diff options
Diffstat (limited to 'xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po')
-rw-r--r-- | xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po | 4789 |
1 files changed, 2561 insertions, 2228 deletions
diff --git a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po index aa27a6676..1389fabdc 100644 --- a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po +++ b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po @@ -1,3853 +1,4186 @@ # Japanese messages for xkeyboard-config -# Copyright (C) 2011 Translation Project Japanese Team +# Copyright (C) 2011, 2013 Translation Project Japanese Team # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011. +# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n" +"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:12+0900\n" -"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:44+0900\n" +"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 -msgid "<Less/Greater>" -msgstr "<Less/Greater>" +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "標準 101 キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:2 -msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "標準 102 キー (国際) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "" +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "標準 104 キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:4 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "標準 105 キー (国際) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:5 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "Dell 101キー PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 -msgid "A4Tech KB-21" -msgstr "A4Tech KB-21" +msgid "Dell Latitude series laptop" +msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:7 -msgid "A4Tech KBS-8" -msgstr "A4Tech KBS-8" +msgid "Dell Precision M65" +msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 -msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" -msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 -msgid "ATM/phone-style" -msgstr "ATM/電話形式" +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 -msgid "Acer AirKey V" -msgstr "Acer AirKey V" +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 -msgid "Acer C300" -msgstr "Acer C300" +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 -msgid "Acer Ferrari 4000" -msgstr "Acer Ferrari 4000" +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook モデル XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 -msgid "Acer Laptop" -msgstr "Acer ラップトップ" +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx シリーズ" #: ../rules/base.xml.in.h:14 -msgid "Add the standard behavior to Menu key" -msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" +msgid "A4Tech KB-21" +msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 -msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" -msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" +msgid "A4Tech KBS-8" +msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 -msgid "Adding currency signs to certain keys" -msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" +msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" +msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 -msgid "Advance Scorpius KI" -msgstr "Advance Scorpius KI" +msgid "Acer AirKey V" +msgstr "Acer AirKey V" -# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:18 -msgid "Afghani" -msgstr "" +msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" +msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" -# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: ../rules/base.xml.in.h:19 -msgid "Akan" -msgstr "" +msgid "Advance Scorpius KI" +msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 -msgid "Albanian" -msgstr "アルバニア語" +msgid "Brother Internet Keyboard" +msgstr "Brother インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:21 -msgid "Alt and Meta are on Alt keys" -msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" +msgid "BTC 5113RF Multimedia" +msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" #: ../rules/base.xml.in.h:22 -msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" -msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" +msgid "BTC 5126T" +msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 -msgid "Alt+Caps Lock" -msgstr "Alt+Caps Lock" +msgid "BTC 6301URF" +msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ctrl" +msgid "BTC 9000" +msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Shift" +msgid "BTC 9000A" +msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 -msgid "Alt+Space" -msgstr "Alt+Space" +msgid "BTC 9001AH" +msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win キーの動作" +msgid "BTC 5090" +msgstr "BTC 5090" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:28 -msgid "Amharic" -msgstr "アムハラ語" +msgid "BTC 9019U" +msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 -msgid "Any Alt key" -msgstr "いずれかの Alt キー" +msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" +msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" #: ../rules/base.xml.in.h:30 -msgid "Any Win key" -msgstr "いずれかの Win キー" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" +msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 -msgid "Any Win key (while pressed)" -msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" +msgid "Cherry CyMotion Master XPress" +msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 -msgid "Apple" -msgstr "Apple" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" +msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" +msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" +msgid "Cherry CyMotion Expert" +msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" +msgid "Cherry B.UNLIMITED" +msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 -msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" -msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgid "Chicony Internet Keyboard" +msgstr "Chicony インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:37 -msgid "Apple Laptop" -msgstr "Apple ラップトップ" +msgid "Chicony KU-0108" +msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 -msgid "Arabic" -msgstr "アラビア語" +msgid "Chicony KU-0420" +msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 -msgid "Arabic (Buckwalter)" -msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" +msgid "Chicony KB-9885" +msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 -msgid "Arabic (Morocco)" -msgstr "アラビア語 (モロッコ)" +msgid "Compaq Easy Access Keyboard" +msgstr "Compaq Easy Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:41 -msgid "Arabic (Pakistan)" -msgstr "アラビア語 (パキスタン)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 -msgid "Arabic (Syria)" -msgstr "アラビア語 (シリア)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 -msgid "Arabic (azerty)" -msgstr "アラビア語 (azerty)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" +msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 -msgid "Arabic (azerty/digits)" -msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" +msgid "Cherry CyMotion Master Linux" +msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 -msgid "Arabic (digits)" -msgstr "アラビア語 (数字キー)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" +msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:46 -msgid "Arabic (qwerty)" -msgstr "アラビア語 (qwerty)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" +msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:47 -msgid "Arabic (qwerty/digits)" -msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" +msgid "Compaq iPaq Keyboard" +msgstr "Compaq iPaq キーボード" -#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 -msgid "Armenian" -msgstr "アルメニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:48 +msgid "Dell" +msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 -msgid "Armenian (alternative eastern)" -msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" +msgid "Dell SK-8125" +msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 -msgid "Armenian (alternative phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" +msgid "Dell SK-8135" +msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 -msgid "Armenian (eastern)" -msgstr "アルメニア語 (東方)" +msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" +msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:52 -msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (表音)" +msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" +msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 -msgid "Armenian (western)" -msgstr "アルメニア語 (西方)" +msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" +msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" -# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:54 -msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" -msgstr "" +msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" +msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:55 -msgid "Asus Laptop" -msgstr "Asus ラップトップ" +msgid "Diamond 9801 / 9802 series" +msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" #: ../rules/base.xml.in.h:56 -msgid "At bottom left" -msgstr "左下" +msgid "DTK2000" +msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 -msgid "At left of 'A'" -msgstr "'A' の左側" +msgid "Ennyah DKB-1008" +msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 -msgid "Avatime" -msgstr "" +msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" +msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:59 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "アゼルバイジャン語" +msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 -msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" -msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" +msgid "Genius Comfy KB-12e" +msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 -msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" -msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード" +msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 -msgid "BTC 5090" -msgstr "BTC 5090" +msgid "Genius KB-19e NB" +msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 -msgid "BTC 5113RF Multimedia" -msgstr "BTC 5113RF マルチメディア" +msgid "Genius KKB-2050HS" +msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 -msgid "BTC 5126T" -msgstr "BTC 5126T" +msgid "Gyration" +msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 -msgid "BTC 6301URF" -msgstr "BTC 6301URF" +msgid "HTC Dream" +msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 -msgid "BTC 9000" -msgstr "BTC 9000" +msgid "Kinesis" +msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 -msgid "BTC 9000A" -msgstr "BTC 9000A" +msgid "Logitech Generic Keyboard" +msgstr "Logitech 標準キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:68 -msgid "BTC 9001AH" -msgstr "BTC 9001AH" +msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" +msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" #: ../rules/base.xml.in.h:69 -msgid "BTC 9019U" -msgstr "BTC 9019U" +msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" +msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:70 -msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" -msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング" +msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" +msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:71 -msgid "Backslash" -msgstr "Backslash" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 -msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 -msgid "Bambara" -msgstr "バンバラ語" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 -msgid "Bashkirian" -msgstr "" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" +msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 -msgid "Belarusian" -msgstr "ベラルーシ語" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 -msgid "Belarusian (Latin)" -msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 -msgid "Belarusian (legacy)" -msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 -msgid "Belgian" -msgstr "ベルギー語" +msgid "Hewlett-Packard nx9020" +msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 -msgid "Belgian (ISO alternate)" -msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" +msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 -msgid "Belgian (Sun dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Honeywell Euroboard" +msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 -msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" -msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" +msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" +msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" #: ../rules/base.xml.in.h:82 -msgid "Belgian (alternative)" -msgstr "ベルギー語 (代替)" +msgid "IBM Rapid Access" +msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 -msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" +msgid "IBM Rapid Access II" +msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 -msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" -msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" +msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 -msgid "Belgian (eliminate dead keys)" -msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" +msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" +msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 -msgid "BenQ X-Touch" -msgstr "BenQ X-Touch" +msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 -msgid "BenQ X-Touch 730" -msgstr "BenQ X-Touch 730" +msgid "IBM Space Saver" +msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 -msgid "BenQ X-Touch 800" -msgstr "BenQ X-Touch 800" +msgid "Logitech Access Keyboard" +msgstr "Logitech Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:89 -msgid "Bengali" -msgstr "ベンガル語" +msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 -msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)" -msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" +msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" +msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:91 -msgid "Bengali (Baishakhi)" -msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" +msgid "Logitech Media Elite Keyboard" +msgstr "Logitech Media Elite キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:92 -msgid "Bengali (Bornona)" -msgstr "ベンガル語 (Bornona)" +msgid "Logitech Cordless Desktop" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:93 -msgid "Bengali (Probhat)" -msgstr "ベンガル語 (Probhat)" +msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 -msgid "Bengali (Uni Gitanjali)" -msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" -# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている -# 出典確認 #: ../rules/base.xml.in.h:95 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" +msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" -msgstr "" +msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" +msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" #: ../rules/base.xml.in.h:99 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" -msgstr "" +msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" +msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" -msgstr "" +msgid "Logitech Internet Keyboard" +msgstr "Logitech インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:101 -msgid "Bosnian" -msgstr "ボスニア語" +msgid "Logitech iTouch" +msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" +msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" +msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:103 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" +msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" +msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 -msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" -msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" +msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 -msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" -msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" +msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 -msgid "Both Alt keys together" -msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" +msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" +msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:107 -msgid "Both Ctrl keys together" -msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" +msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" +msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:108 -msgid "Both Shift keys together" -msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" +msgid "Logitech diNovo Keyboard" +msgstr "Logitech diNovo キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:109 -msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" +msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" +msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:110 -msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" +msgid "Memorex MX1998" +msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 -msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" -msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" +msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" +msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:112 -msgid "Braille" -msgstr "ブライユ点字" +msgid "Memorex MX2750" +msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 -msgid "Braille (left hand)" -msgstr "ブライユ点字 (左手)" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" +msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 -msgid "Braille (right hand)" -msgstr "ブライユ点字 (右手)" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" +msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 -msgid "Brother Internet Keyboard" -msgstr "Brother インターネットキーボード" +msgid "Microsoft Internet Keyboard" +msgstr "Microsoft インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:116 -msgid "Bulgarian" -msgstr "ブルガリア語" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" #: ../rules/base.xml.in.h:117 -msgid "Bulgarian (new phonetic)" -msgstr "ブルガリア語 (新表音)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" #: ../rules/base.xml.in.h:118 -msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" -msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" +msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 -msgid "Burmese" -msgstr "ビルマ語" +msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" +msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:120 -msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" -msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" +msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" +msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 -msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" -msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" +msgid "Microsoft Office Keyboard" +msgstr "Microsoft オフィスキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:122 -msgid "Canadian Multilingual" -msgstr "カナダ複数言語" +msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" +msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 -msgid "Canadian Multilingual (first part)" -msgstr "カナダ複数言語 (first part)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" +msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 -msgid "Canadian Multilingual (second part)" -msgstr "カナダ複数言語 (second