aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po')
-rw-r--r--xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po4789
1 files changed, 2561 insertions, 2228 deletions
diff --git a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po
index aa27a6676..1389fabdc 100644
--- a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po
+++ b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ja.po
@@ -1,3853 +1,4186 @@
# Japanese messages for xkeyboard-config
-# Copyright (C) 2011 Translation Project Japanese Team
+# Copyright (C) 2011, 2013 Translation Project Japanese Team
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>, 2011.
+# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
+"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 00:12+0900\n"
-"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-06 23:44+0900\n"
+"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../rules/base.xml.in.h:1
-msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
-msgstr "&lt;Less/Greater&gt;"
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "標準 101 キー PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:2
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
-msgstr "&lt;Less/Greater&gt; (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "標準 102 キー (国際) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:3
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "標準 104 キー PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:4
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "標準 105 キー (国際) PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:5
-msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101キー PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:6
-msgid "A4Tech KB-21"
-msgstr "A4Tech KB-21"
+msgid "Dell Latitude series laptop"
+msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:7
-msgid "A4Tech KBS-8"
-msgstr "A4Tech KBS-8"
+msgid "Dell Precision M65"
+msgstr "Dell Precision M65"
#: ../rules/base.xml.in.h:8
-msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
-msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23"
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
#: ../rules/base.xml.in.h:9
-msgid "ATM/phone-style"
-msgstr "ATM/電話形式"
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
#: ../rules/base.xml.in.h:10
-msgid "Acer AirKey V"
-msgstr "Acer AirKey V"
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
#: ../rules/base.xml.in.h:11
-msgid "Acer C300"
-msgstr "Acer C300"
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
#: ../rules/base.xml.in.h:12
-msgid "Acer Ferrari 4000"
-msgstr "Acer Ferrari 4000"
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook モデル XP5"
#: ../rules/base.xml.in.h:13
-msgid "Acer Laptop"
-msgstr "Acer ラップトップ"
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "PC-98xx シリーズ"
#: ../rules/base.xml.in.h:14
-msgid "Add the standard behavior to Menu key"
-msgstr "Menu キーに標準動作を追加する"
+msgid "A4Tech KB-21"
+msgstr "A4Tech KB-21"
#: ../rules/base.xml.in.h:15
-msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
-msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加"
+msgid "A4Tech KBS-8"
+msgstr "A4Tech KBS-8"
#: ../rules/base.xml.in.h:16
-msgid "Adding currency signs to certain keys"
-msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て"
+msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
+msgstr "A4Tech ワイヤレスデスクトップ RFKB-23"
#: ../rules/base.xml.in.h:17
-msgid "Advance Scorpius KI"
-msgstr "Advance Scorpius KI"
+msgid "Acer AirKey V"
+msgstr "Acer AirKey V"
-# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査
#: ../rules/base.xml.in.h:18
-msgid "Afghani"
-msgstr ""
+msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
+msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード"
-# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり
#: ../rules/base.xml.in.h:19
-msgid "Akan"
-msgstr ""
+msgid "Advance Scorpius KI"
+msgstr "Advance Scorpius KI"
#: ../rules/base.xml.in.h:20
-msgid "Albanian"
-msgstr "アルバニア語"
+msgid "Brother Internet Keyboard"
+msgstr "Brother インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:21
-msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
-msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる"
+msgid "BTC 5113RF Multimedia"
+msgstr "BTC 5113RF マルチメディア"
#: ../rules/base.xml.in.h:22
-msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
-msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる"
+msgid "BTC 5126T"
+msgstr "BTC 5126T"
#: ../rules/base.xml.in.h:23
-msgid "Alt+Caps Lock"
-msgstr "Alt+Caps Lock"
+msgid "BTC 6301URF"
+msgstr "BTC 6301URF"
#: ../rules/base.xml.in.h:24
-msgid "Alt+Ctrl"
-msgstr "Alt+Ctrl"
+msgid "BTC 9000"
+msgstr "BTC 9000"
#: ../rules/base.xml.in.h:25
-msgid "Alt+Shift"
-msgstr "Alt+Shift"
+msgid "BTC 9000A"
+msgstr "BTC 9000A"
#: ../rules/base.xml.in.h:26
-msgid "Alt+Space"
-msgstr "Alt+Space"
+msgid "BTC 9001AH"
+msgstr "BTC 9001AH"
