diff options
author | marha <marha@users.sourceforge.net> | 2013-06-04 09:07:26 +0200 |
---|---|---|
committer | marha <marha@users.sourceforge.net> | 2013-06-04 09:48:59 +0200 |
commit | fd2b28971a2afbf54b6cb641aa6a2d5e940a1450 (patch) | |
tree | 1b103a8b2114125ffa8d79827d931aba3744a0d2 /xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po | |
parent | 62a1ce0583cf41c173f4edb91511430b552e04da (diff) | |
download | vcxsrv-fd2b28971a2afbf54b6cb641aa6a2d5e940a1450.tar.gz vcxsrv-fd2b28971a2afbf54b6cb641aa6a2d5e940a1450.tar.bz2 vcxsrv-fd2b28971a2afbf54b6cb641aa6a2d5e940a1450.zip |
xwininfo fontconfig libX11 libXau libXdmcp libXext mesa libXinerama libxcb libxcb/xcb-proto libfontenc pixman xkbcomp mkfontscale xkeyboard-config git update 4 Jun 2013
xserver commit c21344add2fc589df83b29be5831c36a372201bd
libxcb commit 9ae84ad187e2ba440c40f44b8eb21c82c2fdbf12
libxcb/xcb-proto commit bdfedfa57a13ff805580cfacafc70f9cc55df363
xkeyboard-config commit dad9ade4e83d1ef5a517fcc4cc9ad3a79b47acce
libX11 commit 8496122eb00ce6cd5d2308ee54f64b68c378e455
libXdmcp commit 0b443c1b769b9c9a3b45b4252afe07e18b709ff4
libXext commit d8366afbb0d2e4fbb1e419b1187f490522270bea
libfontenc commit 3acba630d8b57084f7e92c15732408711ed5137a
libXinerama commit 6e1d1dc328ba8162bba2f4694e7f3c706a1491ff
libXau commit 899790011304c4029e15abf410e49ce7cec17e0a
xkbcomp commit ed582f4fccd4e23abcfba8b3b03649fea6414f44
pixman commit 2acfac5f8e097ee2ae225d986f981b55d65dd152
mkfontscale commit 19e2cb7c6a3ec2c5b1bc0d24866fa685eef0ee13
xwininfo commit ba0d1b0da21d2dbdd81098ed5778f3792b472e13
fontconfig commit cd9b1033a68816a7acfbba1718ba0aa5888f6ec7
mesa commit 7bafd88c153e395274b632e7eae4bc9fc3aec1d2
Diffstat (limited to 'xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po')
-rw-r--r-- | xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po | 4789 |
1 files changed, 2561 insertions, 2228 deletions
diff --git a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po index aa27a6676..1389fabdc 100644 --- a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po +++ b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po @@ -1,3853 +1,4186 @@ # Japanese messages for xkeyboard-config -# Copyright (C) 2011 Translation Project Japanese Team +# Copyright (C) 2011, 2013 Translation Project Japanese Team # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011. +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n" +"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:12+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:44+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 -msgid "<Less/Greater>" -msgstr "<Less/Greater>" +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "標準 101 キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:2 -msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "標準 102 キー (国際) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "" +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "標準 104 キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:4 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "標準 105 キー (国際) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:5 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 -msgid "A4Tech KB-21" -msgstr "A4Tech KB-21" +msgid "Dell Latitude series laptop" +msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:7 -msgid "A4Tech KBS-8" -msgstr "A4Tech KBS-8" +msgid "Dell Precision M65" +msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 -msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" -msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 -msgid "ATM/phone-style" -msgstr "ATM/電話形式" +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 -msgid "Acer AirKey V" -msgstr "Acer AirKey V" +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 -msgid "Acer C300" -msgstr "Acer C300" +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 -msgid "Acer Ferrari 4000" -msgstr "Acer Ferrari 4000" +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook モデル XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 -msgid "Acer Laptop" -msgstr "Acer ラップトップ" +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx シリーズ" #: ../rules/base.xml.in.h:14 -msgid "Add the standard behavior to Menu key" -msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" +msgid "A4Tech KB-21" +msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 -msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" -msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" +msgid "A4Tech KBS-8" +msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 -msgid "Adding currency signs to certain keys" -msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" +msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" +msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 -msgid "Advance Scorpius KI" -msgstr "Advance Scorpius KI" +msgid "Acer AirKey V" +msgstr "Acer AirKey V" -# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:18 -msgid "Afghani" -msgstr "" +msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" +msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" -# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: ../rules/base.xml.in.h:19 -msgid "Akan" -msgstr "" +msgid "Advance Scorpius KI" +msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +msgid "Brother Internet Keyboard" +msgstr "Brother インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:21 -msgid "Alt and Meta are on Alt keys" -msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" +msgid "BTC 5113RF Multimedia" +msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" #: ../rules/base.xml.in.h:22 -msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" -msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" +msgid "BTC 5126T" +msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 -msgid "Alt+Caps Lock" -msgstr "Alt+Caps Lock" +msgid "BTC 6301URF" +msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ctrl" +msgid "BTC 9000" +msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Shift" +msgid "BTC 9000A" +msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 -msgid "Alt+Space" -msgstr "Alt+Space" +msgid "BTC 9001AH" +msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win キーの動作" +msgid "BTC 5090" +msgstr "BTC 5090" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:28 -msgid "Amharic" -msgstr "アムハラ語" +msgid "BTC 9019U" +msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 -msgid "Any Alt key" -msgstr "いずれかの Alt キー" +msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" +msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" #: ../rules/base.xml.in.h:30 -msgid "Any Win key" -msgstr "いずれかの Win キー" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" +msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 -msgid "Any Win key (while pressed)" -msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" +msgid "Cherry CyMotion Master XPress" +msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 -msgid "Apple" -msgstr "Apple" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" +msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" +msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" +msgid "Cherry CyMotion Expert" +msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" +msgid "Cherry B.UNLIMITED" +msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 -msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgid "Chicony Internet Keyboard" +msgstr "Chicony インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:37 -msgid "Apple Laptop" -msgstr "Apple ラップトップ" +msgid "Chicony KU-0108" +msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +msgid "Chicony KU-0420" +msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 -msgid "Arabic (Buckwalter)" -msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" +msgid "Chicony KB-9885" +msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 -msgid "Arabic (Morocco)" -msgstr "アラビア語 (モロッコ)" +msgid "Compaq Easy Access Keyboard" +msgstr "Compaq Easy Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:41 -msgid "Arabic (Pakistan)" -msgstr "アラビア語 (パキスタン)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 -msgid "Arabic (Syria)" -msgstr "アラビア語 (シリア)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 -msgid "Arabic (azerty)" -msgstr "アラビア語 (azerty)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 -msgid "Arabic (azerty/digits)" -msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" +msgid "Cherry CyMotion Master Linux" +msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 -msgid "Arabic (digits)" -msgstr "アラビア語 (数字キー)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" +msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:46 -msgid "Arabic (qwerty)" -msgstr "アラビア語 (qwerty)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" +msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:47 -msgid "Arabic (qwerty/digits)" -msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" +msgid "Compaq iPaq Keyboard" +msgstr "Compaq iPaq キーボード" -#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:48 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 -msgid "Armenian (alternative eastern)" -msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" +msgid "Dell SK-8125" +msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 -msgid "Armenian (alternative phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" +msgid "Dell SK-8135" +msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 -msgid "Armenian (eastern)" -msgstr "アルメニア語 (東方)" +msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" +msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:52 -msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (表音)" +msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" +msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 -msgid "Armenian (western)" -msgstr "アルメニア語 (西方)" +msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" +msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" -# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:54 -msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" -msgstr "" +msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" +msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:55 -msgid "Asus Laptop" -msgstr "Asus ラップトップ" +msgid "Diamond 9801 / 9802 series" +msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" #: ../rules/base.xml.in.h:56 -msgid "At bottom left" -msgstr "左下" +msgid "DTK2000" +msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 -msgid "At left of 'A'" -msgstr "'A' の左側" +msgid "Ennyah DKB-1008" +msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 -msgid "Avatime" -msgstr "" +msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" +msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:59 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "アゼルバイジャン語" +msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 -msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" -msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" +msgid "Genius Comfy KB-12e" +msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 -msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" -msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" +msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 -msgid "BTC 5090" -msgstr "BTC 5090" +msgid "Genius KB-19e NB" +msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 -msgid "BTC 5113RF Multimedia" -msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" +msgid "Genius KKB-2050HS" +msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 -msgid "BTC 5126T" -msgstr "BTC 5126T" +msgid "Gyration" +msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 -msgid "BTC 6301URF" -msgstr "BTC 6301URF" +msgid "HTC Dream" +msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 -msgid "BTC 9000" -msgstr "BTC 9000" +msgid "Kinesis" +msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 -msgid "BTC 9000A" -msgstr "BTC 9000A" +msgid "Logitech Generic Keyboard" +msgstr "Logitech 標準キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:68 -msgid "BTC 9001AH" -msgstr "BTC 9001AH" +msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" +msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" #: ../rules/base.xml.in.h:69 -msgid "BTC 9019U" -msgstr "BTC 9019U" +msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" +msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:70 -msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" -msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" +msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" +msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:71 -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 -msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 -msgid "Bambara" -msgstr "バンバラ語" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 -msgid "Bashkirian" -msgstr "" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" +msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 -msgid "Belarusian (Latin)" -msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 -msgid "Belarusian (legacy)" -msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 -msgid "Belgian" -msgstr "ベルギー語" +msgid "Hewlett-Packard nx9020" +msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 -msgid "Belgian (ISO alternate)" -msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 -msgid "Belgian (Sun dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Honeywell Euroboard" +msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 -msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" -msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" +msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" +msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" #: ../rules/base.xml.in.h:82 -msgid "Belgian (alternative)" -msgstr "ベルギー語 (代替)" +msgid "IBM Rapid Access" +msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 -msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" +msgid "IBM Rapid Access II" +msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 -msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" -msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" +msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 -msgid "Belgian (eliminate dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" +msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" +msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 -msgid "BenQ X-Touch" -msgstr "BenQ X-Touch" +msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 -msgid "BenQ X-Touch 730" -msgstr "BenQ X-Touch 730" +msgid "IBM Space Saver" +msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 -msgid "BenQ X-Touch 800" -msgstr "BenQ X-Touch 800" +msgid "Logitech Access Keyboard" +msgstr "Logitech Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:89 -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" +msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 -msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)" -msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" +msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" +msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:91 -msgid "Bengali (Baishakhi)" -msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" +msgid "Logitech Media Elite Keyboard" +msgstr "Logitech Media Elite キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:92 -msgid "Bengali (Bornona)" -msgstr "ベンガル語 (Bornona)" +msgid "Logitech Cordless Desktop" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:93 -msgid "Bengali (Probhat)" -msgstr "ベンガル語 (Probhat)" +msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 -msgid "Bengali (Uni Gitanjali)" -msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" -# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている -# 出典確認 #: ../rules/base.xml.in.h:95 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" +msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" +msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" #: ../rules/base.xml.in.h:99 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" +msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" -msgstr "" +msgid "Logitech Internet Keyboard" +msgstr "Logitech インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:101 -msgid "Bosnian" -msgstr "ボスニア語" +msgid "Logitech iTouch" +msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" +msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" +msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:103 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" +msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 -msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" +msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 -msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" -msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" +msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 -msgid "Both Alt keys together" -msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" +msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" +msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:107 -msgid "Both Ctrl keys together" -msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" +msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" +msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:108 -msgid "Both Shift keys together" -msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" +msgid "Logitech diNovo Keyboard" +msgstr "Logitech diNovo キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:109 -msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" +msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" +msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:110 -msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" +msgid "Memorex MX1998" +msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 -msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" +msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" +msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:112 -msgid "Braille" -msgstr "ブライユ点字" +msgid "Memorex MX2750" +msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 -msgid "Braille (left hand)" -msgstr "ブライユ点字 (左手)" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" +msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 -msgid "Braille (right hand)" -msgstr "ブライユ点字 (右手)" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" +msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 -msgid "Brother Internet Keyboard" -msgstr "Brother