aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po')
-rw-r--r--nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po124
1 files changed, 124 insertions, 0 deletions
diff --git a/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po b/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po
new file mode 100644
index 000000000..58f74e744
--- /dev/null
+++ b/nx-X11/extras/fontconfig/debian/po/de.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of fontconfig_2.2.2-2_templates.po to German
+#
+# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
+# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
+# this format, e.g. by running:
+# info -n '(gettext)PO Files'
+# info -n '(gettext)Header Entry'
+# Some information specific to po-debconf are available at
+# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
+# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
+# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
+# Erik Schanze <mail@erikschanze.de>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fontconfig_2.2.3-3_de\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-11-13 17:50+0100\n"
+"Last-Translator: Erik Schanze <mail@erikschanze.de>\n"
+"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../fontconfig.templates:3
+msgid "Native, Autohinter, None"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:5
+msgid "How should fonts be tuned for the screen?"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:5
+msgid ""
+"Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or "
+"any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other "
+"TrueType fonts. Select None if you want blurry text."
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../fontconfig.templates:12
+msgid "Automatic, Always, Never"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:14
+msgid "Enable subpixel rendering of text?"
+msgstr ""
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:14
+msgid ""
+"Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on "
+"flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The "
+"\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected."
+msgstr ""
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:22
+msgid "Enable bitmapped fonts by default?"
+msgstr "Standardmäßig Bitmap-Schriften verwenden?"
+
+#. Type: boolean
+#. Description
+#: ../fontconfig.templates:22
+msgid ""
+"By default, only outline fonts are used by applications which support "
+"fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In "
+"contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will "
+"affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be "
+"enabled or disabled on a per-user basis."
+msgstr ""
+"Standardmäßig werden von Anwendungen, die fontconfig unterstützen, nur "
+"Outline-Schriften verwendet. Outline-Schriften können gut in verschiedene "
+"Größen skaliert werden. Bitmap-Schriften sind im Gegensatz dazu oft von "
+"geringerer Qualität. Mit dem Einschalten dieser Option wird sie zum "
+"systemweiten Standard; diese und viele andere Einstellungen von fontconfig "
+"können benutzerbezogen ein- und ausgeschaltet werden."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "With what method should fonts be hinted?"
+#~ msgstr "Wie sollen Schriften gerendert werden?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD "
+#~ "screens)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bytecode-Interpreter (Röhrenmonitore), Autohinter, Subpixel-Rendering "
+#~ "(Flachbildschirme)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. "
+#~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will "
+#~ "give better results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Schriftart-Bibliothek Freetype kann Schriften verschiedenartig "
+#~ "rendern. Von Ihren Geräten und den normalerweise genutzten Schriften, "
+#~ "hängt es ab, welche Methode zu besseren Ergebnissen führt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most "
+#~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and "
+#~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the "
+#~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality "
+#~ "rendering on most liquid crystal displays."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Modul Autohinter ist voreingestellt; es führt mit den meisten Geräten "
+#~ "zu guten Ergebnissen. Der Bytecode-Interpreter stellt Schriften sehr "
+#~ "scharfkantig dar und ist bei Kathodenstrahl-Monitoren meist die bessere "
+#~ "Wahl. Dagegen ist das Subpixel-Rendering auf hohe Render-Qualität für die "
+#~ "meisten Flüssigkristall-Bildschirme optimiert."