#: ../rules/base.xml.in.h:27
-msgid "Alt/Win key behavior"
-msgstr "Alt/Win キーの動作"
+msgid "BTC 5090"
+msgstr "BTC 5090"
-# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:28
-msgid "Amharic"
-msgstr "アムハラ語"
+msgid "BTC 9019U"
+msgstr "BTC 9019U"
#: ../rules/base.xml.in.h:29
-msgid "Any Alt key"
-msgstr "いずれかの Alt キー"
+msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
+msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング"
#: ../rules/base.xml.in.h:30
-msgid "Any Win key"
-msgstr "いずれかの Win キー"
+msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
+msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
#: ../rules/base.xml.in.h:31
-msgid "Any Win key (while pressed)"
-msgstr "いずれかの Win キー (押している間)"
+msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
+msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
#: ../rules/base.xml.in.h:32
-msgid "Apple"
-msgstr "Apple"
+msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
+msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
#: ../rules/base.xml.in.h:33
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
-msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)"
+msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
+msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
#: ../rules/base.xml.in.h:34
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
-msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)"
+msgid "Cherry CyMotion Expert"
+msgstr "Cherry CyMotion Expert"
#: ../rules/base.xml.in.h:35
-msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
-msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)"
+msgid "Cherry B.UNLIMITED"
+msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
#: ../rules/base.xml.in.h:36
-msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
-msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
+msgid "Chicony Internet Keyboard"
+msgstr "Chicony インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:37
-msgid "Apple Laptop"
-msgstr "Apple ラップトップ"
+msgid "Chicony KU-0108"
+msgstr "Chicony KU-0108"
#: ../rules/base.xml.in.h:38
-msgid "Arabic"
-msgstr "アラビア語"
+msgid "Chicony KU-0420"
+msgstr "Chicony KU-0420"
#: ../rules/base.xml.in.h:39
-msgid "Arabic (Buckwalter)"
-msgstr "アラビア語 (Buckwalter)"
+msgid "Chicony KB-9885"
+msgstr "Chicony KB-9885"
#: ../rules/base.xml.in.h:40
-msgid "Arabic (Morocco)"
-msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
+msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
+msgstr "Compaq Easy Access キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:41
-msgid "Arabic (Pakistan)"
-msgstr "アラビア語 (パキスタン)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
+msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:42
-msgid "Arabic (Syria)"
-msgstr "アラビア語 (シリア)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
+msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:43
-msgid "Arabic (azerty)"
-msgstr "アラビア語 (azerty)"
+msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
+msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:44
-msgid "Arabic (azerty/digits)"
-msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)"
+msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
+msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
#: ../rules/base.xml.in.h:45
-msgid "Arabic (digits)"
-msgstr "アラビア語 (数字キー)"
+msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
+msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:46
-msgid "Arabic (qwerty)"
-msgstr "アラビア語 (qwerty)"
+msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
+msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:47
-msgid "Arabic (qwerty/digits)"
-msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)"
+msgid "Compaq iPaq Keyboard"
+msgstr "Compaq iPaq キーボード"
-#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
-msgid "Armenian"
-msgstr "アルメニア語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:48
+msgid "Dell"
+msgstr "Dell"
#: ../rules/base.xml.in.h:49
-msgid "Armenian (alternative eastern)"
-msgstr "アルメニア語 (代替、東方)"
+msgid "Dell SK-8125"
+msgstr "Dell SK-8125"
#: ../rules/base.xml.in.h:50
-msgid "Armenian (alternative phonetic)"
-msgstr "アルメニア語 (代替、表音)"
+msgid "Dell SK-8135"
+msgstr "Dell SK-8135"
#: ../rules/base.xml.in.h:51
-msgid "Armenian (eastern)"
-msgstr "アルメニア語 (東方)"
+msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
+msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:52
-msgid "Armenian (phonetic)"
-msgstr "アルメニア語 (表音)"
+msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
+msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx"
#: ../rules/base.xml.in.h:53
-msgid "Armenian (western)"
-msgstr "アルメニア語 (西方)"
+msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
+msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series"
-# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査
#: ../rules/base.xml.in.h:54
-msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
-msgstr ""
+msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
+msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:55
-msgid "Asus Laptop"
-msgstr "Asus ラップトップ"
+msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
+msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ"
#: ../rules/base.xml.in.h:56
-msgid "At bottom left"
-msgstr "左下"
+msgid "DTK2000"
+msgstr "DTK2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:57
-msgid "At left of 'A'"
-msgstr "'A' の左側"
+msgid "Ennyah DKB-1008"
+msgstr "Ennyah DKB-1008"
#: ../rules/base.xml.in.h:58
-msgid "Avatime"
-msgstr ""
+msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
+msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:59
-msgid "Azerbaijani"
-msgstr "アゼルバイジャン語"
+msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
+msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910"
#: ../rules/base.xml.in.h:60
-msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
-msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)"
+msgid "Genius Comfy KB-12e"
+msgstr "Genius Comfy KB-12e"
#: ../rules/base.xml.in.h:61
-msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
-msgstr "Azona RF2300 ワイヤレスインターネットキーボード"
+msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
+msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
#: ../rules/base.xml.in.h:62
-msgid "BTC 5090"
-msgstr "BTC 5090"
+msgid "Genius KB-19e NB"
+msgstr "Genius KB-19e NB"
#: ../rules/base.xml.in.h:63
-msgid "BTC 5113RF Multimedia"
-msgstr "BTC 5113RF マルチメディア"
+msgid "Genius KKB-2050HS"
+msgstr "Genius KKB-2050HS"
#: ../rules/base.xml.in.h:64
-msgid "BTC 5126T"
-msgstr "BTC 5126T"
+msgid "Gyration"
+msgstr "Gyration"
#: ../rules/base.xml.in.h:65
-msgid "BTC 6301URF"
-msgstr "BTC 6301URF"
+msgid "HTC Dream"
+msgstr "HTC Dream"
#: ../rules/base.xml.in.h:66
-msgid "BTC 9000"
-msgstr "BTC 9000"
+msgid "Kinesis"
+msgstr "Kinesis"
#: ../rules/base.xml.in.h:67
-msgid "BTC 9000A"
-msgstr "BTC 9000A"
+msgid "Logitech Generic Keyboard"
+msgstr "Logitech 標準キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:68
-msgid "BTC 9001AH"
-msgstr "BTC 9001AH"
+msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
+msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー"
#: ../rules/base.xml.in.h:69
-msgid "BTC 9019U"
-msgstr "BTC 9019U"
+msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
+msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:70
-msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
-msgstr "BTC 9116U Mini ワイヤレスインターネット・ゲーミング"
+msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
+msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:71
-msgid "Backslash"
-msgstr "Backslash"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
#: ../rules/base.xml.in.h:72
-msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
-msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
#: ../rules/base.xml.in.h:73
-msgid "Bambara"
-msgstr "バンバラ語"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
#: ../rules/base.xml.in.h:74
-msgid "Bashkirian"
-msgstr ""
+msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
+msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
#: ../rules/base.xml.in.h:75
-msgid "Belarusian"
-msgstr "ベラルーシ語"
+msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
+msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:76
-msgid "Belarusian (Latin)"
-msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
#: ../rules/base.xml.in.h:77
-msgid "Belarusian (legacy)"
-msgstr "ベラルーシ語 (legacy)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:78
-msgid "Belgian"
-msgstr "ベルギー語"
+msgid "Hewlett-Packard nx9020"
+msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
#: ../rules/base.xml.in.h:79
-msgid "Belgian (ISO alternate)"
-msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)"
+msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
+msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
#: ../rules/base.xml.in.h:80
-msgid "Belgian (Sun dead keys)"
-msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Honeywell Euroboard"
+msgstr "Honeywell Euroboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:81
-msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
-msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)"
+msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
+msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック"
#: ../rules/base.xml.in.h:82
-msgid "Belgian (alternative)"
-msgstr "ベルギー語 (代替)"
+msgid "IBM Rapid Access"
+msgstr "IBM Rapid Access"
#: ../rules/base.xml.in.h:83
-msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)"
+msgid "IBM Rapid Access II"
+msgstr "IBM Rapid Access II"
#: ../rules/base.xml.in.h:84
-msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
-msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)"
+msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
+msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
#: ../rules/base.xml.in.h:85
-msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
-msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)"
+msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
+msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
#: ../rules/base.xml.in.h:86
-msgid "BenQ X-Touch"
-msgstr "BenQ X-Touch"
+msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
+msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
#: ../rules/base.xml.in.h:87
-msgid "BenQ X-Touch 730"
-msgstr "BenQ X-Touch 730"
+msgid "IBM Space Saver"
+msgstr "IBM Space Saver"
#: ../rules/base.xml.in.h:88
-msgid "BenQ X-Touch 800"
-msgstr "BenQ X-Touch 800"
+msgid "Logitech Access Keyboard"
+msgstr "Logitech Access キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:89
-msgid "Bengali"
-msgstr "ベンガル語"
+msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300"
#: ../rules/base.xml.in.h:90
-msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
-msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)"
+msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
+msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:91
-msgid "Bengali (Baishakhi)"
-msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)"
+msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
+msgstr "Logitech Media Elite キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:92
-msgid "Bengali (Bornona)"
-msgstr "ベンガル語 (Bornona)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:93
-msgid "Bengali (Probhat)"
-msgstr "ベンガル語 (Probhat)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:94
-msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
-msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター"
-# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている
-# 出典確認
#: ../rules/base.xml.in.h:95
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical"
#: ../rules/base.xml.in.h:96
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)"
#: ../rules/base.xml.in.h:97
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:98
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
+msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター"
#: ../rules/base.xml.in.h:99
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
+msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)"
#: ../rules/base.xml.in.h:100
-msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
-msgstr ""
+msgid "Logitech Internet Keyboard"
+msgstr "Logitech インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:101
-msgid "Bosnian"
-msgstr "ボスニア語"
+msgid "Logitech iTouch"
+msgstr "Logitech iTouch"
#: ../rules/base.xml.in.h:102
-msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
-msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)"
+msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
+msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:103
-msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
-msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)"
+msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
+msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110"
#: ../rules/base.xml.in.h:104
-msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
-msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)"
+msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
+msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE"
#: ../rules/base.xml.in.h:105
-msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)"
+msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
+msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)"
#: ../rules/base.xml.in.h:106
-msgid "Both Alt keys together"
-msgstr "両方の Alt キーを同時に押す"
+msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
+msgstr "Logitech Ultra-X キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:107
-msgid "Both Ctrl keys together"
-msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す"
+msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
+msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:108
-msgid "Both Shift keys together"
-msgstr "両方の Shift キーを同時に押す"
+msgid "Logitech diNovo Keyboard"
+msgstr "Logitech diNovo キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:109
-msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
-msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする"
+msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
+msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:110
-msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
-msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする"
+msgid "Memorex MX1998"
+msgstr "Memorex MX1998"
#: ../rules/base.xml.in.h:111
-msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
-msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする"
+msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
+msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:112