インターネットキーボード" +msgid "Microsoft Internet Keyboard" +msgstr "Microsoft インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:116 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" #: ../rules/base.xml.in.h:117 -msgid "Bulgarian (new phonetic)" -msgstr "ブルガリア語 (新表音)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" #: ../rules/base.xml.in.h:118 -msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" -msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 -msgid "Burmese" -msgstr "ビルマ語" +msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" +msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:120 -msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" -msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" +msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" +msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 -msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" -msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" +msgid "Microsoft Office Keyboard" +msgstr "Microsoft オフィスキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:122 -msgid "Canadian Multilingual" -msgstr "カナダ複数言語" +msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" +msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 -msgid "Canadian Multilingual (first part)" -msgstr "カナダ複数言語 (first part)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" +msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 -msgid "Canadian Multilingual (second part)" -msgstr "カナダ複数言語 (second part)" +msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" +msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" +msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:126 -msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 -msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" -msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" +msgid "QTronix Scorpius 98N+" +msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 -msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" -msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" +msgid "Samsung SDM 4500P" +msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" +msgid "Samsung SDM 4510P" +msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" +msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" +msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 -msgid "Caps Lock as Ctrl" -msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" +msgid "SK-1300" +msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 -msgid "Caps Lock is disabled" -msgstr "Caps Lock を無効にする" +msgid "SK-2500" +msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 -msgid "Caps Lock key behavior" -msgstr "Caps Lock キーの動作" +msgid "SK-6200" +msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 -msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" -msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" +msgid "SK-7100" +msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 -msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" -msgstr "" +msgid "Super Power Multimedia Keyboard" +msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:136 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "" +msgid "SVEN Ergonomic 2500" +msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "" +msgid "SVEN Slim 303" +msgstr "SVEN Slim 303" -# 地図帳では Catalonia がカタルーニャとなっているが、カタロニアの方が -# 一般的だと思われる -# ISOコードもカタロニア語表記 #: ../rules/base.xml.in.h:138 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" +msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" +msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 -msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" -msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" +msgid "Toshiba Satellite S3000" +msgstr "Toshiba Satellite S3000" -# ISO 639 にもあり #: ../rules/base.xml.in.h:140 -msgid "Cherokee" -msgstr "チェロキー語" +msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" #: ../rules/base.xml.in.h:141 -msgid "Cherry B.UNLIMITED" -msgstr "Cherry B.UNLIMITED" +msgid "Trust Direct Access Keyboard" +msgstr "Trust Direct Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:142 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" -msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" +msgid "Trust Slimline" +msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" -msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 -msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" -msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 -msgid "Cherry CyMotion Expert" -msgstr "Cherry CyMotion Expert" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 -msgid "Cherry CyMotion Master Linux" -msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 -msgid "Cherry CyMotion Master XPress" -msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 -msgid "Chicony Internet Keyboard" -msgstr "Chicony インターネットキーボード" +msgid "Yahoo! Internet Keyboard" +msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:149 -msgid "Chicony KB-9885" -msgstr "Chicony KB-9885" +msgid "MacBook/MacBook Pro" +msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 -msgid "Chicony KU-0108" -msgstr "Chicony KU-0108" +msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 -msgid "Chicony KU-0420" -msgstr "Chicony KU-0420" +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +msgid "Macintosh Old" +msgstr "Macintosh Old" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:153 -msgid "Chuvash" -msgstr "チュヴァシュ語" +msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 -msgid "Chuvash (Latin)" -msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" +msgid "Acer C300" +msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 -msgid "Classmate PC" -msgstr "Classmate PC" +msgid "Acer Ferrari 4000" +msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 -msgid "CloGaelach" -msgstr "" +msgid "Acer Laptop" +msgstr "Acer ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:157 -msgid "Compaq Easy Access Keyboard" -msgstr "Compaq Easy Access キーボード" +msgid "Asus Laptop" +msgstr "Asus ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:158 -msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" +msgid "Apple" +msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 -msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" +msgid "Apple Laptop" +msgstr "Apple ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:160 -msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 -msgid "Compaq iPaq Keyboard" -msgstr "Compaq iPaq キーボード" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 -msgid "Compose key position" -msgstr "Compose キーの位置" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 -msgid "Control + Alt + Backspace" -msgstr "Control + Alt + Backspace" +msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" +msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:164 -msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" -msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" +msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" +msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 -msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" -msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" +msgid "BenQ X-Touch" +msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 -msgid "Creative Desktop Wireless 7000" -msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" +msgid "BenQ X-Touch 730" +msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" +msgid "BenQ X-Touch 800" +msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 -msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" +msgid "Happy Hacking Keyboard" +msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" +msgid "Classmate PC" +msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 -msgid "Croatian" -msgstr "クロアチア語" +msgid "OLPC" +msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" +msgid "Sun Type 7 USB" +msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" +msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" +msgstr "Sun Type 7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 -msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" +msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" +msgstr "Sun Type 7 USB (Unix レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 -msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" -msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" +msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" +msgstr "Sun Type 7 USB (日本語レイアウト) / 日本語 106キー" #: ../rules/base.xml.in.h:175 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Ctrl キーの位置" +msgid "Sun Type 6/7 USB" +msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" +msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" +msgstr "Sun Type 6/7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" +msgstr "Sun Type 6 USB (Unix レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 -msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" -msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" +msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" +msgstr "Sun Type 6 USB (日本語レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 -msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" -msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" +msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" +msgstr "Sun Type 6 (日本語レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "チェコ語 (qwerty)" +msgid "Targa Visionary 811" +msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 -msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" +msgid "Unitek KB-1925" +msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 -msgid "Czech (with <\\|> key)" -msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" +msgid "FL90" +msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 -msgid "DTK2000" -msgstr "DTK2000" +msgid "Creative Desktop Wireless 7000" +msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:185 -msgid "Danish (Dvorak)" -msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:186 -msgid "Danish (Macintosh)" -msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" +msgid "Htc Dream phone" +msgstr "Htc Dream phone" -#: ../rules/base.xml.in.h:187 -msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for English layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 +msgid "en" +msgstr "en" -#: ../rules/base.xml.in.h:188 -msgid "Danish (eliminate dead keys)" -msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" +#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 +msgid "English (US)" +msgstr "英語 (US)" +#. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 -msgid "Default numeric keypad keys" -msgstr "デフォルトのテンキー" +msgid "chr" +msgstr "chr" +# ISO 639 にもあり #: ../rules/base.xml.in.h:190 -msgid "Dell" -msgstr "Dell" +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー語" #: ../rules/base.xml.in.h:191 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101キー PC" +msgid "English (US, with euro on 5)" +msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 -msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" -msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" +msgid "English (US, international with dead keys)" +msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 -msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" -msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" +msgid "English (US, alternative international)" +msgstr "英語 (US、代替、国際)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 -msgid "Dell Latitude series laptop" -msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" +msgid "English (Colemak)" +msgstr "英語 (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 -msgid "Dell Precision M65" -msgstr "Dell Precision M65" +msgid "English (Dvorak)" +msgstr "英語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 -msgid "Dell SK-8125" -msgstr "Dell SK-8125" +msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" +msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 -msgid "Dell SK-8135" -msgstr "Dell SK-8135" +msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" +msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 -msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" -msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" +msgid "English (left handed Dvorak)" +msgstr "英語 (左手 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 -msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" -msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" +msgid "English (right handed Dvorak)" +msgstr "英語 (右手 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 -msgid "Dhivehi" -msgstr "Dhivehi" +msgid "English (classic Dvorak)" +msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 -msgid "Diamond 9801 / 9802 series" -msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" - -#: ../rules/base.xml.in.h:202 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +msgid "English (programmer Dvorak)" +msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:203 -msgid "Dutch (Macintosh)" -msgstr "オランダ語 (Macintosh)" +#. Keyboard indicator for Russian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 +msgid "ru" +msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 -msgid "Dutch (Sun dead keys)" -msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Russian (US, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 -msgid "Dutch (standard)" -msgstr "オランダ語 (標準)" +msgid "English (Macintosh)" +msgstr "英語 (Macintosh)" -# ISO 639 より -# ブータン #: ../rules/base.xml.in.h:206 -msgid "Dzongkha" -msgstr "ゾンカ語" +msgid "English (international AltGr dead keys)" +msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 -msgid "Enable extra typographic characters" -msgstr "追加の印刷文字を有効にする" +msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" +msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 -msgid "English (Cameroon Dvorak)" -msgstr "英語 (カメルーン Dvorak)" +msgid "Serbo-Croatian (US)" +msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 -msgid "English (Cameroon)" -msgstr "英語 (カメルーン)" +msgid "English (Workman)" +msgstr "英語 (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 -msgid "English (Canada)" -msgstr "英語 (カナダ)" +msgid "English (Workman, international with dead keys)" +msgstr "英語 (Workman、国際、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:211 -msgid "English (Colemak)" -msgstr "英語 (Colemak)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:212 -msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" -msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Persian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 +msgid "fa" +msgstr "fa" +# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:213 -msgid "English (Dvorak international with dead keys)" -msgstr "英語 (Dvorak 国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:214 -msgid "English (Dvorak)" -msgstr "英語 (Dvorak)" +msgid "Afghani" +msgstr "アフガニスタン語" +#. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 -msgid "English (Ghana)" -msgstr "英語 (ガーナ)" +msgid "ps" +msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 -msgid "English (Ghana, GILLBT)" -msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:217 -msgid "English (Ghana, multilingual)" -msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" +msgid "Pashto" +msgstr "パシュト語" +#. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 -msgid "English (India, with RupeeSign)" -msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" +msgid "uz" +msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 -msgid "English (Macintosh)" -msgstr "英語 (Macintosh)" +msgid "Uzbek (Afghanistan)" +msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 -msgid "English (Mali, US Macintosh)" -msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" +msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 -msgid "English (Mali, US international)" -msgstr "英語 (マリ、US 国際)" +msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" +msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 -msgid "English (Nigeria)" -msgstr "英語 (ナイジェリア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:223 -msgid "English (South Africa)" -msgstr "英語 (南アフリカ)" +msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" -#: ../rules/base.xml.in.h:224 -msgid "English (UK)" -msgstr "英語 (UK)" +#. Keyboard indicator for Arabic layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 +msgid "ar" +msgstr "ar" -#: ../rules/base.xml.in.h:225 -msgid "English (UK, Colemak)" -msgstr "英語 (UK, Colemak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" #: ../rules/base.xml.in.h:226 -msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" -msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgid "Arabic (azerty)" +msgstr "アラビア語 (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 -msgid "English (UK, Dvorak)" -msgstr "英語 (UK, Dvorak)" +msgid "Arabic (azerty/digits)" +msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 -msgid "English (UK, Macintosh international)" -msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" +msgid "Arabic (digits)" +msgstr "アラビア語 (数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 -msgid "English (UK, Macintosh)" -msgstr "英語 (UK, Macintosh)" +msgid "Arabic (qwerty)" +msgstr "アラビア語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 -msgid "English (UK, extended WinKeys)" -msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" +msgid "Arabic (qwerty/digits)" +msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 -msgid "English (UK, international with dead keys)" -msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 -msgid "English (US)" -msgstr "英語 (US)" +msgid "Arabic (Buckwalter)" +msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" +#. