aff944d6264bc1284e8bdd4.tar.bz2 nx-libs-f4092abdf94af6a99aff944d6264bc1284e8bdd4.zip |
Imported nx-X11-3.1.0-1.tar.gznx-X11/3.1.0-1
Summary: Imported nx-X11-3.1.0-1.tar.gz
Keywords:
Imported nx-X11-3.1.0-1.tar.gz
into Git repository
Diffstat (limited to 'nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po')
-rw-r--r-- | nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po | 163 |
1 files changed, 163 insertions, 0 deletions
diff --git a/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po b/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..4900effa8 --- /dev/null +++ b/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/es.po @@ -0,0 +1,163 @@ +# fontconfig debconf translation to spanish +# Copyright (C) 2004 Software in the Public Interest +# This file is distributed under the same license as the fontconfig package. +# +# Changes: +# - Initial translation +# Fco. Javier Sánchez Castelo <javicastelo@ono.com> , 2004 +# - Revision: +# Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org> +# - Translation of new paragraphs: +# Rubén Porras <nahoo@inicia.es>, 2004 +# +# Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion +# especialmente las notas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: fontconfig 2.2.3-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2004-10-24 14:05+0200\n" +"Last-Translator: Rubén Porras\n" +"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig.templates:3 +msgid "Native, Autohinter, None" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig.templates:5 +msgid "How should fonts be tuned for the screen?" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig.templates:5 +msgid "" +"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " +"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " +"TrueType fonts. Select None if you want blurry text." +msgstr "" + +#. Type: select +#. Choices +#: ../fontconfig.templates:12 +msgid "Automatic, Always, Never" +msgstr "" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig.templates:14 +#, fuzzy +msgid "Enable subpixel rendering of text?" +msgstr "¿Activar el renderizado de sub-pixel de texto?" + +#. Type: select +#. Description +#: ../fontconfig.templates:14 +msgid "" +"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " +"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " +"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." +msgstr "" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig.templates:22 +msgid "Enable bitmapped fonts by default?" +msgstr "¿Activar el tipo de letra «bitmapped» por omisión?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../fontconfig.templates:22 +msgid "" +"By default, only outline fonts are used by applications which support " +"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " +"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " +"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " +"enabled or disabled on a per-user basis." +msgstr "" +"Por omisión, sólo las aplicaciones que admiten fontconfig usan tipos de " +"letra «outline». Estos tipos de letra escalan bastante bien en distintos " +"tamaños. Sin embargo, el tipo de letra bitmapped es habitualmente de peor " +"calidad. Activar esta opción afectará al valor por omisión de todo el " +"sistema; los usuarios podrán, de forma individual, activar ésta y muchas " +"otras opciones de fontconfig." + +#, fuzzy +#~ msgid "With what method should fonts be hinted?" +#~ msgstr "¿Con qué método se deben interpretar los textos?" + +#~ msgid "" +#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " +#~ "screens)" +#~ msgstr "" +#~ "Intérprete «bytecode» (pantallas TRC), «Autohinter», Intérprete mediante " +#~ "subpíxeles (pantallas LCD)" + +#~ msgid "" +#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " +#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " +#~ "give better results." +#~ msgstr "" +#~ "La biblioteca Freetype es capaz de interpretar los tipos de letra usando " +#~ "varios métodos. Dependiendo del hardware y los tipos de letra que use " +#~ "habitualmente, algunos darán mejores resultados." + +#~ msgid "" +#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " +#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " +#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " +#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " +#~ "rendering on most liquid crystal displays." +#~ msgstr "" +#~ "El módulo «autohinter» es el predeterminado; obtiene resultados correctos " +#~ "en la mayoría de las configuraciones. El intérprete «bytecode» genera " +#~ "tipos de letra muy marcada, y suele ser la mejor opción si usa una " +#~ "pantalla de rayos catódicos. Por otro lado, el intérprete mediante " +#~ "subpíxeles está optimizado para obtener resultados de alta calidad en " +#~ "pantallas de cristal líquido." + +#~ msgid "" +#~ "If you have an LCD display, then you will want to enable this option. It " +#~ "allows for higher-quality text rendering. For more information, please " +#~ "see the fontconfig manual in /usr/share/doc/fontconfig/ on your Debian " +#~ "system." +#~ msgstr "" +#~ "Si tiene un monitor LCD, entonces seguramente querrá activar esta opción. " +#~ "Esta permite renderizar el texto con mejor calidad. Para más información, " +#~ "por favor vea el manual de fontconfig en «/usr/share/doc/fontconfig/» en " +#~ "su sistema Debian." + +#~ msgid "Enable the freetype autohinter module?" +#~ msgstr "¿Activar el módulo «freetype autohinter»?" + +#~ msgid "" +#~ "Depending on your display and on which fonts you use, they can look " +#~ "better or worse when using the autohinter module. Enable it if you happen " +#~ "to prefer the look it gives to your fonts." +#~ msgstr "" +#~ "Dependiendo de su monitor y del tipo de letra que utilice, podrá " +#~ "visualizarla mejor o peor cuando use el módulo «autohinter». Actívelo si " +#~ "prefiere el aspecto que le da a sus tipos de letra." |