-msgid "Braille"
-msgstr "ブライユ点字"
+msgid "Memorex MX2750"
+msgstr "Memorex MX2750"
#: ../rules/base.xml.in.h:113
-msgid "Braille (left hand)"
-msgstr "ブライユ点字 (左手)"
+msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
+msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:114
-msgid "Braille (right hand)"
-msgstr "ブライユ点字 (右手)"
+msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
+msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:115
-msgid "Brother Internet Keyboard"
-msgstr "Brother インターネットキーボード"
+msgid "Microsoft Internet Keyboard"
+msgstr "Microsoft インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:116
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "ブルガリア語"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
+msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ"
#: ../rules/base.xml.in.h:117
-msgid "Bulgarian (new phonetic)"
-msgstr "ブルガリア語 (新表音)"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
+msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ"
#: ../rules/base.xml.in.h:118
-msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
-msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
+msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM"
#: ../rules/base.xml.in.h:119
-msgid "Burmese"
-msgstr "ビルマ語"
+msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
+msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:120
-msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
-msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)"
+msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
+msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)"
#: ../rules/base.xml.in.h:121
-msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
-msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)"
+msgid "Microsoft Office Keyboard"
+msgstr "Microsoft オフィスキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:122
-msgid "Canadian Multilingual"
-msgstr "カナダ複数言語"
+msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
+msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A"
#: ../rules/base.xml.in.h:123
-msgid "Canadian Multilingual (first part)"
-msgstr "カナダ複数言語 (first part)"
+msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
+msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite"
#: ../rules/base.xml.in.h:124
-msgid "Canadian Multilingual (second part)"
-msgstr "カナダ複数言語 (second part)"
+msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
+msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000"
#: ../rules/base.xml.in.h:125
-msgid "Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock"
+msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
+msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:126
-msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
-msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
+msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
#: ../rules/base.xml.in.h:127
-msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
-msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)"
+msgid "QTronix Scorpius 98N+"
+msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
#: ../rules/base.xml.in.h:128
-msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
-msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする"
+msgid "Samsung SDM 4500P"
+msgstr "Samsung SDM 4500P"
#: ../rules/base.xml.in.h:129
-msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する"
+msgid "Samsung SDM 4510P"
+msgstr "Samsung SDM 4510P"
#: ../rules/base.xml.in.h:130
-msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
-msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない"
+msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
+msgstr "サンワサプライ SKB-KG3"
#: ../rules/base.xml.in.h:131
-msgid "Caps Lock as Ctrl"
-msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う"
+msgid "SK-1300"
+msgstr "SK-1300"
#: ../rules/base.xml.in.h:132
-msgid "Caps Lock is disabled"
-msgstr "Caps Lock を無効にする"
+msgid "SK-2500"
+msgstr "SK-2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:133
-msgid "Caps Lock key behavior"
-msgstr "Caps Lock キーの動作"
+msgid "SK-6200"
+msgstr "SK-6200"
#: ../rules/base.xml.in.h:134
-msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
-msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける"
+msgid "SK-7100"
+msgstr "SK-7100"
#: ../rules/base.xml.in.h:135
-msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
-msgstr ""
+msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
+msgstr "Super Power マルチメディアキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:136
-msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
-msgstr ""
+msgid "SVEN Ergonomic 2500"
+msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
#: ../rules/base.xml.in.h:137
-msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
-msgstr ""
+msgid "SVEN Slim 303"
+msgstr "SVEN Slim 303"
-# 地図帳では Catalonia がカタルーニャとなっているが、カタロニアの方が
-# 一般的だと思われる