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:233 -msgid "English (US, alternative international)" -msgstr "英語 (US、代替、国際)" +msgid "sq" +msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 -msgid "English (US, international with dead keys)" -msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:235 -msgid "English (US, with euro on 5)" -msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:236 -msgid "English (classic Dvorak)" -msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Armenian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58 +msgid "hy" +msgstr "hy" -#: ../rules/base.xml.in.h:237 -msgid "English (international AltGr dead keys)" -msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" +#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:238 -msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" -msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" +msgid "Armenian (phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 -msgid "English (left handed Dvorak)" -msgstr "英語 (左手 Dvorak)" +msgid "Armenian (alternative phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 -msgid "English (programmer Dvorak)" -msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" +msgid "Armenian (eastern)" +msgstr "アルメニア語 (東方)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 -msgid "English (right handed Dvorak)" -msgstr "英語 (右手 Dvorak)" +msgid "Armenian (western)" +msgstr "アルメニア語 (西方)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 -msgid "Ennyah DKB-1008" -msgstr "Ennyah DKB-1008" - -#: ../rules/base.xml.in.h:243 -msgid "Enter on keypad" -msgstr "テンキーの Enter" +msgid "Armenian (alternative eastern)" +msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" -#: ../rules/base.xml.in.h:244 -msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +#. Keyboard indicator for German layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 +msgid "de" +msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 -msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" -msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" +msgid "German (Austria)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 -msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" -msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" +msgid "German (legacy)" +msgstr "ドイツ語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" +msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 -msgid "Estonian (Dvorak)" -msgstr "エストニア語 (Dvorak)" +msgid "German (Austria, Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 -msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" -msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:250 -msgid "Estonian (eliminate dead keys)" -msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" +msgid "German (Austria, Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" +#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:251 -msgid "Euro on 2" -msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "az" +msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:252 -msgid "Euro on 4" -msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" #: ../rules/base.xml.in.h:253 -msgid "Euro on 5" -msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" - -#: ../rules/base.xml.in.h:254 -msgid "Euro on E" -msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" +msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" +#. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" +#, fuzzy +msgid "by" +msgstr "'%s' , '%s'" -# ISO 639 より -# ガーナの言語 #: ../rules/base.xml.in.h:256 -msgid "Ewe" -msgstr "エウェ語" +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" #: ../rules/base.xml.in.h:257 -msgid "FL90" -msgstr "FL90" +msgid "Belarusian (legacy)" +msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" -# フェロー諸島の言語 #: ../rules/base.xml.in.h:258 -msgid "Faroese" -msgstr "フェロー語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:259 -msgid "Faroese (eliminate dead keys)" -msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" +msgid "Belarusian (Latin)" +msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:260 -msgid "Filipino" -msgstr "フィリピノ語" +#. Keyboard indicator for Belgian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 +msgid "be" +msgstr "be" -#: ../rules/base.xml.in.h:261 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" +#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 +msgid "Belgian" +msgstr "ベルギー語" #: ../rules/base.xml.in.h:262 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" +msgid "Belgian (alternative)" +msgstr "ベルギー語 (代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" +msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 -msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" +msgid "Belgian (ISO alternate)" +msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 -msgid "Filipino (Colemak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" +msgid "Belgian (eliminate dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 -msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" +msgid "Belgian (Sun dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 -msgid "Filipino (Dvorak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:269 -msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" +msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" +msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" -# フィン語とも言う +#. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:270 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" +msgid "bn" +msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:271 -msgid "Finnish (Macintosh)" -msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" #: ../rules/base.xml.in.h:272 -msgid "Finnish (classic)" -msgstr "フィンランド語 (古典的)" +msgid "Bengali (Probhat)" +msgstr "ベンガル語 (Probhat)" -#: ../rules/base.xml.in.h:273 -msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" -msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Indian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:274 +msgid "in" +msgstr "in" -#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps -#. The description needs to be rewritten -#: ../rules/base.xml.in.h:276 -msgid "Four-level key with abstract separators" +#: ../rules/base.xml.in.h:275 +msgid "Indian" msgstr "" +#: ../rules/base.xml.in.h:276 +#, fuzzy +msgid "Bengali (India)" +msgstr "ベンガル語 (Bornona)" + #: ../rules/base.xml.in.h:277 -msgid "Four-level key with comma" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Probhat)" +msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 -msgid "Four-level key with dot" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Baishakhi)" +msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 -msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Bornona)" +msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 -msgid "Four-level key with momayyez" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" +msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:282 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" -msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" +msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" +#. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" -msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" +msgid "gu" +msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:284 -msgid "French (Breton)" -msgstr "フランス語 (ブレトン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:285 -msgid "French (Cameroon)" -msgstr "フランス語 (カメルーン)" +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" -#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 -msgid "French (Canada)" -msgstr "フランス語 (カナダ)" +#. Keyboard indicator for Punjabi layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:286 +msgid "pa" +msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:287 -msgid "French (Canada, Dvorak)" -msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" +msgid "Punjabi (Gurmukhi)" +msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:288 -msgid "French (Canada, legacy)" -msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:289 -msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" -msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" +msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" +msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" +#. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 -msgid "French (Dvorak)" -msgstr "フランス語 (Dvorak)" +msgid "kn" +msgstr "kn" +# インドのカンナダ語 #: ../rules/base.xml.in.h:291 -msgid "French (Guinea)" -msgstr "フランス語 (ギニア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:292 -msgid "French (Macintosh)" -msgstr "フランス語 (Macintosh)" +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ語" +#. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 -msgid "French (Mali, alternative)" -msgstr "フランス語 (マリ、代替)" +msgid "ml" +msgstr "ml" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:294 -msgid "French (Morocco)" -msgstr "フランス語 (モロッコ)" +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" #: ../rules/base.xml.in.h:295 -msgid "French (Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Malayalam (Lalitha)" +msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "フランス語 (スイス)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:297 -msgid "French (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" +msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" +msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" +#. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 -msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" +msgid "or" +msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:299 -msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:300 -msgid "French (alternative)" -msgstr "フランス語 (代替)" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー語" +#. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 -msgid "French (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" +msgid "ta" +msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 -msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" +msgid "Tamil (Unicode)" +msgstr "タミル語 (ユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 -msgid "French (alternative, latin-9 only)" -msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" +msgid "Tamil (keyboard with numerals)" +msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 -msgid "French (eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" +msgid "Tamil (TAB typewriter)" +msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 -msgid "French (legacy, alternative)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替)" +msgid "Tamil (TSCII typewriter)" +msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 -msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:307 -msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" +msgid "Tamil" +msgstr "タミル語" +#. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 -msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" -msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" +msgid "te" +msgstr "te" -# ISO 639 では Fulah #: ../rules/base.xml.in.h:309 -msgid "Fula" -msgstr "フラ語" - -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:310 -msgid "Ga" -msgstr "ガ語" +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ語" +#. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "標準 101 キー PC" +msgid "ur" +msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:312 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "標準 102 キー (国際) PC" +msgid "Urdu (phonetic)" +msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "標準 104 キー PC" +msgid "Urdu (alternative phonetic)" +msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "標準 105 キー (国際) PC" - -#: ../rules/base.xml.in.h:315 -msgid "Genius Comfy KB-12e" -msgstr "Genius Comfy KB-12e" +msgid "Urdu (WinKeys)" +msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" +#. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 -msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" -msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" +msgid "hi" +msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:317 -msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" -msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgid "Hindi (Bolnagri)" +msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 -msgid "Genius KB-19e NB" -msgstr "Genius KB-19e NB" +msgid "Hindi (Wx)" +msgstr "ヒンディー語 (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 -msgid "Genius KKB-2050HS" -msgstr "Genius KKB-2050HS" - -#: ../rules/base.xml.in.h:320 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" +msgid "English (India, with RupeeSign)" +msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" +#. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:321 -msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" -msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" +msgid "bs" +msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:322 -msgid "Georgian (Italy)" -msgstr "グルジア語 (イタリア)" +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:323 -msgid "Georgian (MESS)" -msgstr "グルジア語 (MESS)" +msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" +msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 -msgid "Georgian (ergonomic)" -msgstr "グルジア語 (人間工学)" +msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: ../rules/base.xml.in.h:325 +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 -msgid "German (Austria)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:327 -msgid "German (Austria, Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:328 -msgid "German (Austria, Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" +#. Keyboard indicator for Portuguese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../rules/base.xml.in.h:329 -msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" +#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 -msgid "German (Dvorak)" -msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" +msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 -msgid "German (Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" +msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 -msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 -msgid "German (Neo 2)" -msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 -msgid "German (Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:335 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "ドイツ語 (スイス)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" +#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 -msgid "German (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" +msgid "bg" +msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:337 -msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:338 -msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" +msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" +msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 -msgid "German (Switzerland, legacy)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" +msgid "Bulgarian (new phonetic)" +msgstr "ブルガリア語 (新表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 -msgid "German (dead acute)" -msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:341 -msgid "German (dead grave acute)" -msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" +msgid "Arabic (Morocco)" +msgstr "アラビア語 (モロッコ)" -#: ../rules/base.xml.in.h:342 -msgid "German (eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for French layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 +msgid "fr" +msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:343 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:344 -msgid "Greek (eliminate dead keys)" -msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" +msgid "French (Morocco)" +msgstr "フランス語 (モロッコ)" +#. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:345 -msgid "Greek (extended)" -msgstr "ギリシャ語 (拡張)" +msgid "ber" +msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:346 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "ギリシャ語 (表音)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:347 -msgid "Greek (simple)" -msgstr "ギリシャ語 (標準)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" +msgstr "" +# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている +# 出典確認 #: ../rules/base.xml.in.h:348 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラート語" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 -msgid "Gyration" -msgstr "Gyration" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 -msgid "HTC Dream" -msgstr "HTC Dream" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 -msgid "Happy Hacking Keyboard" -msgstr "Happy Hacking Keyboard" - -#: ../rules/base.xml.in.h:352 -msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" -msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" +msgstr "" +#. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 -msgid "Hausa" -msgstr "ハウサ語" +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:354 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +msgid "English (Cameroon)" +msgstr "英語 (カメルーン)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 -msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" -msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" +msgid "French (Cameroon)" +msgstr "フランス語 (カメルーン)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 -msgid "Hebrew (lyx)" -msgstr "ヘブライ語 (lyx)" +msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" +msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 -msgid "Hebrew (phonetic)" -msgstr "ヘブライ語 (表音)" +msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" +msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 -msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" -msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" - -#: ../rules/base.xml.in.h:359 -msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" -msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" +msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" +msgstr "カメルーン複数言語 (Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:360 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" +msgid "my" +msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:361 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:362 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" +#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 +msgid "French (Canada)" +msgstr "フランス語 (カナダ)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" +msgid "French (Canada, Dvorak)" +msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" +msgid "French (Canada, legacy)" +msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" +msgid "Canadian Multilingual" +msgstr "カナダ複数言語" #: ../rules/base.xml.in.h:366 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" -msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgid "Canadian Multilingual (first part)" +msgstr "カナダ複数言語 (first part)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" -msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" - -#: ../rules/base.xml.in.h:368 -msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" -msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" +msgid "Canadian Multilingual (second part)" +msgstr "カナダ複数言語 (second part)" +#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 -msgid "Hewlett-Packard nx9020" -msgstr "Hewlett-Packard nx9020" +msgid "ike" +msgstr "ike" +# ISO 639、CLDRなどを要再調査 #: ../rules/base.xml.in.h:370 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "十六進数" +msgid "Inuktitut" +msgstr "イヌクティトゥト語" #: ../rules/base.xml.in.h:371 -msgid "Hindi (Bolnagri)" -msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" +msgid "English (Canada)" +msgstr "英語 (カナダ)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 -msgid "Hindi (Wx)" -msgstr "ヒンディー語 (Wx)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:373 -msgid "Honeywell Euroboard" -msgstr "Honeywell Euroboard" +msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" +msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" +#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:374 -msgid "Htc Dream phone" -msgstr "Htc Dream phone" +msgid "zh" +msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:375 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:376 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット語" #: ../rules/base.xml.in.h:377 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" +msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" +msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:378 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:379 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" +msgid "Uyghur" +msgstr "ウイグル語" +#. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" +msgid "hr" +msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:381 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" #: ../rules/base.xml.in.h:382 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" +msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" +msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" +msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:386 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:387 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Chech layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 +msgid "cs" +msgstr "cs" -#: ../rules/base.xml.in.h:388 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" +#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" #: ../rules/base.xml.in.h:389 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" +msgid "Czech (with <\\|> key)" +msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" +msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 -msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" +msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" +msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:394 -msgid "Hungarian (standard)" -msgstr "ハンガリー語 (標準)" +msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" +msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:395 -msgid "Hyper is mapped to Win-keys" -msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" +#. Keyboard indicator for Danish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 +msgid "da" +msgstr "da" -#: ../rules/base.xml.in.h:396 -msgid "IBM Rapid Access" -msgstr "IBM Rapid Access" +#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" #: ../rules/base.xml.in.h:397 -msgid "IBM Rapid Access II" -msgstr "IBM Rapid Access II" +msgid "Danish (eliminate dead keys)" +msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 -msgid "IBM Space Saver" -msgstr "IBM Space Saver" +msgid "Danish (Macintosh)" +msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 -msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" -msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 -msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" -msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" - -#: ../rules/base.xml.in.h:401 -msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" -msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +msgid "Danish (Dvorak)" +msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:402 -msgid "Icelandic" -msgstr "アイスランド語" +#. Keyboard indicator for Dutch layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 +msgid "nl" +msgstr "nl" -#: ../rules/base.xml.in.h:403 -msgid "Icelandic (Dvorak)" -msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" #: ../rules/base.xml.in.h:404 -msgid "Icelandic (Macintosh)" -msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" +msgid "Dutch (Sun dead keys)" +msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 -msgid "Icelandic (Sun dead keys)" -msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Dutch (Macintosh)" +msgstr "オランダ語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 -msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" -msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:407 -msgid "Igbo" -msgstr "イボ語" +msgid "Dutch (standard)" +msgstr "オランダ語 (標準)" +#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:408 -msgid "Indian" -msgstr "" +msgid "dz" +msgstr "dz" -# ISO 639、CLDRなどを要再調査 +# ISO 639 より +# ブータン #: ../rules/base.xml.in.h:409 -msgid "Inuktitut" -msgstr "イヌクティトゥト語" - -# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い -#: ../rules/base.xml.in.h:410 -msgid "Iraqi" -msgstr "イラク語" +msgid "Dzongkha" +msgstr "ゾンカ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:411 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" +#. Keyboard indicator for Estonian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 +msgid "et" +msgstr "et" -#: ../rules/base.xml.in.h:412 -msgid "Irish (UnicodeExpert)" -msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" +#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:413 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" +msgid "Estonian (eliminate dead keys)" +msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 -msgid "Italian (Macintosh)" -msgstr "イタリア語 (Macintosh)" +msgid "Estonian (Dvorak)" +msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 -msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" -msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" +msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" +msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:416 -msgid "Italian (eliminate dead keys)" -msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" +# ISO 639 +#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" #: ../rules/base.xml.in.h:417 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:418 -msgid "Japanese (Kana 86)" -msgstr "日本語 (かな 86)" +msgid "Persian (with Persian Keypad)" +msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" +#. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 -msgid "Japanese (Kana)" -msgstr "日本語 (かな)" +msgid "ku" +msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:420 -msgid "Japanese (Macintosh)" -msgstr "日本語 (Macintosh)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 -msgid "Japanese (OADG 109A)" -msgstr "日本語 (OADG 109A)" +msgid "Kurdish (Iran, F)" +msgstr "クルド語 (イラン、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 -msgid "Japanese (PC-98xx Series)" -msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 -msgid "Japanese keyboard options" -msgstr "日本語キーボードオプション" +msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" +msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" -# ISO 639 より +# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い #: ../rules/base.xml.in.h:424 -msgid "Kalmyk" -msgstr "カルミック語" +msgid "Iraqi" +msgstr "イラク語" #: ../rules/base.xml.in.h:425 -msgid "Kana Lock key is locking" -msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" -# インドのカンナダ語 #: ../rules/base.xml.in.h:426 -msgid "Kannada" -msgstr "カンナダ語" +msgid "Kurdish (Iraq, F)" +msgstr "クルド語 (イラク、F)" -# ポーランド北部の言語 -# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: ../rules/base.xml.in.h:427 -msgid "Kashubian" -msgstr "カシューブ語" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 -msgid "Kazakh" -msgstr "カザフ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:429 -msgid "Kazakh (with Russian)" -msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" +msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" +msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" +#. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 -msgid "Key sequence to kill the X server" -msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" +msgid "fo" +msgstr "fo" +# フェロー諸島の言語 #: ../rules/base.xml.in.h:431 -msgid "Key to choose 3rd level" -msgstr "第3層を選択するキー" +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" #: ../rules/base.xml.in.h:432 -msgid "Key to choose 5th level" -msgstr "第5層を選択するキー" - -#: ../rules/base.xml.in.h:433 -msgid "Key(s) to change layout" -msgstr "配列を変更する時に使用するキー" +msgid "Faroese (eliminate dead keys)" +msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" -#: ../rules/base.xml.in.h:434 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" +#. Keyboard indicator for Finnish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 +msgid "fi" +msgstr "fi" -#: ../rules/base.xml.in.h:435 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "クメール語 (カンボジア)" +# フィン語とも言う +#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -# ケニアの言語 -# キクーユ語、キクーユ族 #: ../rules/base.xml.in.h:436 -msgid "Kikuyu" -msgstr "キクユ語" +msgid "Finnish (classic)" +msgstr "フィンランド語 (古典的)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 -msgid "Kinesis" -msgstr "Kinesis" +msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" +msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" -# ISO 639より +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:438 -msgid "Komi" -msgstr "コミ語" +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 -msgid "Korean" -msgstr "朝鮮語、韓国語" +msgid "Finnish (Macintosh)" +msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" -#: ../rules/base.xml.in.h:440 -msgid "Korean (101/104 key compatible)" -msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" +#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 +msgid "French" +msgstr "フランス語" #: ../rules/base.xml.in.h:441 -msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" -msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" +msgid "French (eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 -msgid "Kurdish (Iran, F)" -msgstr "クルド語 (イラン、F)" +msgid "French (Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (alternative)" +msgstr "フランス語 (代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" +msgid "French (alternative, latin-9 only)" +msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 -msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" -msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" +msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 -msgid "Kurdish (Iraq, F)" -msgstr "クルド語 (イラク、F)" +msgid "French (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (legacy, alternative)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" +msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 -msgid "Kurdish (Syria, F)" -msgstr "クルド語 (シリア、F)" +msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" +msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" +msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 -msgid "Kurdish (Turkey, F)" -msgstr "クルド語 (トルコ、F)" +msgid "French (Dvorak)" +msgstr "フランス語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (Macintosh)" +msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" +msgid "French (Breton)" +msgstr "フランス語 (ブレトン)" -# ISO 639 より +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:455 -msgid "Kyrgyz" -msgstr "キルギス語" +msgid "Occitan" +msgstr "オック語" #: ../rules/base.xml.in.h:456 -msgid "Kyrgyz (phonetic)" -msgstr "キルギス語 (表音)" +msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" +msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" -# ISO 639 より -# ラオスのラオ語 #: ../rules/base.xml.in.h:457 -msgid "Lao" -msgstr "ラオ語" +msgid "English (Ghana)" +msgstr "英語 (ガーナ)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 -msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" -msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:459 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" -msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" +msgid "English (Ghana, multilingual)" +msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" +#. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:460 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" -msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" +msgid "ak" +msgstr "ak" +# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: ../rules/base.xml.in.h:461 -msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" -msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" - -# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の -# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている -#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" +#, fuzzy +msgid "Akan" +msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました。改行が挿入されました" +#. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:463 -msgid "Latvian (F variant)" -msgstr "ラトビア語 (F variant)" +msgid "ee" +msgstr "ee" +# ISO 639 より +# ガーナの言語 #: ../rules/base.xml.in.h:464 -msgid "Latvian (adapted)" -msgstr "ラトビア語 (adapted)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:465 -msgid "Latvian (apostrophe variant)" -msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" +msgid "Ewe" +msgstr "エウェ語" +#. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:466 -msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" -msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" +msgid "ff" +msgstr "ff" +# ISO 639 では Fulah #: ../rules/base.xml.in.h:467 -msgid "Latvian (modern)" -msgstr "ラトビア語 (modern)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:468 -msgid "Latvian (tilde variant)" -msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" +msgid "Fula" +msgstr "フラ語" +#. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:469 -msgid "Left Alt" -msgstr "左 Alt" +msgid "gaa" +msgstr "gaa" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:470 -msgid "Left Alt (while pressed)" -msgstr "左 Alt (押している間)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:471 -msgid "Left Alt is swapped with Left Win" -msgstr "左 Alt と左 Win を入れ替える" +msgid "Ga" +msgstr "ガ語" +#. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:472 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "左 Ctrl" +msgid "ha" +msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:473 -msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" -msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:474 -msgid "Left Ctrl as Meta" -msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" +msgid "Hausa" +msgstr "ハウサ語" +#. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:475 -msgid "Left Ctrl+Left Shift" -msgstr "左 Ctrl+左 Shift" +msgid "avn" +msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:476 -msgid "Left Shift" -msgstr "左 Shift" +msgid "Avatime" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:477 -msgid "Left Win" -msgstr "左 Win" +msgid "English (Ghana, GILLBT)" +msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 -msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" -msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:479 -msgid "Left Win (while pressed)" -msgstr "左 Win (押している間)" +msgid "French (Guinea)" +msgstr "フランス語 (ギニア)" +#. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "ka" +msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:481 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" #: ../rules/base.xml.in.h:482 -msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" -msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" +msgid "Georgian (ergonomic)" +msgstr "グルジア語 (人間工学)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 -msgid "Legacy" -msgstr "" +msgid "Georgian (MESS)" +msgstr "グルジア語 (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 -msgid "Legacy Wang 724" -msgstr "" +msgid "Russian (Georgia)" +msgstr "ロシア語 (Georgia)" -#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) -#: ../rules/base.xml.in.h:486 -msgid "Legacy key with comma" -msgstr "" +#: ../rules/base.xml.in.h:485 +msgid "Ossetian (Georgia)" +msgstr "オセット語 (Georgia)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" #: ../rules/base.xml.in.h:487 -msgid "Legacy key with dot" -msgstr "" +msgid "German (dead acute)" +msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:488 +msgid "German (dead grave acute)" +msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 -msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" -msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" +msgid "German (eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 -msgid "Lithuanian (LEKP)" -msgstr "リトアニア語 (LEKP)" +msgid "Romanian (Germany)" +msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 -msgid "Lithuanian (LEKPa)" -msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" +msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" +msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 -msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" -msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" +msgid "German (Dvorak)" +msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 -msgid "Lithuanian (standard)" -msgstr "リトアニア語 (標準)" +msgid "German (Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 -msgid "Logitech Access Keyboard" -msgstr "Logitech Access キーボード" +msgid "German (Neo 2)" +msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 -msgid "Logitech Cordless Desktop" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" +msgid "German (Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 -msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" +msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 -msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:498 -msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" +msgid "Lower Sorbian (qwertz)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:499 -msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" +msgid "German (qwerty)" +msgstr "ドイツ語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 -msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" - -#: ../rules/base.xml.in.h:501 -msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" -msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" +msgid "Russian (Germany, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" -#: ../rules/base.xml.in.h:502 -msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" +#. Keyboard indicator for Greek layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:502 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 +msgid "gr" +msgstr "gr" -#: ../rules/base.xml.in.h:503 -msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" -msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" +#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" #: ../rules/base.xml.in.h:504 -msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" -msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" +msgid "Greek (simple)" +msgstr "ギリシャ語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 -msgid "Logitech Generic Keyboard" -msgstr "Logitech 標準キーボード" +msgid "Greek (extended)" +msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 -msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" -msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" +msgid "Greek (eliminate dead keys)" +msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 -msgid "Logitech Internet Keyboard" -msgstr "Logitech インターネットキーボード" - -#: ../rules/base.xml.in.h:508 -msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" -msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "ギリシャ語 (表音)" +#. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:509 -msgid "Logitech Media Elite Keyboard" -msgstr "Logitech Media Elite キーボード" +msgid "hu" +msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:510 -msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" -msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" #: ../rules/base.xml.in.h:511 -msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" -msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" +msgid "Hungarian (standard)" +msgstr "ハンガリー語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 -msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" -msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" +msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 -msgid "Logitech diNovo Keyboard" -msgstr "Logitech diNovo キーボード" +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 -msgid "Logitech iTouch" -msgstr "Logitech iTouch" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 -msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" -msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" -msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" -msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 -msgid "Lower Sorbian (qwertz)" -msgstr "" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 -msgid "MacBook/MacBook Pro" -msgstr "MacBook/MacBook Pro" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 -msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" -msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 -msgid "Macedonian" -msgstr "マケドニア語" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 -msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" -msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 -msgid "Macintosh Old" -msgstr "Macintosh Old" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 -msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" -msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 -msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" -msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 -msgid "Make Caps Lock an additional ESC" -msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 -msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" -msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" - -#: ../rules/base.xml.in.h:530 -msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" -msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:531 -msgid "Make Caps Lock an additional Super" -msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" +msgid "is" +msgstr "is" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:532 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム語" +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" #: ../rules/base.xml.in.h:533 -msgid "Malayalam (Lalitha)" -msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" +msgid "Icelandic (Sun dead keys)" +msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 -msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" -msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" +msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" +msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:535 -msgid "Maltese" -msgstr "マルタ語" +msgid "Icelandic (Macintosh)" +msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 -msgid "Maltese (with US layout)" -msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:537 -msgid "Maori" -msgstr "マオリ語" +msgid "Icelandic (Dvorak)" +msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" -# ISO 639 より -#: ../rules/base.xml.in.h:538 -msgid "Mari" -msgstr "マリ語" +#. Keyboard indicator for Hebrew layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:538 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 +msgid "he" +msgstr "he" -#: ../rules/base.xml.in.h:539 -msgid "Memorex MX1998" -msgstr "Memorex MX1998" +#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" #: ../rules/base.xml.in.h:540 -msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" -msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" +msgid "Hebrew (lyx)" +msgstr "ヘブライ語 (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 -msgid "Memorex MX2750" -msgstr "Memorex MX2750" +msgid "Hebrew (phonetic)" +msgstr "ヘブライ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../rules/base.xml.in.h:543 -msgid "Menu as Right Ctrl" -msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" +msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" +msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" -#: ../rules/base.xml.in.h:544 -msgid "Meta is mapped to Left Win" -msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" +#. Keyboard indicator for Italian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:544 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 +msgid "it" +msgstr "it" -#: ../rules/base.xml.in.h:545 -msgid "Meta is mapped to Win keys" -msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" +#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:546 -msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" -msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" +msgid "Italian (eliminate dead keys)" +msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 -msgid "Microsoft Internet Keyboard" -msgstr "Microsoft インターネットキーボード" +msgid "Italian (Macintosh)" +msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 -msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" -msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" +msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" +msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" +msgid "Georgian (Italy)" +msgstr "グルジア語 (イタリア)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" -msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" +msgid "Italian (IBM 142)" +msgstr "イタリア語 (IBM 142)" -#: ../rules/base.xml.in.h:551 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" - -#: ../rules/base.xml.in.h:552 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" +#. Keyboard indicator for Japanese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:552 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 +msgid "ja" +msgstr "ja" -#: ../rules/base.xml.in.h:553 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" +#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" #: ../rules/base.xml.in.h:554 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" -msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" +msgid "Japanese (Kana)" +msgstr "日本語 (かな)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" -msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" +msgid "Japanese (Kana 86)" +msgstr "日本語 (かな 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 -msgid "Microsoft Office Keyboard" -msgstr "Microsoft オフィスキーボード" +msgid "Japanese (OADG 109A)" +msgstr "日本語 (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 -msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" -msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" +msgid "Japanese (Macintosh)" +msgstr "日本語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "その他の互換性に関するオプション" - -# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する -#: ../rules/base.xml.in.h:559 -msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +msgid "Japanese (Dvorak)" +msgstr "日本語 (Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:560 -msgid "Montenegrin" -msgstr "モンテネグロ語" +msgid "ki" +msgstr "ki" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:561 -msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" +msgid "Kyrgyz" +msgstr "キルギス語" #: ../rules/base.xml.in.h:562 -msgid "Montenegrin (Cyrillic)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:563 -msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgid "Kyrgyz (phonetic)" +msgstr "キルギス語 (表音)" +#. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" +msgid "km" +msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:565 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:566 -msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "クメール語 (カンボジア)" +#. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:567 -msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" -msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" +msgid "kk" +msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:568 -msgid "NICOLA-F style Backspace" -msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフ語" #: ../rules/base.xml.in.h:569 -msgid "Nepali" -msgstr "ネパール語" +msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" +msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 -msgid "Non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:571 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" +msgid "Kazakh (with Russian)" +msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" +#. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" +msgid "lo" +msgstr "lo" +# ISO 639 より +# ラオスのラオ語 #: ../rules/base.xml.in.h:573 -msgid "Non-breakable space character at second level" -msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" #: ../rules/base.xml.in.h:574 -msgid "Non-breakable space character at third level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:575 -msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" +msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" +msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" -#: ../rules/base.xml.in.h:576 -msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" +#. Keyboard indicator for Spanish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 +msgid "es" +msgstr "es" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:577 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" +msgid "Spanish (Latin American)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" +msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 -msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" -msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" +msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:581 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" +msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:582 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェー語" +#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 +msgid "lt" +msgstr "lt" -#: ../rules/base.xml.in.h:583 -msgid "Norwegian (Dvorak)" -msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:584 -msgid "Norwegian (Macintosh)" -msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" +msgid "Lithuanian (standard)" +msgstr "リトアニア語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 -msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" +msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" +msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 -msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" -msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" +msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" +msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgid "Lithuanian (LEKP)" +msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 -msgid "Numeric keypad delete key behaviour" -msgstr "テンキーにある delete キーの動作" - -#: ../rules/base.xml.in.h:589 -msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" -msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" +msgid "Lithuanian (LEKPa)" +msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" -#: ../rules/base.xml.in.h:590 -msgid "Numeric keypad layout selection" -msgstr "テンキー配列の選択" +#. Keyboard indicator for Latvian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +msgid "lv" +msgstr "lv" -#: ../rules/base.xml.in.h:591 -msgid "OLPC" -msgstr "OLPC" +# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の +# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている +#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:592 -msgid "Occitan" -msgstr "オック語" +msgid "Latvian (apostrophe variant)" +msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" -# 古代語 -# オガムまたはオーガム表記 #: ../rules/base.xml.in.h:593 -msgid "Ogham" -msgstr "オガム語" +msgid "Latvian (tilde variant)" +msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 -msgid "Ogham (IS434)" -msgstr "オガム語 (IS434)" +msgid "Latvian (F variant)" +msgstr "ラトビア語 (F variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 -msgid "Oriya" -msgstr "オリヤー語" +msgid "Latvian (modern)" +msgstr "ラトビア語 (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 -msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" -msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" +msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" +msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 -msgid "Ossetian (Georgia)" -msgstr "オセット語 (Georgia)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:598 -msgid "Ossetian (WinKeys)" -msgstr "オセット語 (WinKeys)" +msgid "Latvian (adapted)" +msgstr "ラトビア語 (adapted)" +#. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 -msgid "Ossetian (legacy)" -msgstr "オセット語 (legacy)" +msgid "mi" +msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:600 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx シリーズ" - -# スロバキアの地方語、要調査 -#: ../rules/base.xml.in.h:601 -msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" -msgstr "" +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:602 -msgid "Pashto" -msgstr "パシュト語" +#. Keyboard indicator for Serbian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 +msgid "sr" +msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:603 -msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" +msgid "Montenegrin" +msgstr "モンテネグロ語" #: ../rules/base.xml.in.h:604 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgid "Montenegrin (Cyrillic)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:605 +msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 -msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" -msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 -msgid "Persian (with Persian Keypad)" -msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" +msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" -#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" +#: ../rules/base.xml.in.h:608 +msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 -msgid "Polish (Dvorak)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" +msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:611 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" +#. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:612 -msgid "Polish (programmer Dvorak)" -msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" +msgid "mk" +msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:613 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "ポーランド語 (qwertz)" +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:614 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:615 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" +msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" +msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:616 -msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" +msgid "mt" +msgstr "mt" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:617 -msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" #: ../rules/base.xml.in.h:618 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:619 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" +msgid "Maltese (with US layout)" +msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" +#. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:620 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" +msgid "mn" +msgstr "mn" +# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: ../rules/base.xml.in.h:621 -msgid "Portuguese (Macintosh)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:622 -msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル語" -#: ../rules/base.xml.in.h:623 -msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Norwegian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 +msgid "no" +msgstr "no" -#: ../rules/base.xml.in.h:624 -msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" -msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" +#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" #: ../rules/base.xml.in.h:625 -msgid "Portuguese (Nativo)" -msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" +msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" +msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 -msgid "Portuguese (Sun dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Norwegian (Dvorak)" +msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 -msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 -msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" -msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" +msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 -msgid "PrtSc" -msgstr "PrtSc" +msgid "Norwegian (Macintosh)" +msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:630 -msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" -msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" +msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 -msgid "Punjabi (Gurmukhi)" -msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:632 -msgid "QTronix Scorpius 98N+" -msgstr "QTronix Scorpius 98N+" +msgid "Norwegian (Colemak)" +msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:633 -msgid "Right Alt" -msgstr "右 Alt" +#. Keyboard indicator for Polish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 +msgid "pl" +msgstr "pl" -#: ../rules/base.xml.in.h:634 -msgid "Right Alt (while pressed)" -msgstr "右 Alt (押している間)" +#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" #: ../rules/base.xml.in.h:635 -msgid "Right Alt as Right Ctrl" -msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" +msgid "Polish (legacy)" +msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 -msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "" +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "ポーランド語 (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "右t Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Polish (Dvorak)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 -msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" -msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +# ポーランド北部の言語 +# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: ../rules/base.xml.in.h:640 -msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" -msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" +msgid "Kashubian" +msgstr "カシューブ語" #: ../rules/base.xml.in.h:641 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "右 Ctrl" +msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" +msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 -msgid "Right Ctrl (while pressed)" -msgstr "右 Ctrl (押している間)" +msgid "Polish (programmer Dvorak)" +msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:643 -msgid "Right Ctrl as Right Alt" -msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" +#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" #: ../rules/base.xml.in.h:644 -msgid "Right Ctrl+Right Shift" -msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" +msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 -msgid "Right Shift" -msgstr "右 Shift" +msgid "Portuguese (Sun dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 -msgid "Right Win" -msgstr "右 Win" +msgid "Portuguese (Macintosh)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 -msgid "Right Win (while pressed)" -msgstr "右 Win (押している間)" +msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Portuguese (Nativo)" +msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" -#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:650 +msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" +msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 -msgid "Romanian (Germany)" -msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" +msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" +msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" -#: ../rules/base.xml.in.h:652 -msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" -msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Romanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 +msgid "ro" +msgstr "ro" -#: ../rules/base.xml.in.h:653 -msgid "Romanian (WinKeys)" -msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" +#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:654 +#: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "ルーマニア語 (cedilla)" -#: ../rules/base.xml.in.h:655 -msgid "Romanian (standard cedilla)" -msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" - #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Romanian (standard)" msgstr "ルーマニア語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 -msgid "Rupee on 4" -msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" +msgid "Romanian (standard cedilla)" +msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" -#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 +#: ../rules/base.xml.in.h:658 +msgid "Romanian (WinKeys)" +msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:659 -msgid "Russian (DOS)" -msgstr "ロシア語 (DOS)" - #: ../rules/base.xml.in.h:660 -msgid "Russian (Georgia)" -msgstr "ロシア語 (Georgia)" +msgid "Russian (phonetic)" +msgstr "ロシア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 -msgid "Russian (Germany, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" +msgid "Russian (phonetic WinKeys)" +msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 -msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" -msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" +msgid "Russian (typewriter)" +msgstr "ロシア語 (タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 -msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" -msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" +msgid "Russian (legacy)" +msgstr "ロシア語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 -msgid "Russian (Sweden, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" +msgid "Russian (typewriter, legacy)" +msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 -msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" -msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" +msgid "Tatar" +msgstr "タタール語" #: ../rules/base.xml.in.h:666 -msgid "Russian (US, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (US、表音)" +msgid "Ossetian (legacy)" +msgstr "オセット語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 -msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" -msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" +msgid "Ossetian (WinKeys)" +msgstr "オセット語 (WinKeys)" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:668 -msgid "Russian (legacy)" -msgstr "ロシア語 (legacy)" +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" #: ../rules/base.xml.in.h:669 -msgid "Russian (phonetic WinKeys)" -msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" +msgid "Chuvash (Latin)" +msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:670 -msgid "Russian (phonetic)" -msgstr "ロシア語 (表音)" +msgid "Udmurt" +msgstr "ウドムルト語" +# ISO 639より #: ../rules/base.xml.in.h:671 -msgid "Russian (typewriter)" -msgstr "ロシア語 (タイプライター)" +msgid "Komi" +msgstr "コミ語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:672 -msgid "Russian (typewriter, legacy)" -msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" +msgid "Yakut" +msgstr "ヤクート語" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:673 -msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" -msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" +msgid "Kalmyk" +msgstr "カルミック語" #: ../rules/base.xml.in.h:674 -msgid "SK-1300" -msgstr "SK-1300" +msgid "Russian (DOS)" +msgstr "ロシア語 (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 -msgid "SK-2500" -msgstr "SK-2500" +msgid "Serbian (Russia)" +msgstr "セルビア語 (ロシア)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 -msgid "SK-6200" -msgstr "SK-6200" +msgid "Bashkirian" +msgstr "" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:677 -msgid "SK-7100" -msgstr "SK-7100" +msgid "Mari" +msgstr "マリ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:678 -msgid "SVEN Ergonomic 2500" -msgstr "SVEN Ergonomic 2500" +#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" #: ../rules/base.xml.in.h:679 -msgid "SVEN Slim 303" -msgstr "SVEN Slim 303" +#, fuzzy +msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -# 台湾の地方語、サイシャット語? #: ../rules/base.xml.in.h:680 -msgid "Saisiyat (Taiwan)" -msgstr "" +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 -msgid "Samsung SDM 4500P" -msgstr "Samsung SDM 4500P" +msgid "Serbian (Latin Unicode)" +msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 -msgid "Samsung SDM 4510P" -msgstr "Samsung SDM 4510P" +msgid "Serbian (Latin qwerty)" +msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 -msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" -msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" +msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#, fuzzy +msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 -msgid "Semi-colon on third level" -msgstr "" - -#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" +msgid "Serbian (Latin with guillemets)" +msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" -#: ../rules/base.xml.in.h:687 -msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" +# スロバキアの地方語、要調査 +#: ../rules/base.xml.in.h:686 +msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" +msgstr "" +#. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:688 -msgid "Serbian (Latin Unicode)" -msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" +msgid "sl" +msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:689 -msgid "Serbian (Latin qwerty)" -msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:690 -msgid "Serbian (Latin with guillemets)" -msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" +msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" +msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "セルビア語 (ラテン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:692 -msgid "Serbian (Russia)" -msgstr "セルビア語 (ロシア)" +msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" +msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:693 -msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" -msgstr "セルビア語 (Z and ZHE swapped)" +#. Keyboard indicator for Slovak layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 +msgid "sk" +msgstr "sk" -#: ../rules/base.xml.in.h:694 -msgid "Serbian (with guillemets)" -msgstr "セルビア語 (with guillemets)" +# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 +# 外務省の国表記に従いスロバキアとする +#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" #: ../rules/base.xml.in.h:695 -msgid "Serbo-Croatian (US)" -msgstr "セルボクロアチア語 (US)" +msgid "Slovak (extended Backslash)" +msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 -msgid "Shift cancels Caps Lock" -msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "スロバキア語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 -msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" -msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" +msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" -#: ../rules/base.xml.in.h:698 -msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" -msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" +#: ../rules/base.xml.in.h:698 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" #: ../rules/base.xml.in.h:699 -msgid "Shift+Caps Lock" -msgstr "Shift+Caps Lock" +msgid "Spanish (eliminate dead keys)" +msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 -msgid "Sindhi" -msgstr "シンディー語" +msgid "Spanish (include dead tilde)" +msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 -msgid "Sinhala (phonetic)" -msgstr "シンハラ語 (表音)" +msgid "Spanish (Sun dead keys)" +msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" -# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 -# 外務省の国表記に従いスロバキアとする #: ../rules/base.xml.in.h:702 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +msgid "Spanish (Dvorak)" +msgstr "スペイン語 (Dvorak)" +# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:703 -msgid "Slovak (extended Backslash)" -msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" +msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:704 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "スロバキア語 (qwerty)" +msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" +msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 -msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:706 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" +msgid "Spanish (Macintosh)" +msgstr "スペイン語 (Macintosh)" -#: ../rules/base.xml.in.h:707 -msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" -msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" +#. Keyboard indicator for Swedish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:707 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 +msgid "sv" +msgstr "sv" -#: ../rules/base.xml.in.h:708 -msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" -msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" +#: ../rules/base.xml.in.h:708 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" #: ../rules/base.xml.in.h:709 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +msgid "Swedish (eliminate dead keys)" +msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 -msgid "Spanish (Dvorak)" -msgstr "スペイン語 (Dvorak)" +msgid "Swedish (Dvorak)" +msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 -msgid "Spanish (Latin American)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 -msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" +msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 -msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 -msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" +msgid "Swedish (Macintosh)" +msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 -msgid "Spanish (Macintosh)" -msgstr "スペイン語 (Macintosh)" +msgid "Swedish (Svdvorak)" +msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 -msgid "Spanish (Sun dead keys)" -msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Swedish Sign Language" +msgstr "スウェーデン手話" #: ../rules/base.xml.in.h:717 -msgid "Spanish (eliminate dead keys)" -msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語 (スイス)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 -msgid "Spanish (include dead tilde)" -msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" +msgid "German (Switzerland, legacy)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" -msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" +msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 -msgid "Sun Type 5/6" -msgstr "Sun Type 5/6" +msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 -msgid "Super Power Multimedia Keyboard" -msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "フランス語 (スイス)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 -msgid "Swahili (Kenya)" -msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" +msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 -msgid "Swahili (Tanzania)" -msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" +msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 -msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" -msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" +msgid "French (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 -msgid "Swap ESC and Caps Lock" -msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" +msgid "German (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:727 -msgid "Swedish (Dvorak)" -msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" +msgid "Arabic (Syria)" +msgstr "アラビア語 (シリア)" +#. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 -msgid "Swedish (Macintosh)" -msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" +msgid "syc" +msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:729 -msgid "Swedish (Svdvorak)" -msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" +msgid "Syriac" +msgstr "シリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:730 -msgid "Swedish (eliminate dead keys)" -msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" +msgid "Syriac (phonetic)" +msgstr "シリア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 -msgid "Swedish Sign Language" -msgstr "スウェーデン手話" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 -msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" -msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" +msgid "Kurdish (Syria, F)" +msgstr "クルド語 (シリア、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 -msgid "Syriac" -msgstr "シリア語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:734 -msgid "Syriac (phonetic)" -msgstr "シリア語 (表音)" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:735 -msgid "Taiwanese" -msgstr "台湾語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:736 -msgid "Taiwanese (indigenous)" -msgstr "台湾語 (現地語)" +msgid "tg" +msgstr "tg" # ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:737 +#: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" -#: ../rules/base.xml.in.h:738 +#: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "タジク語 (legacy)" +#. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +msgid "si" +msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:740 -msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" -msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" +msgid "Sinhala (phonetic)" +msgstr "シンハラ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 -msgid "Tamil (TAB typewriter)" -msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:743 -msgid "Tamil (TSCII typewriter)" -msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" +msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" +msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" +#. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:744 -msgid "Tamil (Unicode)" -msgstr "タミル語 (ユニコード)" +msgid "th" +msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:745 -msgid "Tamil (keyboard with numerals)" -msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:746 -msgid "Targa Visionary 811" -msgstr "Targa Visionary 811" +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 -msgid "Tatar" -msgstr "タタール語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:748 -msgid "Telugu" -msgstr "テルグ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:749 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "タイ語 (Pattachote)" -# ISO 639 +#. Keyboard indicator for Turkish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 +msgid "tr" +msgstr "tr" + +#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + #: ../rules/base.xml.in.h:751 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" +msgid "Turkish (F)" +msgstr "トルコ語 (F)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:752 -msgid "Tibetan" -msgstr "チベット語" +msgid "Turkish (Alt-Q)" +msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 -msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" -msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" +msgid "Turkish (Sun dead keys)" +msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 -msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." -msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 -msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." -msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" +msgid "Kurdish (Turkey, F)" +msgstr "クルド語 (トルコ、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 -msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." -msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 -msgid "Toshiba Satellite S3000" -msgstr "Toshiba Satellite S3000" - -#: ../rules/base.xml.in.h:758 -msgid "Trust Direct Access Keyboard" -msgstr "Trust Direct Access キーボード" +msgid "Turkish (international with dead keys)" +msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:759 -msgid "Trust Slimline" -msgstr "Trust Slimline" +#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 +msgid "crh" +msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:760 -msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" -msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:761 -msgid "Tswana" -msgstr "ツワナ語" +msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 -msgid "Turkish (Alt-Q)" -msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" +msgid "Taiwanese" +msgstr "台湾語" #: ../rules/base.xml.in.h:764 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "トルコ語 (F)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:765 -msgid "Turkish (Sun dead keys)" -msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Taiwanese (indigenous)" +msgstr "台湾語 (現地語)" +#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:766 -msgid "Turkish (international with dead keys)" -msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" +msgid "xsy" +msgstr "xsy" -# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 -# 外務省の国名ではトルクメニスタン +# 台湾の地方語、サイシャット語? #: ../rules/base.xml.in.h:767 -msgid "Turkmen" -msgstr "トルクメン語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:768 -msgid "Turkmen (Alt-Q)" -msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" +msgid "Saisiyat (Taiwan)" +msgstr "" -#: ../rules/base.xml.in.h:769 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +#. Keyboard indicator for Ukranian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:769 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 +msgid "uk" +msgstr "uk" -#: ../rules/base.xml.in.h:770 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +# ISO 639 +#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" #: ../rules/base.xml.in.h:771 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgid "Ukrainian (phonetic)" +msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" +msgid "Ukrainian (typewriter)" +msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" +msgid "Ukrainian (WinKeys)" +msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:774 -msgid "Udmurt" -msgstr "ウドムルト語" +msgid "Ukrainian (legacy)" +msgstr "ウクライナ語 (legacy)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:775 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +msgid "Ukrainian (standard RSTU)" +msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 -msgid "Ukrainian (WinKeys)" -msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" +msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" +msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "ウクライナ語 (homophonic)" -#: ../rules/base.xml.in.h:778 -msgid "Ukrainian (legacy)" -msgstr "ウクライナ語 (legacy)" +#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 +msgid "English (UK)" +msgstr "英語 (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 -msgid "Ukrainian (phonetic)" -msgstr "ウクライナ語 (表音)" +msgid "English (UK, extended WinKeys)" +msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 -msgid "Ukrainian (standard RSTU)" -msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" +msgid "English (UK, international with dead keys)" +msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 -msgid "Ukrainian (typewriter)" -msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" +msgid "English (UK, Dvorak)" +msgstr "英語 (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" +msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" +msgid "English (UK, Macintosh)" +msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 -msgid "Unitek KB-1925" -msgstr "Unitek KB-1925" +msgid "English (UK, Macintosh international)" +msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:785 -msgid "Urdu (Pakistan)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" +msgid "English (UK, Colemak)" +msgstr "英語 (UK, Colemak)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:786 -msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" +msgid "Uzbek" +msgstr "ウズベク語" #: ../rules/base.xml.in.h:787 -msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:788 -msgid "Urdu (WinKeys)" -msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" +msgid "Uzbek (Latin)" +msgstr "ウズベク語 (ラテン)" +#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:789 -msgid "Urdu (alternative phonetic)" -msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" +msgid "vi" +msgstr "vi" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:790 -msgid "Urdu (phonetic)" -msgstr "ウルドゥー語 (表音)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:791 -msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" -msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#: ../rules/base.xml.in.h:792 -msgid "Using space key to input non-breakable space character" -msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" +#. Keyboard indicator for Korean layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 +msgid "ko" +msgstr "ko" -#: ../rules/base.xml.in.h:793 -msgid "Usual space at any level" -msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" +#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 +msgid "Korean" +msgstr "朝鮮語、韓国語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:794 -msgid "Uyghur" -msgstr "ウイグル語" +msgid "Korean (101/104 key compatible)" +msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:795 -msgid "Uzbek" -msgstr "ウズベク語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:796 -msgid "Uzbek (Afghanistan)" -msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" +msgid "Japanese (PC-98xx Series)" +msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" +#. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:797 -msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" +msgid "ie" +msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:798 -msgid "Uzbek (Latin)" -msgstr "ウズベク語 (ラテン)" +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:799 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +msgid "CloGaelach" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:800 -msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" -msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" +msgid "Irish (UnicodeExpert)" +msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" +# 古代語 +# オガムまたはオーガム表記 #: ../rules/base.xml.in.h:801 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "" +msgid "Ogham" +msgstr "オガム語" #: ../rules/base.xml.in.h:802 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "" +msgid "Ogham (IS434)" +msgstr "オガム語 (IS434)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:803 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook モデル XP5" +msgid "Urdu (Pakistan)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:804 -msgid "Wolof" -msgstr "ウォロフ語" +msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 -msgid "Yahoo! Internet Keyboard" -msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" +msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:806 -msgid "Yakut" -msgstr "ヤクート語" - -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:807 -msgid "Yoruba" -msgstr "ヨルバ語" +msgid "Arabic (Pakistan)" +msgstr "アラビア語 (パキスタン)" +#. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:808 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" +msgid "sd" +msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:809 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:810 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" +msgid "Sindhi" +msgstr "シンディー語" +#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:811 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" +msgid "dv" +msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:812 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" +msgid "Dhivehi" +msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:813 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:814 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" +msgid "English (South Africa)" +msgstr "英語 (南アフリカ)" +#. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:815 -msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" +msgid "eo" +msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:816 -msgid "ak" -msgstr "ak" +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" #: ../rules/base.xml.in.h:817 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: ../rules/base.xml.in.h:818 -msgid "ar" -msgstr "ar" +msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" +msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" +#. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 -msgid "avn" -msgstr "avn" +msgid "ne" +msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:820 -msgid "az" -msgstr "az" +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" #: ../rules/base.xml.in.h:821 -msgid "be" -msgstr "be" - -#: ../rules/base.xml.in.h:822 -msgid "ber" -msgstr "ber" +msgid "English (Nigeria)" +msgstr "英語 (ナイジェリア)" +#. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 -msgid "bg" -msgstr "bg" +msgid "ig" +msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:824 -msgid "bm" -msgstr "bm" - -#: ../rules/base.xml.in.h:825 -msgid "bn" -msgstr "bn" +msgid "Igbo" +msgstr "イボ語" +#. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 -msgid "brl" -msgstr "brl" +msgid "yo" +msgstr "yo" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:827 -msgid "bs" -msgstr "bs" - -#: ../rules/base.xml.in.h:828 -msgid "ca" -msgstr "ca" +msgid "Yoruba" +msgstr "ヨルバ語" +#. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:829 -msgid "chr" -msgstr "chr" +msgid "am" +msgstr "am" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:830 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 -msgid "crh" -msgstr "crh" +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" +#. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:832 -msgid "cs" -msgstr "cs" +msgid "wo" +msgstr "wo" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:833 -msgid "da" -msgstr "da" - -#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 -msgid "de" -msgstr "de" +msgid "Wolof" +msgstr "ウォロフ語" +#. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgid "brl" +msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:836 -msgid "dz" -msgstr "dz" +msgid "Braille" +msgstr "ブライユ点字" #: ../rules/base.xml.in.h:837 -msgid "ee" -msgstr "ee" - -#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 -msgid "en" -msgstr "en" +msgid "Braille (left hand)" +msgstr "ブライユ点字 (左手)" -#: ../rules/base.xml.in.h:839 -msgid "eo" -msgstr "eo" +#: ../rules/base.xml.in.h:838 +msgid "Braille (right hand)" +msgstr "ブライユ点字 (右手)" +#. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 -msgid "es" -msgstr "es" +msgid "tk" +msgstr "tk" +# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 +# 外務省の国名ではトルクメニスタン #: ../rules/base.xml.in.h:841 -msgid "et" -msgstr "et" - -#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 -msgid "fa" -msgstr "fa" +msgid "Turkmen" +msgstr "トルクメン語" -#: ../rules/base.xml.in.h:843 -msgid "ff" -msgstr "ff" +#: ../rules/base.xml.in.h:842 +msgid "Turkmen (Alt-Q)" +msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:844 -msgid "fi" -msgstr "fi" +msgid "bm" +msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:845 -msgid "fo" -msgstr "fo" +msgid "Bambara" +msgstr "バンバラ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 -msgid "fr" -msgstr "fr" +#: ../rules/base.xml.in.h:846 +msgid "French (Mali, alternative)" +msgstr "フランス語 (マリ、代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:847 -msgid "gaa" -msgstr "gaa" +msgid "English (Mali, US Macintosh)" +msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:848 -msgid "gr" -msgstr "gr" - -#: ../rules/base.xml.in.h:849 -msgid "gu" -msgstr "gu" +msgid "English (Mali, US international)" +msgstr "英語 (マリ、US 国際)" +#. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 -msgid "ha" -msgstr "ha" +msgid "sw" +msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:851 -msgid "he" -msgstr "he" +msgid "Swahili (Tanzania)" +msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" #: ../rules/base.xml.in.h:852 -msgid "hi" -msgstr "hi" +msgid "Swahili (Kenya)" +msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" +# ケニアの言語 +# キクーユ語、キクーユ族 #: ../rules/base.xml.in.h:853 -msgid "hr" -msgstr "hr" - -#: ../rules/base.xml.in.h:854 -msgid "hu" -msgstr "hu" +msgid "Kikuyu" +msgstr "キクユ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 -msgid "hy" -msgstr "hy" +#. Keyboard indicator for Tswana layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:855 +msgid "tn" +msgstr "tn" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:856 -msgid "ie" -msgstr "ie" - -#: ../rules/base.xml.in.h:857 -msgid "ig" -msgstr "ig" +msgid "Tswana" +msgstr "ツワナ語" +#. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:858 -msgid "ike" -msgstr "ike" +msgid "ph" +msgstr "ph" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:859 -msgid "in" -msgstr "in" +msgid "Filipino" +msgstr "フィリピノ語" #: ../rules/base.xml.in.h:860 -msgid "is" -msgstr "is" +msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 -msgid "it" -msgstr "it" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:862 -msgid "ja" -msgstr "ja" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:863 -msgid "ka" -msgstr "ka" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 -msgid "ki" -msgstr "ki" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 -msgid "kk" -msgstr "kk" +msgid "Filipino (Colemak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:866 -msgid "km" -msgstr "km" +msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 -msgid "kn" -msgstr "kn" +msgid "Filipino (Dvorak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 -msgid "ko" -msgstr "ko" +msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 -msgid "ku" -msgstr "ku" +msgid "md" +msgstr "" +# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の +# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: ../rules/base.xml.in.h:870 -msgid "lo" -msgstr "lo" +#, fuzzy +msgid "Moldavian" +msgstr "ラトビア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 -msgid "lt" -msgstr "lt" +#: ../rules/base.xml.in.h:871 +msgid "gag" +msgstr "gag" -#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 -msgid "lv" -msgstr "lv" +#: ../rules/base.xml.in.h:872 +msgid "Moldavian (Gagauz)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 -msgid "mi" -msgstr "mi" +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "配列を変更する時に使用するキー" #: ../rules/base.xml.in.h:874 -msgid "mk" -msgstr "mk" +msgid "Right Alt (while pressed)" +msgstr "右 Alt (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 -msgid "ml" -msgstr "ml" +msgid "Left Alt (while pressed)" +msgstr "左 Alt (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:876 -msgid "mn" -msgstr "mn" +msgid "Left Win (while pressed)" +msgstr "左 Win (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:877 -msgid "mt" -msgstr "mt" +msgid "Right Win (while pressed)" +msgstr "右 Win (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 -msgid "my" -msgstr "my" +msgid "Any Win key (while pressed)" +msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 -msgid "ne" -msgstr "ne" +msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" +msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" #: ../rules/base.xml.in.h:880 -msgid "nl" -msgstr "nl" +msgid "Right Ctrl (while pressed)" +msgstr "右 Ctrl (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Right Alt" +msgstr "右 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:882 -msgid "or" -msgstr "or" +msgid "Left Alt" +msgstr "左 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:883 -msgid "pa" -msgstr "pa" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:884 -msgid "ph" -msgstr "ph" +msgid "Shift+Caps Lock" +msgstr "Shift+Caps Lock" -#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 -msgid "pl" -msgstr "pl" +#: ../rules/base.xml.in.h:885 +msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" +msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 -msgid "ps" -msgstr "ps" +msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" +msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 -msgid "pt" -msgstr "pt" +msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" +msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" -#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 -msgid "ro" -msgstr "ro" +#: ../rules/base.xml.in.h:888 +msgid "Alt+Caps Lock" +msgstr "Alt+Caps Lock" -#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 -msgid "ru" -msgstr "ru" +#: ../rules/base.xml.in.h:889 +msgid "Both Shift keys together" +msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:890 -msgid "sd" -msgstr "sd" +msgid "Both Alt keys together" +msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:891 -msgid "si" -msgstr "si" +msgid "Both Ctrl keys together" +msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:892 -msgid "sk" -msgstr "sk" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:893 -msgid "sl" -msgstr "sl" +msgid "Left Ctrl+Left Shift" +msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:894 -msgid "sq" -msgstr "sq" +msgid "Right Ctrl+Right Shift" +msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" -#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 -msgid "sr" -msgstr "sr" +#: ../rules/base.xml.in.h:895 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:896 -msgid "sv" -msgstr "sv" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 -msgid "sw" -msgstr "sw" +msgid "Left Alt+Left Shift" +msgstr "左 Alt+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:898 -msgid "syc" -msgstr "syc" +msgid "Alt+Space" +msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:899 -msgid "ta" -msgstr "ta" +msgid "Menu" +msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:900 -msgid "te" -msgstr "te" +msgid "Left Win" +msgstr "左 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:901 -msgid "tg" -msgstr "tg" +msgid "Right Win" +msgstr "右 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:902 -msgid "th" -msgstr "th" +msgid "Left Shift" +msgstr "左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:903 -msgid "tk" -msgstr "tk" +msgid "Right Shift" +msgstr "右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:904 -msgid "tn" -msgstr "tn" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:905 -msgid "tr" -msgstr "tr" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:906 -msgid "uk" -msgstr "uk" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:907 -msgid "ur" -msgstr "ur" +msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" +msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 -msgid "uz" -msgstr "uz" +msgid "Key to choose 3rd level" +msgstr "第3層を選択するキー" #: ../rules/base.xml.in.h:909 -msgid "vi" -msgstr "vi" +msgid "Any Win key" +msgstr "いずれかの Win キー" #: ../rules/base.xml.in.h:910 -msgid "wo" -msgstr "wo" +msgid "Any Alt key" +msgstr "いずれかの Alt キー" #: ../rules/base.xml.in.h:911 -msgid "xsy" -msgstr "xsy" +msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" +msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" #: ../rules/base.xml.in.h:912 -msgid "yo" -msgstr "yo" +msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" +msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" #: ../rules/base.xml.in.h:913 -msgid "zh" -msgstr "zh" +msgid "Enter on keypad" +msgstr "テンキーの Enter" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 -msgid "APL Keyboard Symbols" -msgstr "APL Keyboard Symbols" +#: ../rules/base.xml.in.h:914 +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 -msgid "Armenian (OLPC phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" +#: ../rules/base.xml.in.h:915 +msgid "<Less/Greater>" +msgstr "<Less/Greater>" -# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 -msgid "Atsina" +#: ../rules/base.xml.in.h:916 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:917 +#, fuzzy +msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:918 +#, fuzzy +msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:919 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Ctrl キーの位置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:920 +msgid "Caps Lock as Ctrl" +msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:921 +msgid "Left Ctrl as Meta" +msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:922 +msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" +msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:923 +msgid "At left of 'A'" +msgstr "'A' の左側" + +#: ../rules/base.xml.in.h:924 +msgid "At bottom left" +msgstr "左下" + +#: ../rules/base.xml.in.h:925 +msgid "Right Ctrl as Right Alt" +msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:926 +msgid "Menu as Right Ctrl" +msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:927 +msgid "Right Alt as Right Ctrl" +msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:928 +msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" +msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:929 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: ../rules/base.xml.in.h:930 +msgid "Numeric keypad layout selection" +msgstr "テンキー配列の選択" + +#: ../rules/base.xml.in.h:931 +msgid "Legacy" msgstr "" -# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 -msgid "Avestan" +#: ../rules/base.xml.in.h:932 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" +msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:933 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:934 +msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 -msgid "Couer D'alene Salish" +#: ../rules/base.xml.in.h:935 +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" -# ISO 639 より +#: ../rules/base.xml.in.h:936 +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:937 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進数" + +#: ../rules/base.xml.in.h:938 +msgid "ATM/phone-style" +msgstr "ATM/電話形式" + +#: ../rules/base.xml.in.h:939 +msgid "Numeric keypad delete key behaviour" +msgstr "テンキーにある delete キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:940 +msgid "Legacy key with dot" +msgstr "" + +#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) +#: ../rules/base.xml.in.h:942 +msgid "Legacy key with comma" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:943 +msgid "Four-level key with dot" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:944 +msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:945 +msgid "Four-level key with comma" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:946 +msgid "Four-level key with momayyez" +msgstr "" + +#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps +#. The description needs to be rewritten +#: ../rules/base.xml.in.h:949 +msgid "Four-level key with abstract separators" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:950 +msgid "Semi-colon on third level" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:951 +msgid "Caps Lock key behavior" +msgstr "Caps Lock キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:952 +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:953 +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:954 +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:955 +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:956 +msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:957 +msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" +msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:958 +msgid "Swap ESC and Caps Lock" +msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:959 +msgid "Make Caps Lock an additional ESC" +msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:960 +msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" +msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:961 +msgid "Make Caps Lock an additional Super" +msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:962 +msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" +msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:963 +msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" +msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" + +#: ../rules/base.xml.in.h:964 +msgid "Caps Lock is disabled" +msgstr "Caps Lock を無効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:965 +msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" +msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:966 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Alt/Win キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:967 +msgid "Add the standard behavior to Menu key" +msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:968 +msgid "Alt and Meta are on Alt keys" +msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:969 +msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" +msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:970 +msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" +msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:971 +msgid "Meta is mapped to Win keys" +msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:972 +msgid "Meta is mapped to Left Win" +msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:973 +msgid "Hyper is mapped to Win-keys" +msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:974 +msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" +msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:975 +msgid "Alt is swapped with Win" +msgstr "Alt と Win を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:976 +msgid "Compose key position" +msgstr "Compose キーの位置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:977 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../rules/base.xml.in.h:978 +msgid "PrtSc" +msgstr "PrtSc" + +#: ../rules/base.xml.in.h:979 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "その他の互換性に関するオプション" + +#: ../rules/base.xml.in.h:980 +msgid "Default numeric keypad keys" +msgstr "デフォルトのテンキー" + +#: ../rules/base.xml.in.h:981 +#, fuzzy +msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" +msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:982 +msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" +msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:983 +msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" +msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:984 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" +msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:985 +msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:986 +msgid "Shift cancels Caps Lock" +msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:987 +msgid "Enable extra typographic characters" +msgstr "追加の印刷文字を有効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:988 +msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:989 +msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:990 +msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:991 +msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." +msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:992 +msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:993 +msgid "Adding currency signs to certain keys" +msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" + +#: ../rules/base.xml.in.h:994 +msgid "Euro on E" +msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:995 +msgid "Euro on 2" +msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:996 +msgid "Euro on 4" +msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:997 +msgid "Euro on 5" +msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:998 +msgid "Rupee on 4" +msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:999 +msgid "Key to choose 5th level" +msgstr "第5層を選択するキー" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1000 +msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1001 +msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1002 +msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1003 +msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1004 +msgid "Using space key to input non-breakable space character" +msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1005 +msgid "Usual space at any level" +msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1006 +msgid "Non-breakable space character at second level" +msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1007 +msgid "Non-breakable space character at third level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1008 +msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1009 +msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1010 +msgid "Non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1011 +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1012 +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1013 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1014 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1015 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1016 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1017 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1018 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1019 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1020 +msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1021 +msgid "Japanese keyboard options" +msgstr "日本語キーボードオプション" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1022 +msgid "Kana Lock key is locking" +msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1023 +msgid "NICOLA-F style Backspace" +msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1024 +msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" +msgstr "全角/半角 を追加の ESC にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1025 +msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" +msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1026 +msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." +msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1027 +msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." +msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1028 +msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Sun Key compatibility" +msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1030 +msgid "Key sequence to kill the X server" +msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1031 +msgid "Control + Alt + Backspace" +msgstr "Control + Alt + Backspace" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 +msgid "apl" +msgstr "apl" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "APL keyboard symbols" +msgstr "画面とキーボード" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 +msgid "kut" +msgstr "kut" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 +msgid "Kutenai" +msgstr "クテナイ語" + #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 -msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" +msgid "shs" +msgstr "shs" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" -msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 +msgid "Secwepemctsin" +msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" -msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 +msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" +msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 -msgid "Kutenai" -msgstr "クテナイ語" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +msgid "German (Sun Type 6/7)" +msgstr "ドイツ語 (Sun Type 6/7)" +# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 -msgid "Latvian (US Colemak)" -msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" +#, fuzzy +msgid "Avestan" +msgstr "" +" --size-check=[error|warning]\n" +"\t\t\t ELF .size 指示を検査する (デフォルト --size-check=error)\n" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 -msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" -msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 +msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" +msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 +msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "リトアニア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 -msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" -msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 +msgid "Latvian (US Colemak)" +msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 +msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" +msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 +msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ラトビア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" +msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" +msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" + +# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 +msgid "Atsina" +msgstr "" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 +msgid "Couer D'alene Salish" +msgstr "" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 +msgid "English (US, Sun Type 6/7)" +msgstr "英語 (US、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 +msgid "Polish (Colemak)" +msgstr "ポーランド語 (Colemak)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 +msgid "Polish (Sun Type 6/7)" +msgstr "ポーランド語 (Sun Type 6/7)" + +# ISO 639 より +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 +msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 +msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ルーマニア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 +msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" +msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 -msgid "Secwepemctsin" -msgstr "" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 +msgid "Russian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ロシア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 -msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" -msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 +msgid "Armenian (OLPC phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 -msgid "apl" -msgstr "apl" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" +msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 -msgid "kut" -msgstr "kut" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 +msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" +msgstr "アラビア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 -msgid "shs" -msgstr "shs" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 +msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ベルギー語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 +msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 +msgid "Czech (Sun Type 6/7)" +msgstr "チェコ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 +msgid "Danish (Sun Type 6/7)" +msgstr "デンマーク語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 +msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" +msgstr "オランダ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 +msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" +msgstr "エストニア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 +msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" +msgstr "フィンランド語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 +msgid "French (Sun Type 6/7)" +msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 +msgid "Greek (Sun Type 6/7)" +msgstr "ギリシャ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 +msgid "Italian (Sun Type 6/7)" +msgstr "イタリア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 +msgid "Japanese (Sun Type 6)" +msgstr "日本語 (Sun Type 6)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" +msgstr "日本語 (Sun Type 7 - PC互換)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" +msgstr "日本語 (Sun Type 7 - SUN互換)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 +msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ノルウェー語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 +msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" +msgstr "ポルトガル語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 +msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" +msgstr "スロバキア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 +msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" +msgstr "スペイン語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 +msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" +msgstr "スウェーデン語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 +msgid ">German (Switzerland)" +msgstr ">ドイツ語 (スイス)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 +msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 +msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "フランス語 (スイス、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 +msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" +msgstr "トルコ語 (Sun Type 6/7)" -#~ msgid "English (Cameroon qwerty)" -#~ msgstr "英語 (カメルーン qwerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 +msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ウクライナ語 (Sun Type 6/7)" -#~ msgid "French (Cameroon azerty)" -#~ msgstr "フランス語 (カメルーン azerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 +msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" +msgstr "英語 (UK、Sun Type 6/7)" -#~ msgid "German (qwerty)" -#~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 +msgid "Korean (Sun Type 6/7)" +msgstr "韓国語 (Sun Type 6/7)" -# スリランカ シンハラ語 -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "シンハラ語" +#~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" +#~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" |