# Portuguese translation of fontconfig # 2004 Miguel Figueiredo msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fontconfig 2.2.3-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-29 13:33-0800\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-24 12:23+0000\n" "Last-Translator:Miguel Figueiredo \n" "Language-Team: Portuguese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig.templates:3 msgid "Native, Autohinter, None" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:5 msgid "How should fonts be tuned for the screen?" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:5 msgid "" "Select Native if you mostly use Bitstream Vera (the default in Debian) or " "any of the Microsoft fonts. Select Autohinter if you mostly use other " "TrueType fonts. Select None if you want blurry text." msgstr "" #. Type: select #. Choices #: ../fontconfig.templates:12 msgid "Automatic, Always, Never" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:14 msgid "Enable subpixel rendering of text?" msgstr "" #. Type: select #. Description #: ../fontconfig.templates:14 msgid "" "Rendering text at a subpixel level generally makes it look a bit better on " "flat (LCD) screens, but can show color artifacts on CRT screens. The " "\"Automatic\" choice will enable it only if a LCD screen is detected." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig.templates:22 msgid "Enable bitmapped fonts by default?" msgstr "Permitir tipos de letra bitmap por omissão?" #. Type: boolean #. Description #: ../fontconfig.templates:22 msgid "" "By default, only outline fonts are used by applications which support " "fontconfig. Outline fonts are fonts which scale well to various sizes. In " "contrast, bitmapped fonts are often lower quality. Enabling this option will " "affect the systemwide default; this and many other fontconfig options may be " "enabled or disabled on a per-user basis." msgstr "" "Por omissão, apenas tipos de letra de contornos são utilizados em aplicações " "que suportam o fontconfig. Tipos de fonte de contornos são tipos de letra " "que escalam em vários tamanhos. Em contraste, tipos de letra bitmap têm " "muitas vezes menos qualidade. Ligando esta opção irá afectar os valores por " "omissão de todo o sistema; esta e muitas outras opções do fontconfig são " "ligadas ou desligadas num controle por utilizador." #, fuzzy #~ msgid "With what method should fonts be hinted?" #~ msgstr "Com qual método deverá ser desenhado o texto?" #~ msgid "" #~ "Bytecode interpreter (CRT screens), Autohinter, Subpixel rendering (LCD " #~ "screens)" #~ msgstr "" #~ "Interpretador de Bytecode (ecrãs CRT), Autohinter, Subpixel rendering " #~ "(ecrãs LCD)" #~ msgid "" #~ "The Freetype font library is able to render fonts with different methods. " #~ "Depending on your hardware and the fonts you generally use, some will " #~ "give better results." #~ msgstr "" #~ "A biblioteca de tipos de letra Freetype consegue desenhar fontes com " #~ "diferentes métodos. Dependendo do seu hardware e das fontes que utiliza " #~ "normalmente, alguns darão melhores resultados." #~ msgid "" #~ "The autohinter module is the default; it gives correct results on most " #~ "configurations. The bytecode interpreter renders fonts very sharply, and " #~ "is often a better choice if you are using a cathode-ray screen. On the " #~ "other hand, the subpixel rendering method is optimized for high-quality " #~ "rendering on most liquid crystal displays." #~ msgstr "" #~ "O módulo autohinter é o escolhido por omissão; dá resultados correctos na " #~ "maioria das configurações. O interpretador de bytecode desenha os tipos " #~ "de letra muito nítidos, e é muitas vezes a melhor escolha se está a " #~ "utilizar um ecrã de raios catódicos. De outro modo, o método de desenho " #~ "de subpixel é optimizado para desenho de alta qualidade na maioria dos " #~ "ecrãs de cristais líquidos."