-# ISOコードもカタロニア語表記
#: ../rules/base.xml.in.h:138
-msgid "Catalan"
-msgstr "カタロニア語"
+msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
+msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:139
-msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
-msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)"
+msgid "Toshiba Satellite S3000"
+msgstr "Toshiba Satellite S3000"
-# ISO 639 にもあり
#: ../rules/base.xml.in.h:140
-msgid "Cherokee"
-msgstr "チェロキー語"
+msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
+msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック"
#: ../rules/base.xml.in.h:141
-msgid "Cherry B.UNLIMITED"
-msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
+msgid "Trust Direct Access Keyboard"
+msgstr "Trust Direct Access キーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:142
-msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
-msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
+msgid "Trust Slimline"
+msgstr "Trust Slimline"
#: ../rules/base.xml.in.h:143
-msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
-msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
#: ../rules/base.xml.in.h:144
-msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
-msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
#: ../rules/base.xml.in.h:145
-msgid "Cherry CyMotion Expert"
-msgstr "Cherry CyMotion Expert"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:146
-msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
-msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:147
-msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
-msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
+msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
+msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:148
-msgid "Chicony Internet Keyboard"
-msgstr "Chicony インターネットキーボード"
+msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
+msgstr "Yahoo! インターネットキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:149
-msgid "Chicony KB-9885"
-msgstr "Chicony KB-9885"
+msgid "MacBook/MacBook Pro"
+msgstr "MacBook/MacBook Pro"
#: ../rules/base.xml.in.h:150
-msgid "Chicony KU-0108"
-msgstr "Chicony KU-0108"
+msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
+msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
#: ../rules/base.xml.in.h:151
-msgid "Chicony KU-0420"
-msgstr "Chicony KU-0420"
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
#: ../rules/base.xml.in.h:152
-msgid "Chinese"
-msgstr "中国語"
+msgid "Macintosh Old"
+msgstr "Macintosh Old"
-# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:153
-msgid "Chuvash"
-msgstr "チュヴァシュ語"
+msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
+msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
#: ../rules/base.xml.in.h:154
-msgid "Chuvash (Latin)"
-msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)"
+msgid "Acer C300"
+msgstr "Acer C300"
#: ../rules/base.xml.in.h:155
-msgid "Classmate PC"
-msgstr "Classmate PC"
+msgid "Acer Ferrari 4000"
+msgstr "Acer Ferrari 4000"
#: ../rules/base.xml.in.h:156
-msgid "CloGaelach"
-msgstr ""
+msgid "Acer Laptop"
+msgstr "Acer ラップトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:157
-msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
-msgstr "Compaq Easy Access キーボード"
+msgid "Asus Laptop"
+msgstr "Asus ラップトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:158
-msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
-msgstr "Compaq インターネットキーボード (13 キー)"
+msgid "Apple"
+msgstr "Apple"
#: ../rules/base.xml.in.h:159
-msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
-msgstr "Compaq インターネットキーボード (18 キー)"
+msgid "Apple Laptop"
+msgstr "Apple ラップトップ"
#: ../rules/base.xml.in.h:160
-msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
-msgstr "Compaq インターネットキーボード (7 キー)"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
+msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ANSI)"
#: ../rules/base.xml.in.h:161
-msgid "Compaq iPaq Keyboard"
-msgstr "Compaq iPaq キーボード"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
+msgstr "Apple アルミニウムキーボード (ISO)"
#: ../rules/base.xml.in.h:162
-msgid "Compose key position"
-msgstr "Compose キーの位置"
+msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
+msgstr "Apple アルミニウムキーボード (JIS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:163
-msgid "Control + Alt + Backspace"
-msgstr "Control + Alt + Backspace"
+msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
+msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード"
#: ../rules/base.xml.in.h:164
-msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
-msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる"
+msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
+msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx"
#: ../rules/base.xml.in.h:165
-msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
-msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)"