part)" +msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" +msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" +msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:126 -msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" -msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" +msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 -msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" -msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" +msgid "QTronix Scorpius 98N+" +msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 -msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" -msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" +msgid "Samsung SDM 4500P" +msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" +msgid "Samsung SDM 4510P" +msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" +msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" +msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 -msgid "Caps Lock as Ctrl" -msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" +msgid "SK-1300" +msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 -msgid "Caps Lock is disabled" -msgstr "Caps Lock を無効にする" +msgid "SK-2500" +msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 -msgid "Caps Lock key behavior" -msgstr "Caps Lock キーの動作" +msgid "SK-6200" +msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 -msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" -msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" +msgid "SK-7100" +msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 -msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" -msgstr "" +msgid "Super Power Multimedia Keyboard" +msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:136 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "" +msgid "SVEN Ergonomic 2500" +msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "" +msgid "SVEN Slim 303" +msgstr "SVEN Slim 303" -# 地図帳では Catalonia がカタルーニャとなっているが、カタロニアの方が -# 一般的だと思われる -# ISOコードもカタロニア語表記 #: ../rules/base.xml.in.h:138 -msgid "Catalan" -msgstr "カタロニア語" +msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" +msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 -msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" -msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" +msgid "Toshiba Satellite S3000" +msgstr "Toshiba Satellite S3000" -# ISO 639 にもあり #: ../rules/base.xml.in.h:140 -msgid "Cherokee" -msgstr "チェロキー語" +msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" #: ../rules/base.xml.in.h:141 -msgid "Cherry B.UNLIMITED" -msgstr "Cherry B.UNLIMITED" +msgid "Trust Direct Access Keyboard" +msgstr "Trust Direct Access キーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:142 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" -msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" +msgid "Trust Slimline" +msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" -msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 -msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" -msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 -msgid "Cherry CyMotion Expert" -msgstr "Cherry CyMotion Expert" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 -msgid "Cherry CyMotion Master Linux" -msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 -msgid "Cherry CyMotion Master XPress" -msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 -msgid "Chicony Internet Keyboard" -msgstr "Chicony インターネットキーボード" +msgid "Yahoo! Internet Keyboard" +msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:149 -msgid "Chicony KB-9885" -msgstr "Chicony KB-9885" +msgid "MacBook/MacBook Pro" +msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 -msgid "Chicony KU-0108" -msgstr "Chicony KU-0108" +msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 -msgid "Chicony KU-0420" -msgstr "Chicony KU-0420" +msgid "Macintosh" +msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 -msgid "Chinese" -msgstr "中国語" +msgid "Macintosh Old" +msgstr "Macintosh Old" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:153 -msgid "Chuvash" -msgstr "チュヴァシュ語" +msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 -msgid "Chuvash (Latin)" -msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" +msgid "Acer C300" +msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 -msgid "Classmate PC" -msgstr "Classmate PC" +msgid "Acer Ferrari 4000" +msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 -msgid "CloGaelach" -msgstr "" +msgid "Acer Laptop" +msgstr "Acer ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:157 -msgid "Compaq Easy Access Keyboard" -msgstr "Compaq Easy Access キーボード" +msgid "Asus Laptop" +msgstr "Asus ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:158 -msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)" +msgid "Apple" +msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 -msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)" +msgid "Apple Laptop" +msgstr "Apple ラップトップ" #: ../rules/base.xml.in.h:160 -msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" -msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 -msgid "Compaq iPaq Keyboard" -msgstr "Compaq iPaq キーボード" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 -msgid "Compose key position" -msgstr "Compose キーの位置" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 -msgid "Control + Alt + Backspace" -msgstr "Control + Alt + Backspace" +msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" +msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" #: ../rules/base.xml.in.h:164 -msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" -msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" +msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" +msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 -msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" -msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" +msgid "BenQ X-Touch" +msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 -msgid "Creative Desktop Wireless 7000" -msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" +msgid "BenQ X-Touch 730" +msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" +msgid "BenQ X-Touch 800" +msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 -msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" +msgid "Happy Hacking Keyboard" +msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" +msgid "Classmate PC" +msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 -msgid "Croatian" -msgstr "クロアチア語" +msgid "OLPC" +msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" +msgid "Sun Type 7 USB" +msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" +msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" +msgstr "Sun Type 7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 -msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" -msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" +msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" +msgstr "Sun Type 7 USB (Unix レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 -msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" -msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" +msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" +msgstr "Sun Type 7 USB (日本語レイアウト) / 日本語 106キー" #: ../rules/base.xml.in.h:175 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Ctrl キーの位置" +msgid "Sun Type 6/7 USB" +msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" +msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" +msgstr "Sun Type 6/7 USB (ヨーロピアンレイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 -msgid "Czech" -msgstr "チェコ語" +msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" +msgstr "Sun Type 6 USB (Unix レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 -msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" -msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" +msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" +msgstr "Sun Type 6 USB (日本語レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 -msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" -msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" +msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" +msgstr "Sun Type 6 (日本語レイアウト)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "チェコ語 (qwerty)" +msgid "Targa Visionary 811" +msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 -msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" +msgid "Unitek KB-1925" +msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 -msgid "Czech (with <\\|> key)" -msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" +msgid "FL90" +msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 -msgid "DTK2000" -msgstr "DTK2000" +msgid "Creative Desktop Wireless 7000" +msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 -msgid "Danish" -msgstr "デンマーク語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:185 -msgid "Danish (Dvorak)" -msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:186 -msgid "Danish (Macintosh)" -msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" +msgid "Htc Dream phone" +msgstr "Htc Dream phone" -#: ../rules/base.xml.in.h:187 -msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for English layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 +msgid "en" +msgstr "en" -#: ../rules/base.xml.in.h:188 -msgid "Danish (eliminate dead keys)" -msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" +#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 +msgid "English (US)" +msgstr "英語 (US)" +#. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 -msgid "Default numeric keypad keys" -msgstr "デフォルトのテンキー" +msgid "chr" +msgstr "chr" +# ISO 639 にもあり #: ../rules/base.xml.in.h:190 -msgid "Dell" -msgstr "Dell" +msgid "Cherokee" +msgstr "チェロキー語" #: ../rules/base.xml.in.h:191 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "Dell 101キー PC" +msgid "English (US, with euro on 5)" +msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 -msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" -msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx" +msgid "English (US, international with dead keys)" +msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 -msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" -msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series" +msgid "English (US, alternative international)" +msgstr "英語 (US、代替、国際)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 -msgid "Dell Latitude series laptop" -msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ" +msgid "English (Colemak)" +msgstr "英語 (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 -msgid "Dell Precision M65" -msgstr "Dell Precision M65" +msgid "English (Dvorak)" +msgstr "英語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 -msgid "Dell SK-8125" -msgstr "Dell SK-8125" +msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" +msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 -msgid "Dell SK-8135" -msgstr "Dell SK-8135" +msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" +msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 -msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" -msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード" +msgid "English (left handed Dvorak)" +msgstr "英語 (左手 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 -msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" -msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード" +msgid "English (right handed Dvorak)" +msgstr "英語 (右手 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 -msgid "Dhivehi" -msgstr "Dhivehi" +msgid "English (classic Dvorak)" +msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 -msgid "Diamond 9801 / 9802 series" -msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ" - -#: ../rules/base.xml.in.h:202 -msgid "Dutch" -msgstr "オランダ語" +msgid "English (programmer Dvorak)" +msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:203 -msgid "Dutch (Macintosh)" -msgstr "オランダ語 (Macintosh)" +#. Keyboard indicator for Russian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 +msgid "ru" +msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 -msgid "Dutch (Sun dead keys)" -msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Russian (US, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (US、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 -msgid "Dutch (standard)" -msgstr "オランダ語 (標準)" +msgid "English (Macintosh)" +msgstr "英語 (Macintosh)" -# ISO 639 より -# ブータン #: ../rules/base.xml.in.h:206 -msgid "Dzongkha" -msgstr "ゾンカ語" +msgid "English (international AltGr dead keys)" +msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 -msgid "Enable extra typographic characters" -msgstr "追加の印刷文字を有効にする" +msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" +msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 -msgid "English (Cameroon Dvorak)" -msgstr "英語 (カメルーン Dvorak)" +msgid "Serbo-Croatian (US)" +msgstr "セルボクロアチア語 (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 -msgid "English (Cameroon)" -msgstr "英語 (カメルーン)" +msgid "English (Workman)" +msgstr "英語 (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 -msgid "English (Canada)" -msgstr "英語 (カナダ)" +msgid "English (Workman, international with dead keys)" +msgstr "英語 (Workman、国際、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:211 -msgid "English (Colemak)" -msgstr "英語 (Colemak)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:212 -msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" -msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Persian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 +msgid "fa" +msgstr "fa" +# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:213 -msgid "English (Dvorak international with dead keys)" -msgstr "英語 (Dvorak 国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:214 -msgid "English (Dvorak)" -msgstr "英語 (Dvorak)" +msgid "Afghani" +msgstr "アフガニスタン語" +#. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 -msgid "English (Ghana)" -msgstr "英語 (ガーナ)" +msgid "ps" +msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 -msgid "English (Ghana, GILLBT)" -msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:217 -msgid "English (Ghana, multilingual)" -msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" +msgid "Pashto" +msgstr "パシュト語" +#. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 -msgid "English (India, with RupeeSign)" -msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" +msgid "uz" +msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 -msgid "English (Macintosh)" -msgstr "英語 (Macintosh)" +msgid "Uzbek (Afghanistan)" +msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 -msgid "English (Mali, US Macintosh)" -msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" +msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 -msgid "English (Mali, US international)" -msgstr "英語 (マリ、US 国際)" +msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" +msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 -msgid "English (Nigeria)" -msgstr "英語 (ナイジェリア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:223 -msgid "English (South Africa)" -msgstr "英語 (南アフリカ)" +msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" -#: ../rules/base.xml.in.h:224 -msgid "English (UK)" -msgstr "英語 (UK)" +#. Keyboard indicator for Arabic layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 +msgid "ar" +msgstr "ar" -#: ../rules/base.xml.in.h:225 -msgid "English (UK, Colemak)" -msgstr "英語 (UK, Colemak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 +msgid "Arabic" +msgstr "アラビア語" #: ../rules/base.xml.in.h:226 -msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" -msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgid "Arabic (azerty)" +msgstr "アラビア語 (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 -msgid "English (UK, Dvorak)" -msgstr "英語 (UK, Dvorak)" +msgid "Arabic (azerty/digits)" +msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 -msgid "English (UK, Macintosh international)" -msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" +msgid "Arabic (digits)" +msgstr "アラビア語 (数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 -msgid "English (UK, Macintosh)" -msgstr "英語 (UK, Macintosh)" +msgid "Arabic (qwerty)" +msgstr "アラビア語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 -msgid "English (UK, extended WinKeys)" -msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" +msgid "Arabic (qwerty/digits)" +msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 -msgid "English (UK, international with dead keys)" -msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 -msgid "English (US)" -msgstr "英語 (US)" +msgid "Arabic (Buckwalter)" +msgstr "アラビア語 (Buckwalter)" +#. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:233 -msgid "English (US, alternative international)" -msgstr "英語 (US、代替、国際)" +msgid "sq" +msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 -msgid "English (US, international with dead keys)" -msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:235 -msgid "English (US, with euro on 5)" -msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)" +msgid "Albanian" +msgstr "アルバニア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:236 -msgid "English (classic Dvorak)" -msgstr "英語 (古典的 Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Armenian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58 +msgid "hy" +msgstr "hy" -#: ../rules/base.xml.in.h:237 -msgid "English (international AltGr dead keys)" -msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)" +#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 +msgid "Armenian" +msgstr "アルメニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:238 -msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" -msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)" +msgid "Armenian (phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 -msgid "English (left handed Dvorak)" -msgstr "英語 (左手 Dvorak)" +msgid "Armenian (alternative phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (代替、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 -msgid "English (programmer Dvorak)" -msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)" +msgid "Armenian (eastern)" +msgstr "アルメニア語 (東方)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 -msgid "English (right handed Dvorak)" -msgstr "英語 (右手 Dvorak)" +msgid "Armenian (western)" +msgstr "アルメニア語 (西方)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 -msgid "Ennyah DKB-1008" -msgstr "Ennyah DKB-1008" - -#: ../rules/base.xml.in.h:243 -msgid "Enter on keypad" -msgstr "テンキーの Enter" +msgid "Armenian (alternative eastern)" +msgstr "アルメニア語 (代替、東方)" -#: ../rules/base.xml.in.h:244 -msgid "Esperanto" -msgstr "エスペラント語" +#. Keyboard indicator for German layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 +msgid "de" +msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 -msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" -msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" +msgid "German (Austria)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 -msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" -msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" +msgid "German (legacy)" +msgstr "ドイツ語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 -msgid "Estonian" -msgstr "エストニア語" +msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 -msgid "Estonian (Dvorak)" -msgstr "エストニア語 (Dvorak)" +msgid "German (Austria, Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 -msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" -msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:250 -msgid "Estonian (eliminate dead keys)" -msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" +msgid "German (Austria, Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" +#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:251 -msgid "Euro on 2" -msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "az" +msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:252 -msgid "Euro on 4" -msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "アゼルバイジャン語" #: ../rules/base.xml.in.h:253 -msgid "Euro on 5" -msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" - -#: ../rules/base.xml.in.h:254 -msgid "Euro on E" -msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" +msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" +msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)" +#. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" +#, fuzzy +msgid "by" +msgstr "'%s' , '%s'" -# ISO 639 より -# ガーナの言語 #: ../rules/base.xml.in.h:256 -msgid "Ewe" -msgstr "エウェ語" +msgid "Belarusian" +msgstr "ベラルーシ語" #: ../rules/base.xml.in.h:257 -msgid "FL90" -msgstr "FL90" +msgid "Belarusian (legacy)" +msgstr "ベラルーシ語 (legacy)" -# フェロー諸島の言語 #: ../rules/base.xml.in.h:258 -msgid "Faroese" -msgstr "フェロー語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:259 -msgid "Faroese (eliminate dead keys)" -msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" +msgid "Belarusian (Latin)" +msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)" -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:260 -msgid "Filipino" -msgstr "フィリピノ語" +#. Keyboard indicator for Belgian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 +msgid "be" +msgstr "be" -#: ../rules/base.xml.in.h:261 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" +#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 +msgid "Belgian" +msgstr "ベルギー語" #: ../rules/base.xml.in.h:262 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" +msgid "Belgian (alternative)" +msgstr "ベルギー語 (代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" +msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 -msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" +msgid "Belgian (ISO alternate)" +msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 -msgid "Filipino (Colemak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" +msgid "Belgian (eliminate dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 -msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" +msgid "Belgian (Sun dead keys)" +msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 -msgid "Filipino (Dvorak Latin)" -msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:269 -msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" -msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" +msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" +msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)" -# フィン語とも言う +#. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:270 -msgid "Finnish" -msgstr "フィンランド語" +msgid "bn" +msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:271 -msgid "Finnish (Macintosh)" -msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" +msgid "Bengali" +msgstr "ベンガル語" #: ../rules/base.xml.in.h:272 -msgid "Finnish (classic)" -msgstr "フィンランド語 (古典的)" +msgid "Bengali (Probhat)" +msgstr "ベンガル語 (Probhat)" -#: ../rules/base.xml.in.h:273 -msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" -msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Indian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:274 +msgid "in" +msgstr "in" -#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps -#. The description needs to be rewritten -#: ../rules/base.xml.in.h:276 -msgid "Four-level key with abstract separators" +#: ../rules/base.xml.in.h:275 +msgid "Indian" msgstr "" +#: ../rules/base.xml.in.h:276 +#, fuzzy +msgid "Bengali (India)" +msgstr "ベンガル語 (Bornona)" + #: ../rules/base.xml.in.h:277 -msgid "Four-level key with comma" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Probhat)" +msgstr "ベンガル語 (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 -msgid "Four-level key with dot" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Baishakhi)" +msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 -msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Bornona)" +msgstr "ベンガル語 (Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 -msgid "Four-level key with momayyez" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" +msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 -msgid "French" -msgstr "フランス語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:282 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" -msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" +#, fuzzy +msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" +msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)" +#. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" -msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" +msgid "gu" +msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:284 -msgid "French (Breton)" -msgstr "フランス語 (ブレトン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:285 -msgid "French (Cameroon)" -msgstr "フランス語 (カメルーン)" +msgid "Gujarati" +msgstr "グジャラート語" -#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 -msgid "French (Canada)" -msgstr "フランス語 (カナダ)" +#. Keyboard indicator for Punjabi layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:286 +msgid "pa" +msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:287 -msgid "French (Canada, Dvorak)" -msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" +msgid "Punjabi (Gurmukhi)" +msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:288 -msgid "French (Canada, legacy)" -msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:289 -msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" -msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" +msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" +msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" +#. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 -msgid "French (Dvorak)" -msgstr "フランス語 (Dvorak)" +msgid "kn" +msgstr "kn" +# インドのカンナダ語 #: ../rules/base.xml.in.h:291 -msgid "French (Guinea)" -msgstr "フランス語 (ギニア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:292 -msgid "French (Macintosh)" -msgstr "フランス語 (Macintosh)" +msgid "Kannada" +msgstr "カンナダ語" +#. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 -msgid "French (Mali, alternative)" -msgstr "フランス語 (マリ、代替)" +msgid "ml" +msgstr "ml" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:294 -msgid "French (Morocco)" -msgstr "フランス語 (モロッコ)" +msgid "Malayalam" +msgstr "マラヤーラム語" #: ../rules/base.xml.in.h:295 -msgid "French (Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Malayalam (Lalitha)" +msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "フランス語 (スイス)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:297 -msgid "French (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" +msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" +msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" +#. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 -msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" +msgid "or" +msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:299 -msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:300 -msgid "French (alternative)" -msgstr "フランス語 (代替)" +msgid "Oriya" +msgstr "オリヤー語" +#. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 -msgid "French (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" +msgid "ta" +msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 -msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" +msgid "Tamil (Unicode)" +msgstr "タミル語 (ユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 -msgid "French (alternative, latin-9 only)" -msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" +msgid "Tamil (keyboard with numerals)" +msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 -msgid "French (eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" +msgid "Tamil (TAB typewriter)" +msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 -msgid "French (legacy, alternative)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替)" +msgid "Tamil (TSCII typewriter)" +msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 -msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:307 -msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" +msgid "Tamil" +msgstr "タミル語" +#. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 -msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" -msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ" +msgid "te" +msgstr "te" -# ISO 639 では Fulah #: ../rules/base.xml.in.h:309 -msgid "Fula" -msgstr "フラ語" - -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:310 -msgid "Ga" -msgstr "ガ語" +msgid "Telugu" +msgstr "テルグ語" +#. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "標準 101 キー PC" +msgid "ur" +msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:312 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "標準 102 キー (国際) PC" +msgid "Urdu (phonetic)" +msgstr "ウルドゥー語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:313 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "標準 104 キー PC" +msgid "Urdu (alternative phonetic)" +msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "標準 105 キー (国際) PC" - -#: ../rules/base.xml.in.h:315 -msgid "Genius Comfy KB-12e" -msgstr "Genius Comfy KB-12e" +msgid "Urdu (WinKeys)" +msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" +#. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 -msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" -msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910" +msgid "hi" +msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:317 -msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" -msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgid "Hindi (Bolnagri)" +msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 -msgid "Genius KB-19e NB" -msgstr "Genius KB-19e NB" +msgid "Hindi (Wx)" +msgstr "ヒンディー語 (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 -msgid "Genius KKB-2050HS" -msgstr "Genius KKB-2050HS" - -#: ../rules/base.xml.in.h:320 -msgid "Georgian" -msgstr "グルジア語" +msgid "English (India, with RupeeSign)" +msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)" +#. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:321 -msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" -msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" +msgid "bs" +msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:322 -msgid "Georgian (Italy)" -msgstr "グルジア語 (イタリア)" +msgid "Bosnian" +msgstr "ボスニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:323 -msgid "Georgian (MESS)" -msgstr "グルジア語 (MESS)" +msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" +msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 -msgid "Georgian (ergonomic)" -msgstr "グルジア語 (人間工学)" +msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 -msgid "German" -msgstr "ドイツ語" +#: ../rules/base.xml.in.h:325 +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 -msgid "German (Austria)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:327 -msgid "German (Austria, Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)" +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" +msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:328 -msgid "German (Austria, Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)" +#. Keyboard indicator for Portuguese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../rules/base.xml.in.h:329 -msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)" +#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 -msgid "German (Dvorak)" -msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" +msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 -msgid "German (Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" +msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 -msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 -msgid "German (Neo 2)" -msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 -msgid "German (Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:335 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "ドイツ語 (スイス)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" +#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 -msgid "German (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" +msgid "bg" +msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:337 -msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" +msgid "Bulgarian" +msgstr "ブルガリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:338 -msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" +msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" +msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 -msgid "German (Switzerland, legacy)" -msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" +msgid "Bulgarian (new phonetic)" +msgstr "ブルガリア語 (新表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 -msgid "German (dead acute)" -msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:341 -msgid "German (dead grave acute)" -msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" +msgid "Arabic (Morocco)" +msgstr "アラビア語 (モロッコ)" -#: ../rules/base.xml.in.h:342 -msgid "German (eliminate dead keys)" -msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for French layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 +msgid "fr" +msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:343 -msgid "Greek" -msgstr "ギリシャ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:344 -msgid "Greek (eliminate dead keys)" -msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" +msgid "French (Morocco)" +msgstr "フランス語 (モロッコ)" +#. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:345 -msgid "Greek (extended)" -msgstr "ギリシャ語 (拡張)" +msgid "ber" +msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:346 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "ギリシャ語 (表音)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:347 -msgid "Greek (simple)" -msgstr "ギリシャ語 (標準)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" +msgstr "" +# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている +# 出典確認 #: ../rules/base.xml.in.h:348 -msgid "Gujarati" -msgstr "グジャラート語" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:349 -msgid "Gyration" -msgstr "Gyration" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:350 -msgid "HTC Dream" -msgstr "HTC Dream" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:351 -msgid "Happy Hacking Keyboard" -msgstr "Happy Hacking Keyboard" - -#: ../rules/base.xml.in.h:352 -msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" -msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" +msgstr "" +#. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 -msgid "Hausa" -msgstr "ハウサ語" +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:354 -msgid "Hebrew" -msgstr "ヘブライ語" +msgid "English (Cameroon)" +msgstr "英語 (カメルーン)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 -msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" -msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" +msgid "French (Cameroon)" +msgstr "フランス語 (カメルーン)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 -msgid "Hebrew (lyx)" -msgstr "ヘブライ語 (lyx)" +msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" +msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 -msgid "Hebrew (phonetic)" -msgstr "ヘブライ語 (表音)" +msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" +msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 -msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" -msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード" - -#: ../rules/base.xml.in.h:359 -msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" -msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック" +msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" +msgstr "カメルーン複数言語 (Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:360 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" +msgid "my" +msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:361 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgid "Burmese" +msgstr "ビルマ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:362 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" +#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 +msgid "French (Canada)" +msgstr "フランス語 (カナダ)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" +msgid "French (Canada, Dvorak)" +msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" +msgid "French (Canada, legacy)" +msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" -msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" +msgid "Canadian Multilingual" +msgstr "カナダ複数言語" #: ../rules/base.xml.in.h:366 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" -msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgid "Canadian Multilingual (first part)" +msgstr "カナダ複数言語 (first part)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" -msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" - -#: ../rules/base.xml.in.h:368 -msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" -msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード" +msgid "Canadian Multilingual (second part)" +msgstr "カナダ複数言語 (second part)" +#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 -msgid "Hewlett-Packard nx9020" -msgstr "Hewlett-Packard nx9020" +msgid "ike" +msgstr "ike" +# ISO 639、CLDRなどを要再調査 #: ../rules/base.xml.in.h:370 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "十六進数" +msgid "Inuktitut" +msgstr "イヌクティトゥト語" #: ../rules/base.xml.in.h:371 -msgid "Hindi (Bolnagri)" -msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)" +msgid "English (Canada)" +msgstr "英語 (カナダ)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 -msgid "Hindi (Wx)" -msgstr "ヒンディー語 (Wx)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:373 -msgid "Honeywell Euroboard" -msgstr "Honeywell Euroboard" +msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" +msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)" +#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:374 -msgid "Htc Dream phone" -msgstr "Htc Dream phone" +msgid "zh" +msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:375 -msgid "Hungarian" -msgstr "ハンガリー語" +msgid "Chinese" +msgstr "中国語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:376 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" +msgid "Tibetan" +msgstr "チベット語" #: ../rules/base.xml.in.h:377 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" +msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" +msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:378 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:379 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" +msgid "Uyghur" +msgstr "ウイグル語" +#. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" +msgid "hr" +msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:381 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" +msgid "Croatian" +msgstr "クロアチア語" #: ../rules/base.xml.in.h:382 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" +msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" +msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" +msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:386 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" +msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:387 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Chech layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 +msgid "cs" +msgstr "cs" -#: ../rules/base.xml.in.h:388 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" +#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 +msgid "Czech" +msgstr "チェコ語" #: ../rules/base.xml.in.h:389 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" +msgid "Czech (with <\\|> key)" +msgstr "チェコ語 (<\\|> キー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "チェコ語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" +msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 -msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" -msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" +msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" +msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:394 -msgid "Hungarian (standard)" -msgstr "ハンガリー語 (標準)" +msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" +msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:395 -msgid "Hyper is mapped to Win-keys" -msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" +#. Keyboard indicator for Danish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 +msgid "da" +msgstr "da" -#: ../rules/base.xml.in.h:396 -msgid "IBM Rapid Access" -msgstr "IBM Rapid Access" +#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 +msgid "Danish" +msgstr "デンマーク語" #: ../rules/base.xml.in.h:397 -msgid "IBM Rapid Access II" -msgstr "IBM Rapid Access II" +msgid "Danish (eliminate dead keys)" +msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 -msgid "IBM Space Saver" -msgstr "IBM Space Saver" +msgid "Danish (Macintosh)" +msgstr "デンマーク語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 -msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" -msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 -msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" -msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" - -#: ../rules/base.xml.in.h:401 -msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" -msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +msgid "Danish (Dvorak)" +msgstr "デンマーク語 (Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:402 -msgid "Icelandic" -msgstr "アイスランド語" +#. Keyboard indicator for Dutch layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 +msgid "nl" +msgstr "nl" -#: ../rules/base.xml.in.h:403 -msgid "Icelandic (Dvorak)" -msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 +msgid "Dutch" +msgstr "オランダ語" #: ../rules/base.xml.in.h:404 -msgid "Icelandic (Macintosh)" -msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" +msgid "Dutch (Sun dead keys)" +msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 -msgid "Icelandic (Sun dead keys)" -msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Dutch (Macintosh)" +msgstr "オランダ語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 -msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" -msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:407 -msgid "Igbo" -msgstr "イボ語" +msgid "Dutch (standard)" +msgstr "オランダ語 (標準)" +#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:408 -msgid "Indian" -msgstr "" +msgid "dz" +msgstr "dz" -# ISO 639、CLDRなどを要再調査 +# ISO 639 より +# ブータン #: ../rules/base.xml.in.h:409 -msgid "Inuktitut" -msgstr "イヌクティトゥト語" - -# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い -#: ../rules/base.xml.in.h:410 -msgid "Iraqi" -msgstr "イラク語" +msgid "Dzongkha" +msgstr "ゾンカ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:411 -msgid "Irish" -msgstr "アイルランド語" +#. Keyboard indicator for Estonian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 +msgid "et" +msgstr "et" -#: ../rules/base.xml.in.h:412 -msgid "Irish (UnicodeExpert)" -msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" +#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 +msgid "Estonian" +msgstr "エストニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:413 -msgid "Italian" -msgstr "イタリア語" +msgid "Estonian (eliminate dead keys)" +msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 -msgid "Italian (Macintosh)" -msgstr "イタリア語 (Macintosh)" +msgid "Estonian (Dvorak)" +msgstr "エストニア語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 -msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" -msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" +msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" +msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:416 -msgid "Italian (eliminate dead keys)" -msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" +# ISO 639 +#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 +msgid "Persian" +msgstr "ペルシア語" #: ../rules/base.xml.in.h:417 -msgid "Japanese" -msgstr "日本語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:418 -msgid "Japanese (Kana 86)" -msgstr "日本語 (かな 86)" +msgid "Persian (with Persian Keypad)" +msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" +#. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 -msgid "Japanese (Kana)" -msgstr "日本語 (かな)" +msgid "ku" +msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:420 -msgid "Japanese (Macintosh)" -msgstr "日本語 (Macintosh)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 -msgid "Japanese (OADG 109A)" -msgstr "日本語 (OADG 109A)" +msgid "Kurdish (Iran, F)" +msgstr "クルド語 (イラン、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 -msgid "Japanese (PC-98xx Series)" -msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 -msgid "Japanese keyboard options" -msgstr "日本語キーボードオプション" +msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" +msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" -# ISO 639 より +# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い #: ../rules/base.xml.in.h:424 -msgid "Kalmyk" -msgstr "カルミック語" +msgid "Iraqi" +msgstr "イラク語" #: ../rules/base.xml.in.h:425 -msgid "Kana Lock key is locking" -msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" -# インドのカンナダ語 #: ../rules/base.xml.in.h:426 -msgid "Kannada" -msgstr "カンナダ語" +msgid "Kurdish (Iraq, F)" +msgstr "クルド語 (イラク、F)" -# ポーランド北部の言語 -# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: ../rules/base.xml.in.h:427 -msgid "Kashubian" -msgstr "カシューブ語" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 -msgid "Kazakh" -msgstr "カザフ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:429 -msgid "Kazakh (with Russian)" -msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" +msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" +msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" +#. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 -msgid "Key sequence to kill the X server" -msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" +msgid "fo" +msgstr "fo" +# フェロー諸島の言語 #: ../rules/base.xml.in.h:431 -msgid "Key to choose 3rd level" -msgstr "第3層を選択するキー" +msgid "Faroese" +msgstr "フェロー語" #: ../rules/base.xml.in.h:432 -msgid "Key to choose 5th level" -msgstr "第5層を選択するキー" - -#: ../rules/base.xml.in.h:433 -msgid "Key(s) to change layout" -msgstr "配列を変更する時に使用するキー" +msgid "Faroese (eliminate dead keys)" +msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)" -#: ../rules/base.xml.in.h:434 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" +#. Keyboard indicator for Finnish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 +msgid "fi" +msgstr "fi" -#: ../rules/base.xml.in.h:435 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "クメール語 (カンボジア)" +# フィン語とも言う +#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 +msgid "Finnish" +msgstr "フィンランド語" -# ケニアの言語 -# キクーユ語、キクーユ族 #: ../rules/base.xml.in.h:436 -msgid "Kikuyu" -msgstr "キクユ語" +msgid "Finnish (classic)" +msgstr "フィンランド語 (古典的)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 -msgid "Kinesis" -msgstr "Kinesis" +msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" +msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)" -# ISO 639より +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:438 -msgid "Komi" -msgstr "コミ語" +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 -msgid "Korean" -msgstr "朝鮮語、韓国語" +msgid "Finnish (Macintosh)" +msgstr "フィンランド語 (Macintosh)" -#: ../rules/base.xml.in.h:440 -msgid "Korean (101/104 key compatible)" -msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" +#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 +msgid "French" +msgstr "フランス語" #: ../rules/base.xml.in.h:441 -msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" -msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)" +msgid "French (eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 -msgid "Kurdish (Iran, F)" -msgstr "クルド語 (イラン、F)" +msgid "French (Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (alternative)" +msgstr "フランス語 (代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)" +msgid "French (alternative, latin-9 only)" +msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 -msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" -msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)" +msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 -msgid "Kurdish (Iraq, F)" -msgstr "クルド語 (イラク、F)" +msgid "French (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (legacy, alternative)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)" +msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 -msgid "Kurdish (Syria, F)" -msgstr "クルド語 (シリア、F)" +msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" +msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" +msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 -msgid "Kurdish (Turkey, F)" -msgstr "クルド語 (トルコ、F)" +msgid "French (Dvorak)" +msgstr "フランス語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" -msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" +msgid "French (Macintosh)" +msgstr "フランス語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" -msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" +msgid "French (Breton)" +msgstr "フランス語 (ブレトン)" -# ISO 639 より +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:455 -msgid "Kyrgyz" -msgstr "キルギス語" +msgid "Occitan" +msgstr "オック語" #: ../rules/base.xml.in.h:456 -msgid "Kyrgyz (phonetic)" -msgstr "キルギス語 (表音)" +msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" +msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)" -# ISO 639 より -# ラオスのラオ語 #: ../rules/base.xml.in.h:457 -msgid "Lao" -msgstr "ラオ語" +msgid "English (Ghana)" +msgstr "英語 (ガーナ)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 -msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" -msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:459 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" -msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード" +msgid "English (Ghana, multilingual)" +msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)" +#. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:460 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" -msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード" +msgid "ak" +msgstr "ak" +# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり #: ../rules/base.xml.in.h:461 -msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" -msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx" - -# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の -# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている -#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 -msgid "Latvian" -msgstr "ラトビア語" +#, fuzzy +msgid "Akan" +msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました。改行が挿入されました" +#. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:463 -msgid "Latvian (F variant)" -msgstr "ラトビア語 (F variant)" +msgid "ee" +msgstr "ee" +# ISO 639 より +# ガーナの言語 #: ../rules/base.xml.in.h:464 -msgid "Latvian (adapted)" -msgstr "ラトビア語 (adapted)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:465 -msgid "Latvian (apostrophe variant)" -msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" +msgid "Ewe" +msgstr "エウェ語" +#. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:466 -msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" -msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" +msgid "ff" +msgstr "ff" +# ISO 639 では Fulah #: ../rules/base.xml.in.h:467 -msgid "Latvian (modern)" -msgstr "ラトビア語 (modern)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:468 -msgid "Latvian (tilde variant)" -msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" +msgid "Fula" +msgstr "フラ語" +#. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:469 -msgid "Left Alt" -msgstr "左 Alt" +msgid "gaa" +msgstr "gaa" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:470 -msgid "Left Alt (while pressed)" -msgstr "左 Alt (押している間)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:471 -msgid "Left Alt is swapped with Left Win" -msgstr "左 Alt と左 Win を入れ替える" +msgid "Ga" +msgstr "ガ語" +#. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:472 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "左 Ctrl" +msgid "ha" +msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:473 -msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" -msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:474 -msgid "Left Ctrl as Meta" -msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" +msgid "Hausa" +msgstr "ハウサ語" +#. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:475 -msgid "Left Ctrl+Left Shift" -msgstr "左 Ctrl+左 Shift" +msgid "avn" +msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:476 -msgid "Left Shift" -msgstr "左 Shift" +msgid "Avatime" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:477 -msgid "Left Win" -msgstr "左 Win" +msgid "English (Ghana, GILLBT)" +msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 -msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" -msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:479 -msgid "Left Win (while pressed)" -msgstr "左 Win (押している間)" +msgid "French (Guinea)" +msgstr "フランス語 (ギニア)" +#. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "ka" +msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:481 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Georgian" +msgstr "グルジア語" #: ../rules/base.xml.in.h:482 -msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" -msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" +msgid "Georgian (ergonomic)" +msgstr "グルジア語 (人間工学)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 -msgid "Legacy" -msgstr "" +msgid "Georgian (MESS)" +msgstr "グルジア語 (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 -msgid "Legacy Wang 724" -msgstr "" +msgid "Russian (Georgia)" +msgstr "ロシア語 (Georgia)" -#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) -#: ../rules/base.xml.in.h:486 -msgid "Legacy key with comma" -msgstr "" +#: ../rules/base.xml.in.h:485 +msgid "Ossetian (Georgia)" +msgstr "オセット語 (Georgia)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 +msgid "German" +msgstr "ドイツ語" #: ../rules/base.xml.in.h:487 -msgid "Legacy key with dot" -msgstr "" +msgid "German (dead acute)" +msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25 -msgid "Lithuanian" -msgstr "リトアニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:488 +msgid "German (dead grave acute)" +msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 -msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" -msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" +msgid "German (eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 -msgid "Lithuanian (LEKP)" -msgstr "リトアニア語 (LEKP)" +msgid "Romanian (Germany)" +msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 -msgid "Lithuanian (LEKPa)" -msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" +msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" +msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 -msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" -msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" +msgid "German (Dvorak)" +msgstr "ドイツ語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 -msgid "Lithuanian (standard)" -msgstr "リトアニア語 (標準)" +msgid "German (Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 -msgid "Logitech Access Keyboard" -msgstr "Logitech Access キーボード" +msgid "German (Neo 2)" +msgstr "ドイツ語 (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 -msgid "Logitech Cordless Desktop" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ" +msgid "German (Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 -msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)" +msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 -msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110" +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:498 -msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300" +msgid "Lower Sorbian (qwertz)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:499 -msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター" +msgid "German (qwerty)" +msgstr "ドイツ語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 -msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical" - -#: ../rules/base.xml.in.h:501 -msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" -msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)" +msgid "Russian (Germany, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" -#: ../rules/base.xml.in.h:502 -msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" -msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch" +#. Keyboard indicator for Greek layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:502 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 +msgid "gr" +msgstr "gr" -#: ../rules/base.xml.in.h:503 -msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" -msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター" +#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 +msgid "Greek" +msgstr "ギリシャ語" #: ../rules/base.xml.in.h:504 -msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" -msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー" +msgid "Greek (simple)" +msgstr "ギリシャ語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 -msgid "Logitech Generic Keyboard" -msgstr "Logitech 標準キーボード" +msgid "Greek (extended)" +msgstr "ギリシャ語 (拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 -msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" -msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード" +msgid "Greek (eliminate dead keys)" +msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 -msgid "Logitech Internet Keyboard" -msgstr "Logitech インターネットキーボード" - -#: ../rules/base.xml.in.h:508 -msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" -msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード" +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "ギリシャ語 (表音)" +#. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:509 -msgid "Logitech Media Elite Keyboard" -msgstr "Logitech Media Elite キーボード" +msgid "hu" +msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:510 -msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" -msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード" +msgid "Hungarian" +msgstr "ハンガリー語" #: ../rules/base.xml.in.h:511 -msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" -msgstr "Logitech Ultra-X キーボード" +msgid "Hungarian (standard)" +msgstr "ハンガリー語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 -msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" -msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード" +msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:513 -msgid "Logitech diNovo Keyboard" -msgstr "Logitech diNovo キーボード" +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "ハンガリー語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 -msgid "Logitech iTouch" -msgstr "Logitech iTouch" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 -msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" -msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" -msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" -msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:519 -msgid "Lower Sorbian (qwertz)" -msgstr "" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 -msgid "MacBook/MacBook Pro" -msgstr "MacBook/MacBook Pro" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:521 -msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" -msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 -msgid "Macedonian" -msgstr "マケドニア語" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 -msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" -msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 -msgid "Macintosh" -msgstr "Macintosh" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 -msgid "Macintosh Old" -msgstr "Macintosh Old" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 -msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" -msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 -msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" -msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 -msgid "Make Caps Lock an additional ESC" -msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 -msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" -msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" - -#: ../rules/base.xml.in.h:530 -msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" -msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:531 -msgid "Make Caps Lock an additional Super" -msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" +msgid "is" +msgstr "is" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:532 -msgid "Malayalam" -msgstr "マラヤーラム語" +msgid "Icelandic" +msgstr "アイスランド語" #: ../rules/base.xml.in.h:533 -msgid "Malayalam (Lalitha)" -msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)" +msgid "Icelandic (Sun dead keys)" +msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 -msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" -msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)" +msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" +msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:535 -msgid "Maltese" -msgstr "マルタ語" +msgid "Icelandic (Macintosh)" +msgstr "アイスランド語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 -msgid "Maltese (with US layout)" -msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:537 -msgid "Maori" -msgstr "マオリ語" +msgid "Icelandic (Dvorak)" +msgstr "アイスランド語 (Dvorak)" -# ISO 639 より -#: ../rules/base.xml.in.h:538 -msgid "Mari" -msgstr "マリ語" +#. Keyboard indicator for Hebrew layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:538 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 +msgid "he" +msgstr "he" -#: ../rules/base.xml.in.h:539 -msgid "Memorex MX1998" -msgstr "Memorex MX1998" +#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 +msgid "Hebrew" +msgstr "ヘブライ語" #: ../rules/base.xml.in.h:540 -msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" -msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード" +msgid "Hebrew (lyx)" +msgstr "ヘブライ語 (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 -msgid "Memorex MX2750" -msgstr "Memorex MX2750" +msgid "Hebrew (phonetic)" +msgstr "ヘブライ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 -msgid "Menu" -msgstr "Menu" - -#: ../rules/base.xml.in.h:543 -msgid "Menu as Right Ctrl" -msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" +msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" +msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" -#: ../rules/base.xml.in.h:544 -msgid "Meta is mapped to Left Win" -msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" +#. Keyboard indicator for Italian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:544 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 +msgid "it" +msgstr "it" -#: ../rules/base.xml.in.h:545 -msgid "Meta is mapped to Win keys" -msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" +#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 +msgid "Italian" +msgstr "イタリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:546 -msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" -msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000" +msgid "Italian (eliminate dead keys)" +msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 -msgid "Microsoft Internet Keyboard" -msgstr "Microsoft インターネットキーボード" +msgid "Italian (Macintosh)" +msgstr "イタリア語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 -msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" -msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)" +msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" +msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:549 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "Microsoft Natural" +msgid "Georgian (Italy)" +msgstr "グルジア語 (イタリア)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" -msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite" +msgid "Italian (IBM 142)" +msgstr "イタリア語 (IBM 142)" -#: ../rules/base.xml.in.h:551 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ" - -#: ../rules/base.xml.in.h:552 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM" +#. Keyboard indicator for Japanese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:552 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 +msgid "ja" +msgstr "ja" -#: ../rules/base.xml.in.h:553 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ" +#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 +msgid "Japanese" +msgstr "日本語" #: ../rules/base.xml.in.h:554 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" -msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000" +msgid "Japanese (Kana)" +msgstr "日本語 (かな)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" -msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000" +msgid "Japanese (Kana 86)" +msgstr "日本語 (かな 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 -msgid "Microsoft Office Keyboard" -msgstr "Microsoft オフィスキーボード" +msgid "Japanese (OADG 109A)" +msgstr "日本語 (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 -msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" -msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A" +msgid "Japanese (Macintosh)" +msgstr "日本語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "その他の互換性に関するオプション" - -# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する -#: ../rules/base.xml.in.h:559 -msgid "Mongolian" -msgstr "モンゴル語" +msgid "Japanese (Dvorak)" +msgstr "日本語 (Dvorak)" +#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:560 -msgid "Montenegrin" -msgstr "モンテネグロ語" +msgid "ki" +msgstr "ki" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:561 -msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" +msgid "Kyrgyz" +msgstr "キルギス語" #: ../rules/base.xml.in.h:562 -msgid "Montenegrin (Cyrillic)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:563 -msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgid "Kyrgyz (phonetic)" +msgstr "キルギス語 (表音)" +#. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" +msgid "km" +msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:565 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:566 -msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" -msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "クメール語 (カンボジア)" +#. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:567 -msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" -msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" +msgid "kk" +msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:568 -msgid "NICOLA-F style Backspace" -msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" +msgid "Kazakh" +msgstr "カザフ語" #: ../rules/base.xml.in.h:569 -msgid "Nepali" -msgstr "ネパール語" +msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" +msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 -msgid "Non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:571 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" +msgid "Kazakh (with Russian)" +msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)" +#. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" -msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" +msgid "lo" +msgstr "lo" +# ISO 639 より +# ラオスのラオ語 #: ../rules/base.xml.in.h:573 -msgid "Non-breakable space character at second level" -msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" +msgid "Lao" +msgstr "ラオ語" #: ../rules/base.xml.in.h:574 -msgid "Non-breakable space character at third level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:575 -msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" +msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" +msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)" -#: ../rules/base.xml.in.h:576 -msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" +#. Keyboard indicator for Spanish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 +msgid "es" +msgstr "es" -# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:577 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "北サーミ語 (フィンランド)" +msgid "Spanish (Latin American)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" +msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 -msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" -msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" +msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:581 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "Northgate OmniKey 101" +msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" +msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:582 -msgid "Norwegian" -msgstr "ノルウェー語" +#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 +msgid "lt" +msgstr "lt" -#: ../rules/base.xml.in.h:583 -msgid "Norwegian (Dvorak)" -msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" +#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 +msgid "Lithuanian" +msgstr "リトアニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:584 -msgid "Norwegian (Macintosh)" -msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" +msgid "Lithuanian (standard)" +msgstr "リトアニア語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 -msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" +msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" +msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 -msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" -msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" +msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" +msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +msgid "Lithuanian (LEKP)" +msgstr "リトアニア語 (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 -msgid "Numeric keypad delete key behaviour" -msgstr "テンキーにある delete キーの動作" - -#: ../rules/base.xml.in.h:589 -msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" -msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" +msgid "Lithuanian (LEKPa)" +msgstr "リトアニア語 (LEKPa)" -#: ../rules/base.xml.in.h:590 -msgid "Numeric keypad layout selection" -msgstr "テンキー配列の選択" +#. Keyboard indicator for Latvian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +msgid "lv" +msgstr "lv" -#: ../rules/base.xml.in.h:591 -msgid "OLPC" -msgstr "OLPC" +# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の +# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている +#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +msgid "Latvian" +msgstr "ラトビア語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:592 -msgid "Occitan" -msgstr "オック語" +msgid "Latvian (apostrophe variant)" +msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)" -# 古代語 -# オガムまたはオーガム表記 #: ../rules/base.xml.in.h:593 -msgid "Ogham" -msgstr "オガム語" +msgid "Latvian (tilde variant)" +msgstr "ラトビア語 (tilde variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 -msgid "Ogham (IS434)" -msgstr "オガム語 (IS434)" +msgid "Latvian (F variant)" +msgstr "ラトビア語 (F variant)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 -msgid "Oriya" -msgstr "オリヤー語" +msgid "Latvian (modern)" +msgstr "ラトビア語 (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 -msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" -msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード" +msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" +msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 -msgid "Ossetian (Georgia)" -msgstr "オセット語 (Georgia)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:598 -msgid "Ossetian (WinKeys)" -msgstr "オセット語 (WinKeys)" +msgid "Latvian (adapted)" +msgstr "ラトビア語 (adapted)" +#. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 -msgid "Ossetian (legacy)" -msgstr "オセット語 (legacy)" +msgid "mi" +msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:600 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx シリーズ" - -# スロバキアの地方語、要調査 -#: ../rules/base.xml.in.h:601 -msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" -msgstr "" +msgid "Maori" +msgstr "マオリ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:602 -msgid "Pashto" -msgstr "パシュト語" +#. Keyboard indicator for Serbian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 +msgid "sr" +msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:603 -msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)" +msgid "Montenegrin" +msgstr "モンテネグロ語" #: ../rules/base.xml.in.h:604 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgid "Montenegrin (Cyrillic)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)" -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 -msgid "Persian" -msgstr "ペルシア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:605 +msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 -msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" -msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 -msgid "Persian (with Persian Keypad)" -msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)" +msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)" -#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 -msgid "Polish" -msgstr "ポーランド語" +#: ../rules/base.xml.in.h:608 +msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 -msgid "Polish (Dvorak)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" +msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:611 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" -msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)" +#. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:612 -msgid "Polish (programmer Dvorak)" -msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" +msgid "mk" +msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:613 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "ポーランド語 (qwertz)" +msgid "Macedonian" +msgstr "マケドニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:614 -msgid "Portuguese" -msgstr "ポルトガル語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:615 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)" +msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" +msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:616 -msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)" +msgid "mt" +msgstr "mt" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:617 -msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)" +msgid "Maltese" +msgstr "マルタ語" #: ../rules/base.xml.in.h:618 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:619 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)" +msgid "Maltese (with US layout)" +msgstr "マルタ語 (US 配列付き)" +#. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:620 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" -msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)" +msgid "mn" +msgstr "mn" +# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する #: ../rules/base.xml.in.h:621 -msgid "Portuguese (Macintosh)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:622 -msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" +msgid "Mongolian" +msgstr "モンゴル語" -#: ../rules/base.xml.in.h:623 -msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Norwegian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 +msgid "no" +msgstr "no" -#: ../rules/base.xml.in.h:624 -msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" -msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" +#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 +msgid "Norwegian" +msgstr "ノルウェー語" #: ../rules/base.xml.in.h:625 -msgid "Portuguese (Nativo)" -msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" +msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" +msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 -msgid "Portuguese (Sun dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Norwegian (Dvorak)" +msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 -msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" -msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 -msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" -msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" +msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 -msgid "PrtSc" -msgstr "PrtSc" +msgid "Norwegian (Macintosh)" +msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:630 -msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" -msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)" +msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 -msgid "Punjabi (Gurmukhi)" -msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:632 -msgid "QTronix Scorpius 98N+" -msgstr "QTronix Scorpius 98N+" +msgid "Norwegian (Colemak)" +msgstr "ノルウェー語 (Colemak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:633 -msgid "Right Alt" -msgstr "右 Alt" +#. Keyboard indicator for Polish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 +msgid "pl" +msgstr "pl" -#: ../rules/base.xml.in.h:634 -msgid "Right Alt (while pressed)" -msgstr "右 Alt (押している間)" +#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "ポーランド語" #: ../rules/base.xml.in.h:635 -msgid "Right Alt as Right Ctrl" -msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" +msgid "Polish (legacy)" +msgstr "ポーランド語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 -msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "" +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "ポーランド語 (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "右t Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Polish (Dvorak)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 -msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" -msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +# ポーランド北部の言語 +# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典) #: ../rules/base.xml.in.h:640 -msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" -msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" +msgid "Kashubian" +msgstr "カシューブ語" #: ../rules/base.xml.in.h:641 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "右 Ctrl" +msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" +msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 -msgid "Right Ctrl (while pressed)" -msgstr "右 Ctrl (押している間)" +msgid "Polish (programmer Dvorak)" +msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)" -#: ../rules/base.xml.in.h:643 -msgid "Right Ctrl as Right Alt" -msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" +#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 +msgid "Portuguese" +msgstr "ポルトガル語" #: ../rules/base.xml.in.h:644 -msgid "Right Ctrl+Right Shift" -msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" +msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 -msgid "Right Shift" -msgstr "右 Shift" +msgid "Portuguese (Sun dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 -msgid "Right Win" -msgstr "右 Win" +msgid "Portuguese (Macintosh)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 -msgid "Right Win (while pressed)" -msgstr "右 Win (押している間)" +msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" +msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" +msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" -msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" +msgid "Portuguese (Nativo)" +msgstr "ポルトガル語 (Nativo)" -#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 -msgid "Romanian" -msgstr "ルーマニア語" +#: ../rules/base.xml.in.h:650 +msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" +msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 -msgid "Romanian (Germany)" -msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)" +msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" +msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)" -#: ../rules/base.xml.in.h:652 -msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" -msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)" +#. Keyboard indicator for Romanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 +msgid "ro" +msgstr "ro" -#: ../rules/base.xml.in.h:653 -msgid "Romanian (WinKeys)" -msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" +#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 +msgid "Romanian" +msgstr "ルーマニア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:654 +#: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "ルーマニア語 (cedilla)" -#: ../rules/base.xml.in.h:655 -msgid "Romanian (standard cedilla)" -msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" - #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Romanian (standard)" msgstr "ルーマニア語 (標準)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 -msgid "Rupee on 4" -msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" +msgid "Romanian (standard cedilla)" +msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)" -#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 +#: ../rules/base.xml.in.h:658 +msgid "Romanian (WinKeys)" +msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" msgstr "ロシア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:659 -msgid "Russian (DOS)" -msgstr "ロシア語 (DOS)" - #: ../rules/base.xml.in.h:660 -msgid "Russian (Georgia)" -msgstr "ロシア語 (Georgia)" +msgid "Russian (phonetic)" +msgstr "ロシア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 -msgid "Russian (Germany, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)" +msgid "Russian (phonetic WinKeys)" +msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 -msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" -msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)" +msgid "Russian (typewriter)" +msgstr "ロシア語 (タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 -msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" -msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)" +msgid "Russian (legacy)" +msgstr "ロシア語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 -msgid "Russian (Sweden, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" +msgid "Russian (typewriter, legacy)" +msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 -msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" -msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" +msgid "Tatar" +msgstr "タタール語" #: ../rules/base.xml.in.h:666 -msgid "Russian (US, phonetic)" -msgstr "ロシア語 (US、表音)" +msgid "Ossetian (legacy)" +msgstr "オセット語 (legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 -msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" -msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" +msgid "Ossetian (WinKeys)" +msgstr "オセット語 (WinKeys)" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:668 -msgid "Russian (legacy)" -msgstr "ロシア語 (legacy)" +msgid "Chuvash" +msgstr "チュヴァシュ語" #: ../rules/base.xml.in.h:669 -msgid "Russian (phonetic WinKeys)" -msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)" +msgid "Chuvash (Latin)" +msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:670 -msgid "Russian (phonetic)" -msgstr "ロシア語 (表音)" +msgid "Udmurt" +msgstr "ウドムルト語" +# ISO 639より #: ../rules/base.xml.in.h:671 -msgid "Russian (typewriter)" -msgstr "ロシア語 (タイプライター)" +msgid "Komi" +msgstr "コミ語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:672 -msgid "Russian (typewriter, legacy)" -msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)" +msgid "Yakut" +msgstr "ヤクート語" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:673 -msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" -msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード" +msgid "Kalmyk" +msgstr "カルミック語" #: ../rules/base.xml.in.h:674 -msgid "SK-1300" -msgstr "SK-1300" +msgid "Russian (DOS)" +msgstr "ロシア語 (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 -msgid "SK-2500" -msgstr "SK-2500" +msgid "Serbian (Russia)" +msgstr "セルビア語 (ロシア)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 -msgid "SK-6200" -msgstr "SK-6200" +msgid "Bashkirian" +msgstr "" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:677 -msgid "SK-7100" -msgstr "SK-7100" +msgid "Mari" +msgstr "マリ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:678 -msgid "SVEN Ergonomic 2500" -msgstr "SVEN Ergonomic 2500" +#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 +msgid "Serbian" +msgstr "セルビア語" #: ../rules/base.xml.in.h:679 -msgid "SVEN Slim 303" -msgstr "SVEN Slim 303" +#, fuzzy +msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -# 台湾の地方語、サイシャット語? #: ../rules/base.xml.in.h:680 -msgid "Saisiyat (Taiwan)" -msgstr "" +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "セルビア語 (ラテン)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 -msgid "Samsung SDM 4500P" -msgstr "Samsung SDM 4500P" +msgid "Serbian (Latin Unicode)" +msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 -msgid "Samsung SDM 4510P" -msgstr "Samsung SDM 4510P" +msgid "Serbian (Latin qwerty)" +msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 -msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" -msgstr "サンワサプライ SKB-KG3" +msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +#, fuzzy +msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 -msgid "Semi-colon on third level" -msgstr "" - -#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 -msgid "Serbian" -msgstr "セルビア語" +msgid "Serbian (Latin with guillemets)" +msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" -#: ../rules/base.xml.in.h:687 -msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)" +# スロバキアの地方語、要調査 +#: ../rules/base.xml.in.h:686 +msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" +msgstr "" +#. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:688 -msgid "Serbian (Latin Unicode)" -msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)" +msgid "sl" +msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:689 -msgid "Serbian (Latin qwerty)" -msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)" +msgid "Slovenian" +msgstr "スロベニア語" #: ../rules/base.xml.in.h:690 -msgid "Serbian (Latin with guillemets)" -msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)" +msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" +msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "セルビア語 (ラテン)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:692 -msgid "Serbian (Russia)" -msgstr "セルビア語 (ロシア)" +msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" +msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.xml.in.h:693 -msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" -msgstr "セルビア語 (Z and ZHE swapped)" +#. Keyboard indicator for Slovak layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 +msgid "sk" +msgstr "sk" -#: ../rules/base.xml.in.h:694 -msgid "Serbian (with guillemets)" -msgstr "セルビア語 (with guillemets)" +# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 +# 外務省の国表記に従いスロバキアとする +#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 +msgid "Slovak" +msgstr "スロバキア語" #: ../rules/base.xml.in.h:695 -msgid "Serbo-Croatian (US)" -msgstr "セルボクロアチア語 (US)" +msgid "Slovak (extended Backslash)" +msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 -msgid "Shift cancels Caps Lock" -msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "スロバキア語 (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 -msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" -msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" +msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" -#: ../rules/base.xml.in.h:698 -msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" -msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" +#: ../rules/base.xml.in.h:698 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 +msgid "Spanish" +msgstr "スペイン語" #: ../rules/base.xml.in.h:699 -msgid "Shift+Caps Lock" -msgstr "Shift+Caps Lock" +msgid "Spanish (eliminate dead keys)" +msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 -msgid "Sindhi" -msgstr "シンディー語" +msgid "Spanish (include dead tilde)" +msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 -msgid "Sinhala (phonetic)" -msgstr "シンハラ語 (表音)" +msgid "Spanish (Sun dead keys)" +msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" -# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、 -# 外務省の国表記に従いスロバキアとする #: ../rules/base.xml.in.h:702 -msgid "Slovak" -msgstr "スロバキア語" +msgid "Spanish (Dvorak)" +msgstr "スペイン語 (Dvorak)" +# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査 #: ../rules/base.xml.in.h:703 -msgid "Slovak (extended Backslash)" -msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)" +msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:704 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "スロバキア語 (qwerty)" +msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" +msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 -msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:706 -msgid "Slovenian" -msgstr "スロベニア語" +msgid "Spanish (Macintosh)" +msgstr "スペイン語 (Macintosh)" -#: ../rules/base.xml.in.h:707 -msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" -msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)" +#. Keyboard indicator for Swedish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:707 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 +msgid "sv" +msgstr "sv" -#: ../rules/base.xml.in.h:708 -msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" -msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)" +#: ../rules/base.xml.in.h:708 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 +msgid "Swedish" +msgstr "スウェーデン語" #: ../rules/base.xml.in.h:709 -msgid "Spanish" -msgstr "スペイン語" +msgid "Swedish (eliminate dead keys)" +msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 -msgid "Spanish (Dvorak)" -msgstr "スペイン語 (Dvorak)" +msgid "Swedish (Dvorak)" +msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 -msgid "Spanish (Latin American)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic)" +msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 -msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" +msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 -msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)" +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 -msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" -msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)" +msgid "Swedish (Macintosh)" +msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 -msgid "Spanish (Macintosh)" -msgstr "スペイン語 (Macintosh)" +msgid "Swedish (Svdvorak)" +msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 -msgid "Spanish (Sun dead keys)" -msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Swedish Sign Language" +msgstr "スウェーデン手話" #: ../rules/base.xml.in.h:717 -msgid "Spanish (eliminate dead keys)" -msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)" +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "ドイツ語 (スイス)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 -msgid "Spanish (include dead tilde)" -msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)" +msgid "German (Switzerland, legacy)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" -msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" +msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 -msgid "Sun Type 5/6" -msgstr "Sun Type 5/6" +msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 -msgid "Super Power Multimedia Keyboard" -msgstr "Super Power マルチメディアキーボード" +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "フランス語 (スイス)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 -msgid "Swahili (Kenya)" -msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" +msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 -msgid "Swahili (Tanzania)" -msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" +msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 -msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" -msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" +msgid "French (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 -msgid "Swap ESC and Caps Lock" -msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" +msgid "German (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 -msgid "Swedish" -msgstr "スウェーデン語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:727 -msgid "Swedish (Dvorak)" -msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)" +msgid "Arabic (Syria)" +msgstr "アラビア語 (シリア)" +#. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 -msgid "Swedish (Macintosh)" -msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)" +msgid "syc" +msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:729 -msgid "Swedish (Svdvorak)" -msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)" +msgid "Syriac" +msgstr "シリア語" #: ../rules/base.xml.in.h:730 -msgid "Swedish (eliminate dead keys)" -msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)" +msgid "Syriac (phonetic)" +msgstr "シリア語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 -msgid "Swedish Sign Language" -msgstr "スウェーデン手話" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 -msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" -msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)" +msgid "Kurdish (Syria, F)" +msgstr "クルド語 (シリア、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 -msgid "Syriac" -msgstr "シリア語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:734 -msgid "Syriac (phonetic)" -msgstr "シリア語 (表音)" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:735 -msgid "Taiwanese" -msgstr "台湾語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:736 -msgid "Taiwanese (indigenous)" -msgstr "台湾語 (現地語)" +msgid "tg" +msgstr "tg" # ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:737 +#: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tajik" msgstr "タジク語" -#: ../rules/base.xml.in.h:738 +#: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "タジク語 (legacy)" +#. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 -msgid "Tamil" -msgstr "タミル語" +msgid "si" +msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:740 -msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" -msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" +msgid "Sinhala (phonetic)" +msgstr "シンハラ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 -msgid "Tamil (TAB typewriter)" -msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:743 -msgid "Tamil (TSCII typewriter)" -msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)" +msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" +msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)" +#. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:744 -msgid "Tamil (Unicode)" -msgstr "タミル語 (ユニコード)" +msgid "th" +msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:745 -msgid "Tamil (keyboard with numerals)" -msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)" +msgid "Thai" +msgstr "タイ語" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:746 -msgid "Targa Visionary 811" -msgstr "Targa Visionary 811" +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 -msgid "Tatar" -msgstr "タタール語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:748 -msgid "Telugu" -msgstr "テルグ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:749 -msgid "Thai" -msgstr "タイ語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "タイ語 (Pattachote)" -# ISO 639 +#. Keyboard indicator for Turkish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 +msgid "tr" +msgstr "tr" + +#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 +msgid "Turkish" +msgstr "トルコ語" + #: ../rules/base.xml.in.h:751 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)" +msgid "Turkish (F)" +msgstr "トルコ語 (F)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:752 -msgid "Tibetan" -msgstr "チベット語" +msgid "Turkish (Alt-Q)" +msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 -msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" -msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)" +msgid "Turkish (Sun dead keys)" +msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 -msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." -msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" +msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 -msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." -msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" +msgid "Kurdish (Turkey, F)" +msgstr "クルド語 (トルコ、F)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 -msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." -msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" +msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 -msgid "Toshiba Satellite S3000" -msgstr "Toshiba Satellite S3000" - -#: ../rules/base.xml.in.h:758 -msgid "Trust Direct Access Keyboard" -msgstr "Trust Direct Access キーボード" +msgid "Turkish (international with dead keys)" +msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.xml.in.h:759 -msgid "Trust Slimline" -msgstr "Trust Slimline" +#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 +msgid "crh" +msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:760 -msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" -msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:761 -msgid "Tswana" -msgstr "ツワナ語" +msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 -msgid "Turkish" -msgstr "トルコ語" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 -msgid "Turkish (Alt-Q)" -msgstr "トルコ語 (Alt-Q)" +msgid "Taiwanese" +msgstr "台湾語" #: ../rules/base.xml.in.h:764 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "トルコ語 (F)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:765 -msgid "Turkish (Sun dead keys)" -msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)" +msgid "Taiwanese (indigenous)" +msgstr "台湾語 (現地語)" +#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:766 -msgid "Turkish (international with dead keys)" -msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)" +msgid "xsy" +msgstr "xsy" -# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 -# 外務省の国名ではトルクメニスタン +# 台湾の地方語、サイシャット語? #: ../rules/base.xml.in.h:767 -msgid "Turkmen" -msgstr "トルクメン語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:768 -msgid "Turkmen (Alt-Q)" -msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" +msgid "Saisiyat (Taiwan)" +msgstr "" -#: ../rules/base.xml.in.h:769 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +#. Keyboard indicator for Ukranian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:769 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 +msgid "uk" +msgstr "uk" -#: ../rules/base.xml.in.h:770 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +# ISO 639 +#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ウクライナ語" #: ../rules/base.xml.in.h:771 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgid "Ukrainian (phonetic)" +msgstr "ウクライナ語 (表音)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)" +msgid "Ukrainian (typewriter)" +msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)" +msgid "Ukrainian (WinKeys)" +msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:774 -msgid "Udmurt" -msgstr "ウドムルト語" +msgid "Ukrainian (legacy)" +msgstr "ウクライナ語 (legacy)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:775 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ウクライナ語" +msgid "Ukrainian (standard RSTU)" +msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 -msgid "Ukrainian (WinKeys)" -msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)" +msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" +msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "ウクライナ語 (homophonic)" -#: ../rules/base.xml.in.h:778 -msgid "Ukrainian (legacy)" -msgstr "ウクライナ語 (legacy)" +#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 +msgid "English (UK)" +msgstr "英語 (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 -msgid "Ukrainian (phonetic)" -msgstr "ウクライナ語 (表音)" +msgid "English (UK, extended WinKeys)" +msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 -msgid "Ukrainian (standard RSTU)" -msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)" +msgid "English (UK, international with dead keys)" +msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 -msgid "Ukrainian (typewriter)" -msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)" +msgid "English (UK, Dvorak)" +msgstr "英語 (UK, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" +msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" +msgid "English (UK, Macintosh)" +msgstr "英語 (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 -msgid "Unitek KB-1925" -msgstr "Unitek KB-1925" +msgid "English (UK, Macintosh international)" +msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:785 -msgid "Urdu (Pakistan)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" +msgid "English (UK, Colemak)" +msgstr "英語 (UK, Colemak)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:786 -msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" +msgid "Uzbek" +msgstr "ウズベク語" #: ../rules/base.xml.in.h:787 -msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" -msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:788 -msgid "Urdu (WinKeys)" -msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)" +msgid "Uzbek (Latin)" +msgstr "ウズベク語 (ラテン)" +#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:789 -msgid "Urdu (alternative phonetic)" -msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)" +msgid "vi" +msgstr "vi" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:790 -msgid "Urdu (phonetic)" -msgstr "ウルドゥー語 (表音)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:791 -msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" -msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" +msgid "Vietnamese" +msgstr "ベトナム語" -#: ../rules/base.xml.in.h:792 -msgid "Using space key to input non-breakable space character" -msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" +#. Keyboard indicator for Korean layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 +msgid "ko" +msgstr "ko" -#: ../rules/base.xml.in.h:793 -msgid "Usual space at any level" -msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" +#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 +msgid "Korean" +msgstr "朝鮮語、韓国語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:794 -msgid "Uyghur" -msgstr "ウイグル語" +msgid "Korean (101/104 key compatible)" +msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:795 -msgid "Uzbek" -msgstr "ウズベク語" - -#: ../rules/base.xml.in.h:796 -msgid "Uzbek (Afghanistan)" -msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)" +msgid "Japanese (PC-98xx Series)" +msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)" +#. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:797 -msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)" +msgid "ie" +msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:798 -msgid "Uzbek (Latin)" -msgstr "ウズベク語 (ラテン)" +msgid "Irish" +msgstr "アイルランド語" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:799 -msgid "Vietnamese" -msgstr "ベトナム語" +msgid "CloGaelach" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:800 -msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" -msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード" +msgid "Irish (UnicodeExpert)" +msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)" +# 古代語 +# オガムまたはオーガム表記 #: ../rules/base.xml.in.h:801 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "" +msgid "Ogham" +msgstr "オガム語" #: ../rules/base.xml.in.h:802 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "" +msgid "Ogham (IS434)" +msgstr "オガム語 (IS434)" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:803 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook モデル XP5" +msgid "Urdu (Pakistan)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:804 -msgid "Wolof" -msgstr "ウォロフ語" +msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 -msgid "Yahoo! Internet Keyboard" -msgstr "Yahoo! インターネットキーボード" +msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" +msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)" -# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:806 -msgid "Yakut" -msgstr "ヤクート語" - -# ISO 639 -#: ../rules/base.xml.in.h:807 -msgid "Yoruba" -msgstr "ヨルバ語" +msgid "Arabic (Pakistan)" +msgstr "アラビア語 (パキスタン)" +#. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:808 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" +msgid "sd" +msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:809 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:810 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" +msgid "Sindhi" +msgstr "シンディー語" +#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:811 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" +msgid "dv" +msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:812 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" +msgid "Dhivehi" +msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:813 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" - -#: ../rules/base.xml.in.h:814 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" -msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" +msgid "English (South Africa)" +msgstr "英語 (南アフリカ)" +#. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:815 -msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" +msgid "eo" +msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:816 -msgid "ak" -msgstr "ak" +msgid "Esperanto" +msgstr "エスペラント語" #: ../rules/base.xml.in.h:817 -msgid "am" -msgstr "am" - -#: ../rules/base.xml.in.h:818 -msgid "ar" -msgstr "ar" +msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" +msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)" +#. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 -msgid "avn" -msgstr "avn" +msgid "ne" +msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:820 -msgid "az" -msgstr "az" +msgid "Nepali" +msgstr "ネパール語" #: ../rules/base.xml.in.h:821 -msgid "be" -msgstr "be" - -#: ../rules/base.xml.in.h:822 -msgid "ber" -msgstr "ber" +msgid "English (Nigeria)" +msgstr "英語 (ナイジェリア)" +#. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:823 -msgid "bg" -msgstr "bg" +msgid "ig" +msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:824 -msgid "bm" -msgstr "bm" - -#: ../rules/base.xml.in.h:825 -msgid "bn" -msgstr "bn" +msgid "Igbo" +msgstr "イボ語" +#. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 -msgid "brl" -msgstr "brl" +msgid "yo" +msgstr "yo" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:827 -msgid "bs" -msgstr "bs" - -#: ../rules/base.xml.in.h:828 -msgid "ca" -msgstr "ca" +msgid "Yoruba" +msgstr "ヨルバ語" +#. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:829 -msgid "chr" -msgstr "chr" +msgid "am" +msgstr "am" +# ISO 639 より #: ../rules/base.xml.in.h:830 -msgid "cm" -msgstr "cm" - -#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38 -msgid "crh" -msgstr "crh" +msgid "Amharic" +msgstr "アムハラ語" +#. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:832 -msgid "cs" -msgstr "cs" +msgid "wo" +msgstr "wo" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:833 -msgid "da" -msgstr "da" - -#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 -msgid "de" -msgstr "de" +msgid "Wolof" +msgstr "ウォロフ語" +#. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgid "brl" +msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:836 -msgid "dz" -msgstr "dz" +msgid "Braille" +msgstr "ブライユ点字" #: ../rules/base.xml.in.h:837 -msgid "ee" -msgstr "ee" - -#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 -msgid "en" -msgstr "en" +msgid "Braille (left hand)" +msgstr "ブライユ点字 (左手)" -#: ../rules/base.xml.in.h:839 -msgid "eo" -msgstr "eo" +#: ../rules/base.xml.in.h:838 +msgid "Braille (right hand)" +msgstr "ブライユ点字 (右手)" +#. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 -msgid "es" -msgstr "es" +msgid "tk" +msgstr "tk" +# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、 +# 外務省の国名ではトルクメニスタン #: ../rules/base.xml.in.h:841 -msgid "et" -msgstr "et" - -#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 -msgid "fa" -msgstr "fa" +msgid "Turkmen" +msgstr "トルクメン語" -#: ../rules/base.xml.in.h:843 -msgid "ff" -msgstr "ff" +#: ../rules/base.xml.in.h:842 +msgid "Turkmen (Alt-Q)" +msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:844 -msgid "fi" -msgstr "fi" +msgid "bm" +msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:845 -msgid "fo" -msgstr "fo" +msgid "Bambara" +msgstr "バンバラ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 -msgid "fr" -msgstr "fr" +#: ../rules/base.xml.in.h:846 +msgid "French (Mali, alternative)" +msgstr "フランス語 (マリ、代替)" #: ../rules/base.xml.in.h:847 -msgid "gaa" -msgstr "gaa" +msgid "English (Mali, US Macintosh)" +msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:848 -msgid "gr" -msgstr "gr" - -#: ../rules/base.xml.in.h:849 -msgid "gu" -msgstr "gu" +msgid "English (Mali, US international)" +msgstr "英語 (マリ、US 国際)" +#. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 -msgid "ha" -msgstr "ha" +msgid "sw" +msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:851 -msgid "he" -msgstr "he" +msgid "Swahili (Tanzania)" +msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)" #: ../rules/base.xml.in.h:852 -msgid "hi" -msgstr "hi" +msgid "Swahili (Kenya)" +msgstr "スワヒリ語 (ケニア)" +# ケニアの言語 +# キクーユ語、キクーユ族 #: ../rules/base.xml.in.h:853 -msgid "hr" -msgstr "hr" - -#: ../rules/base.xml.in.h:854 -msgid "hu" -msgstr "hu" +msgid "Kikuyu" +msgstr "キクユ語" -#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 -msgid "hy" -msgstr "hy" +#. Keyboard indicator for Tswana layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:855 +msgid "tn" +msgstr "tn" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:856 -msgid "ie" -msgstr "ie" - -#: ../rules/base.xml.in.h:857 -msgid "ig" -msgstr "ig" +msgid "Tswana" +msgstr "ツワナ語" +#. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:858 -msgid "ike" -msgstr "ike" +msgid "ph" +msgstr "ph" +# ISO 639 #: ../rules/base.xml.in.h:859 -msgid "in" -msgstr "in" +msgid "Filipino" +msgstr "フィリピノ語" #: ../rules/base.xml.in.h:860 -msgid "is" -msgstr "is" +msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:861 -msgid "it" -msgstr "it" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:862 -msgid "ja" -msgstr "ja" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:863 -msgid "ka" -msgstr "ka" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 -msgid "ki" -msgstr "ki" +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 -msgid "kk" -msgstr "kk" +msgid "Filipino (Colemak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:866 -msgid "km" -msgstr "km" +msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:867 -msgid "kn" -msgstr "kn" +msgid "Filipino (Dvorak Latin)" +msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:868 -msgid "ko" -msgstr "ko" +msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" +msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:869 -msgid "ku" -msgstr "ku" +msgid "md" +msgstr "" +# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の +# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている #: ../rules/base.xml.in.h:870 -msgid "lo" -msgstr "lo" +#, fuzzy +msgid "Moldavian" +msgstr "ラトビア語" -#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 -msgid "lt" -msgstr "lt" +#: ../rules/base.xml.in.h:871 +msgid "gag" +msgstr "gag" -#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 -msgid "lv" -msgstr "lv" +#: ../rules/base.xml.in.h:872 +msgid "Moldavian (Gagauz)" +msgstr "" #: ../rules/base.xml.in.h:873 -msgid "mi" -msgstr "mi" +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "配列を変更する時に使用するキー" #: ../rules/base.xml.in.h:874 -msgid "mk" -msgstr "mk" +msgid "Right Alt (while pressed)" +msgstr "右 Alt (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 -msgid "ml" -msgstr "ml" +msgid "Left Alt (while pressed)" +msgstr "左 Alt (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:876 -msgid "mn" -msgstr "mn" +msgid "Left Win (while pressed)" +msgstr "左 Win (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:877 -msgid "mt" -msgstr "mt" +msgid "Right Win (while pressed)" +msgstr "右 Win (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 -msgid "my" -msgstr "my" +msgid "Any Win key (while pressed)" +msgstr "いずれかの Win キー (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 -msgid "ne" -msgstr "ne" +msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" +msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする" #: ../rules/base.xml.in.h:880 -msgid "nl" -msgstr "nl" +msgid "Right Ctrl (while pressed)" +msgstr "右 Ctrl (押している間)" #: ../rules/base.xml.in.h:881 -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Right Alt" +msgstr "右 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:882 -msgid "or" -msgstr "or" +msgid "Left Alt" +msgstr "左 Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:883 -msgid "pa" -msgstr "pa" +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:884 -msgid "ph" -msgstr "ph" +msgid "Shift+Caps Lock" +msgstr "Shift+Caps Lock" -#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 -msgid "pl" -msgstr "pl" +#: ../rules/base.xml.in.h:885 +msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" +msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 -msgid "ps" -msgstr "ps" +msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" +msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 -msgid "pt" -msgstr "pt" +msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" +msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)" -#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 -msgid "ro" -msgstr "ro" +#: ../rules/base.xml.in.h:888 +msgid "Alt+Caps Lock" +msgstr "Alt+Caps Lock" -#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 -msgid "ru" -msgstr "ru" +#: ../rules/base.xml.in.h:889 +msgid "Both Shift keys together" +msgstr "両方の Shift キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:890 -msgid "sd" -msgstr "sd" +msgid "Both Alt keys together" +msgstr "両方の Alt キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:891 -msgid "si" -msgstr "si" +msgid "Both Ctrl keys together" +msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す" #: ../rules/base.xml.in.h:892 -msgid "sk" -msgstr "sk" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:893 -msgid "sl" -msgstr "sl" +msgid "Left Ctrl+Left Shift" +msgstr "左 Ctrl+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:894 -msgid "sq" -msgstr "sq" +msgid "Right Ctrl+Right Shift" +msgstr "右 Ctrl + 右 Shift" -#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 -msgid "sr" -msgstr "sr" +#: ../rules/base.xml.in.h:895 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:896 -msgid "sv" -msgstr "sv" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:897 -msgid "sw" -msgstr "sw" +msgid "Left Alt+Left Shift" +msgstr "左 Alt+左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:898 -msgid "syc" -msgstr "syc" +msgid "Alt+Space" +msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:899 -msgid "ta" -msgstr "ta" +msgid "Menu" +msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:900 -msgid "te" -msgstr "te" +msgid "Left Win" +msgstr "左 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:901 -msgid "tg" -msgstr "tg" +msgid "Right Win" +msgstr "右 Win" #: ../rules/base.xml.in.h:902 -msgid "th" -msgstr "th" +msgid "Left Shift" +msgstr "左 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:903 -msgid "tk" -msgstr "tk" +msgid "Right Shift" +msgstr "右 Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:904 -msgid "tn" -msgstr "tn" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "左 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:905 -msgid "tr" -msgstr "tr" +msgid "Right Ctrl" +msgstr "右 Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:906 -msgid "uk" -msgstr "uk" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:907 -msgid "ur" -msgstr "ur" +msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" +msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 -msgid "uz" -msgstr "uz" +msgid "Key to choose 3rd level" +msgstr "第3層を選択するキー" #: ../rules/base.xml.in.h:909 -msgid "vi" -msgstr "vi" +msgid "Any Win key" +msgstr "いずれかの Win キー" #: ../rules/base.xml.in.h:910 -msgid "wo" -msgstr "wo" +msgid "Any Alt key" +msgstr "いずれかの Alt キー" #: ../rules/base.xml.in.h:911 -msgid "xsy" -msgstr "xsy" +msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" +msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする" #: ../rules/base.xml.in.h:912 -msgid "yo" -msgstr "yo" +msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" +msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない" #: ../rules/base.xml.in.h:913 -msgid "zh" -msgstr "zh" +msgid "Enter on keypad" +msgstr "テンキーの Enter" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 -msgid "APL Keyboard Symbols" -msgstr "APL Keyboard Symbols" +#: ../rules/base.xml.in.h:914 +msgid "Backslash" +msgstr "Backslash" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 -msgid "Armenian (OLPC phonetic)" -msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" +#: ../rules/base.xml.in.h:915 +msgid "<Less/Greater>" +msgstr "<Less/Greater>" -# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 -msgid "Atsina" +#: ../rules/base.xml.in.h:916 +#, fuzzy +msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:917 +#, fuzzy +msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:918 +#, fuzzy +msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "<Less/Greater> (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:919 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Ctrl キーの位置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:920 +msgid "Caps Lock as Ctrl" +msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:921 +msgid "Left Ctrl as Meta" +msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:922 +msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" +msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:923 +msgid "At left of 'A'" +msgstr "'A' の左側" + +#: ../rules/base.xml.in.h:924 +msgid "At bottom left" +msgstr "左下" + +#: ../rules/base.xml.in.h:925 +msgid "Right Ctrl as Right Alt" +msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:926 +msgid "Menu as Right Ctrl" +msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:927 +msgid "Right Alt as Right Ctrl" +msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う" + +#: ../rules/base.xml.in.h:928 +msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" +msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:929 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" + +#: ../rules/base.xml.in.h:930 +msgid "Numeric keypad layout selection" +msgstr "テンキー配列の選択" + +#: ../rules/base.xml.in.h:931 +msgid "Legacy" msgstr "" -# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 -msgid "Avestan" +#: ../rules/base.xml.in.h:932 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" +msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:933 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:934 +msgid "Legacy Wang 724" msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 -msgid "Couer D'alene Salish" +#: ../rules/base.xml.in.h:935 +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "" -# ISO 639 より +#: ../rules/base.xml.in.h:936 +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:937 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "十六進数" + +#: ../rules/base.xml.in.h:938 +msgid "ATM/phone-style" +msgstr "ATM/電話形式" + +#: ../rules/base.xml.in.h:939 +msgid "Numeric keypad delete key behaviour" +msgstr "テンキーにある delete キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:940 +msgid "Legacy key with dot" +msgstr "" + +#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) +#: ../rules/base.xml.in.h:942 +msgid "Legacy key with comma" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:943 +msgid "Four-level key with dot" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:944 +msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:945 +msgid "Four-level key with comma" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:946 +msgid "Four-level key with momayyez" +msgstr "" + +#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps +#. The description needs to be rewritten +#: ../rules/base.xml.in.h:949 +msgid "Four-level key with abstract separators" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:950 +msgid "Semi-colon on third level" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:951 +msgid "Caps Lock key behavior" +msgstr "Caps Lock キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:952 +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:953 +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:954 +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:955 +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:956 +msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:957 +msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" +msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:958 +msgid "Swap ESC and Caps Lock" +msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:959 +msgid "Make Caps Lock an additional ESC" +msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:960 +msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" +msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:961 +msgid "Make Caps Lock an additional Super" +msgstr "Caps Lock を追加の Super にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:962 +msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" +msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:963 +msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" +msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける" + +#: ../rules/base.xml.in.h:964 +msgid "Caps Lock is disabled" +msgstr "Caps Lock を無効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:965 +msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" +msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:966 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Alt/Win キーの動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:967 +msgid "Add the standard behavior to Menu key" +msgstr "Menu キーに標準動作を追加する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:968 +msgid "Alt and Meta are on Alt keys" +msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:969 +msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" +msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:970 +msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" +msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:971 +msgid "Meta is mapped to Win keys" +msgstr "Meta を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:972 +msgid "Meta is mapped to Left Win" +msgstr "Meta を左 Win に割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:973 +msgid "Hyper is mapped to Win-keys" +msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:974 +msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" +msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:975 +msgid "Alt is swapped with Win" +msgstr "Alt と Win を入れ替える" + +#: ../rules/base.xml.in.h:976 +msgid "Compose key position" +msgstr "Compose キーの位置" + +#: ../rules/base.xml.in.h:977 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../rules/base.xml.in.h:978 +msgid "PrtSc" +msgstr "PrtSc" + +#: ../rules/base.xml.in.h:979 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "その他の互換性に関するオプション" + +#: ../rules/base.xml.in.h:980 +msgid "Default numeric keypad keys" +msgstr "デフォルトのテンキー" + +#: ../rules/base.xml.in.h:981 +#, fuzzy +msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" +msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:982 +msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" +msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:983 +msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" +msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:984 +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" +msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+<key>)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:985 +msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:986 +msgid "Shift cancels Caps Lock" +msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:987 +msgid "Enable extra typographic characters" +msgstr "追加の印刷文字を有効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:988 +msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:989 +msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:990 +msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" +msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:991 +msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." +msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:992 +msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:993 +msgid "Adding currency signs to certain keys" +msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て" + +#: ../rules/base.xml.in.h:994 +msgid "Euro on E" +msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:995 +msgid "Euro on 2" +msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:996 +msgid "Euro on 4" +msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:997 +msgid "Euro on 5" +msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:998 +msgid "Rupee on 4" +msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:999 +msgid "Key to choose 5th level" +msgstr "第5層を選択するキー" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1000 +msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1001 +msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1002 +msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1003 +msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1004 +msgid "Using space key to input non-breakable space character" +msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1005 +msgid "Usual space at any level" +msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1006 +msgid "Non-breakable space character at second level" +msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1007 +msgid "Non-breakable space character at third level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1008 +msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1009 +msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1010 +msgid "Non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1011 +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1012 +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" +msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1013 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1014 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1015 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1016 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1017 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1018 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1019 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" +msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1020 +msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1021 +msgid "Japanese keyboard options" +msgstr "日本語キーボードオプション" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1022 +msgid "Kana Lock key is locking" +msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1023 +msgid "NICOLA-F style Backspace" +msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1024 +msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" +msgstr "全角/半角 を追加の ESC にする" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1025 +msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" +msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1026 +msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." +msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1027 +msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." +msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1028 +msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" +msgstr "" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1029 +#, fuzzy +msgid "Sun Key compatibility" +msgstr " KEY スキーマ内のキー\n" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1030 +msgid "Key sequence to kill the X server" +msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1031 +msgid "Control + Alt + Backspace" +msgstr "Control + Alt + Backspace" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 +msgid "apl" +msgstr "apl" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "APL keyboard symbols" +msgstr "画面とキーボード" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 +msgid "kut" +msgstr "kut" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 +msgid "Kutenai" +msgstr "クテナイ語" + #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 -msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" -msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" +msgid "shs" +msgstr "shs" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" -msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 +msgid "Secwepemctsin" +msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" -msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 +msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" +msgstr "" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 -msgid "Kutenai" -msgstr "クテナイ語" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +msgid "German (Sun Type 6/7)" +msgstr "ドイツ語 (Sun Type 6/7)" +# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語? #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 -msgid "Latvian (US Colemak)" -msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" +#, fuzzy +msgid "Avestan" +msgstr "" +" --size-check=[error|warning]\n" +"\t\t\t ELF .size 指示を検査する (デフォルト --size-check=error)\n" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 -msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" -msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 +msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" +msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 +msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "リトアニア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 -msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" -msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 +msgid "Latvian (US Colemak)" +msgstr "ラトビア語 (US Colemak)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 +msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" +msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 +msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ラトビア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" +msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" +msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" + +# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語? +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 +msgid "Atsina" +msgstr "" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 +msgid "Couer D'alene Salish" +msgstr "" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 +msgid "English (US, Sun Type 6/7)" +msgstr "英語 (US、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 +msgid "Polish (Colemak)" +msgstr "ポーランド語 (Colemak)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 +msgid "Polish (Sun Type 6/7)" +msgstr "ポーランド語 (Sun Type 6/7)" + +# ISO 639 より +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 +msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" +msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 +msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ルーマニア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 +msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" +msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 -msgid "Secwepemctsin" -msgstr "" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 +msgid "Russian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ロシア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 -msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" -msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 +msgid "Armenian (OLPC phonetic)" +msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 -msgid "apl" -msgstr "apl" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 +#, fuzzy +msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" +msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 -msgid "kut" -msgstr "kut" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 +msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" +msgstr "アラビア語 (Sun Type 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 -msgid "shs" -msgstr "shs" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 +msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ベルギー語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 +msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)" +msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 +msgid "Czech (Sun Type 6/7)" +msgstr "チェコ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 +msgid "Danish (Sun Type 6/7)" +msgstr "デンマーク語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 +msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" +msgstr "オランダ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 +msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" +msgstr "エストニア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 +msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" +msgstr "フィンランド語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 +msgid "French (Sun Type 6/7)" +msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 +msgid "Greek (Sun Type 6/7)" +msgstr "ギリシャ語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 +msgid "Italian (Sun Type 6/7)" +msgstr "イタリア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 +msgid "Japanese (Sun Type 6)" +msgstr "日本語 (Sun Type 6)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" +msgstr "日本語 (Sun Type 7 - PC互換)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" +msgstr "日本語 (Sun Type 7 - SUN互換)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 +msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ノルウェー語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 +msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" +msgstr "ポルトガル語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 +msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" +msgstr "スロバキア語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 +msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" +msgstr "スペイン語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 +msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" +msgstr "スウェーデン語 (Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 +msgid ">German (Switzerland)" +msgstr ">ドイツ語 (スイス)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 +msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 +msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "フランス語 (スイス、Sun Type 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 +msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" +msgstr "トルコ語 (Sun Type 6/7)" -#~ msgid "English (Cameroon qwerty)" -#~ msgstr "英語 (カメルーン qwerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 +msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" +msgstr "ウクライナ語 (Sun Type 6/7)" -#~ msgid "French (Cameroon azerty)" -#~ msgstr "フランス語 (カメルーン azerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 +msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" +msgstr "英語 (UK、Sun Type 6/7)" -#~ msgid "German (qwerty)" -#~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 +msgid "Korean (Sun Type 6/7)" +msgstr "韓国語 (Sun Type 6/7)" -# スリランカ シンハラ語 -#~ msgid "Sinhala" -#~ msgstr "シンハラ語" +#~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" +#~ msgstr "<Less/Greater> で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す" |