+msgid "BenQ X-Touch"
+msgstr "BenQ X-Touch"
#: ../rules/base.xml.in.h:166
-msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
-msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000"
+msgid "BenQ X-Touch 730"
+msgstr "BenQ X-Touch 730"
#: ../rules/base.xml.in.h:167
-msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
-msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)"
+msgid "BenQ X-Touch 800"
+msgstr "BenQ X-Touch 800"
#: ../rules/base.xml.in.h:168
-msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
-msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)"
+msgid "Happy Hacking Keyboard"
+msgstr "Happy Hacking Keyboard"
#: ../rules/base.xml.in.h:169
-msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
-msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)"
+msgid "Classmate PC"
+msgstr "Classmate PC"
#: ../rules/base.xml.in.h:170
-msgid "Croatian"
-msgstr "クロアチア語"
+msgid "OLPC"
+msgstr "OLPC"
#: ../rules/base.xml.in.h:171
-msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
-msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)"
+msgid "Sun Type 7 USB"
+msgstr "Sun Type 7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:172
-msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
-msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)"
+msgid "Sun Type 7 USB (European layout)"
+msgstr "Sun Type 7 USB (ヨーロピアンレイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:173
-msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
-msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)"
+msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)"
+msgstr "Sun Type 7 USB (Unix レイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:174
-msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)"
+msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key"
+msgstr "Sun Type 7 USB (日本語レイアウト) / 日本語 106キー"
#: ../rules/base.xml.in.h:175
-msgid "Ctrl key position"
-msgstr "Ctrl キーの位置"
+msgid "Sun Type 6/7 USB"
+msgstr "Sun Type 6/7 USB"
#: ../rules/base.xml.in.h:176
-msgid "Ctrl+Shift"
-msgstr "Ctrl+Shift"
+msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)"
+msgstr "Sun Type 6/7 USB (ヨーロピアンレイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:177
-msgid "Czech"
-msgstr "チェコ語"
+msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)"
+msgstr "Sun Type 6 USB (Unix レイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:178
-msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
-msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)"
+msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)"
+msgstr "Sun Type 6 USB (日本語レイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:179
-msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
-msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)"
+msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)"
+msgstr "Sun Type 6 (日本語レイアウト)"
#: ../rules/base.xml.in.h:180
-msgid "Czech (qwerty)"
-msgstr "チェコ語 (qwerty)"
+msgid "Targa Visionary 811"
+msgstr "Targa Visionary 811"
#: ../rules/base.xml.in.h:181
-msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
-msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)"
+msgid "Unitek KB-1925"
+msgstr "Unitek KB-1925"
#: ../rules/base.xml.in.h:182
-msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
-msgstr "チェコ語 (&lt;\\|&gt; キー付き)"
+msgid "FL90"
+msgstr "FL90"
#: ../rules/base.xml.in.h:183
-msgid "DTK2000"
-msgstr "DTK2000"
+msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
+msgstr "Creative デスクトップワイヤレス 7000"
#: ../rules/base.xml.in.h:184
-msgid "Danish"
-msgstr "デンマーク語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:185
-msgid "Danish (Dvorak)"
-msgstr "デンマーク語 (Dvorak)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:186
-msgid "Danish (Macintosh)"
-msgstr "デンマーク語 (Macintosh)"
+msgid "Htc Dream phone"
+msgstr "Htc Dream phone"
-#: ../rules/base.xml.in.h:187
-msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for English layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33
+msgid "en"
+msgstr "en"
-#: ../rules/base.xml.in.h:188
-msgid "Danish (eliminate dead keys)"
-msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
+msgid "English (US)"
+msgstr "英語 (US)"
+#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:189
-msgid "Default numeric keypad keys"
-msgstr "デフォルトのテンキー"
+msgid "chr"
+msgstr "chr"
+# ISO 639 にもあり
#: ../rules/base.xml.in.h:190
-msgid "Dell"
-msgstr "Dell"
+msgid "Cherokee"
+msgstr "チェロキー語"
#: ../rules/base.xml.in.h:191
-msgid "Dell 101-key PC"
-msgstr "Dell 101キー PC"
+msgid "English (US, with euro on 5)"
+msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:192
-msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
-msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Inspiron 6xxx/8xxx"
+msgid "English (US, international with dead keys)"
+msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:193
-msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
-msgstr "Dell ラップトップ/ノートブック Precision M series"
+msgid "English (US, alternative international)"
+msgstr "英語 (US、代替、国際)"
#: ../rules/base.xml.in.h:194
-msgid "Dell Latitude series laptop"
-msgstr "Dell Latitude シリーズラップトップ"
+msgid "English (Colemak)"
+msgstr "英語 (Colemak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:195
-msgid "Dell Precision M65"
-msgstr "Dell Precision M65"
+msgid "English (Dvorak)"
+msgstr "英語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:196
-msgid "Dell SK-8125"
-msgstr "Dell SK-8125"
+msgid "English (Dvorak, international with dead keys)"
+msgstr "英語 (Dvorak、国際、デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:197
-msgid "Dell SK-8135"
-msgstr "Dell SK-8135"
+msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
+msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:198
-msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
-msgstr "Dell USB マルチメディアキーボード"
+msgid "English (left handed Dvorak)"
+msgstr "英語 (左手 Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:199
-msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
-msgstr "Dexxa ワイヤレスデスクトップキーボード"
+msgid "English (right handed Dvorak)"
+msgstr "英語 (右手 Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:200
-msgid "Dhivehi"
-msgstr "Dhivehi"
+msgid "English (classic Dvorak)"
+msgstr "英語 (古典的 Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:201
-msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
-msgstr "Diamond 9801 / 9802 シリーズ"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:202
-msgid "Dutch"
-msgstr "オランダ語"
+msgid "English (programmer Dvorak)"
+msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:203
-msgid "Dutch (Macintosh)"
-msgstr "オランダ語 (Macintosh)"
+#. Keyboard indicator for Russian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54
+msgid "ru"
+msgstr "ru"
#: ../rules/base.xml.in.h:204
-msgid "Dutch (Sun dead keys)"
-msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Russian (US, phonetic)"
+msgstr "ロシア語 (US、表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:205
-msgid "Dutch (standard)"
-msgstr "オランダ語 (標準)"
+msgid "English (Macintosh)"
+msgstr "英語 (Macintosh)"
-# ISO 639 より
-# ブータン
#: ../rules/base.xml.in.h:206
-msgid "Dzongkha"
-msgstr "ゾンカ語"
+msgid "English (international AltGr dead keys)"
+msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:207
-msgid "Enable extra typographic characters"
-msgstr "追加の印刷文字を有効にする"
+msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
+msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)"
#: ../rules/base.xml.in.h:208
-msgid "English (Cameroon Dvorak)"
-msgstr "英語 (カメルーン Dvorak)"
+msgid "Serbo-Croatian (US)"
+msgstr "セルボクロアチア語 (US)"
#: ../rules/base.xml.in.h:209
-msgid "English (Cameroon)"
-msgstr "英語 (カメルーン)"
+msgid "English (Workman)"
+msgstr "英語 (Workman)"
#: ../rules/base.xml.in.h:210
-msgid "English (Canada)"
-msgstr "英語 (カナダ)"
+msgid "English (Workman, international with dead keys)"
+msgstr "英語 (Workman、国際、デッドキー付き)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:211
-msgid "English (Colemak)"
-msgstr "英語 (Colemak)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:212
-msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
-msgstr "英語 (Dvorak 代替、国際、デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Persian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15
+msgid "fa"
+msgstr "fa"
+# アフガニスタンの通貨はアフガニだが、言語については要調査
#: ../rules/base.xml.in.h:213
-msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
-msgstr "英語 (Dvorak 国際、デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:214
-msgid "English (Dvorak)"
-msgstr "英語 (Dvorak)"
+msgid "Afghani"
+msgstr "アフガニスタン語"
+#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:215
-msgid "English (Ghana)"
-msgstr "英語 (ガーナ)"
+msgid "ps"
+msgstr "ps"
#: ../rules/base.xml.in.h:216
-msgid "English (Ghana, GILLBT)"
-msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:217
-msgid "English (Ghana, multilingual)"
-msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)"
+msgid "Pashto"
+msgstr "パシュト語"
+#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:218
-msgid "English (India, with RupeeSign)"
-msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)"
+msgid "uz"
+msgstr "uz"
#: ../rules/base.xml.in.h:219
-msgid "English (Macintosh)"
-msgstr "英語 (Macintosh)"
+msgid "Uzbek (Afghanistan)"
+msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)"
#: ../rules/base.xml.in.h:220
-msgid "English (Mali, US Macintosh)"
-msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)"
+msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
+msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:221
-msgid "English (Mali, US international)"
-msgstr "英語 (マリ、US 国際)"
+msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
+msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)"
#: ../rules/base.xml.in.h:222
-msgid "English (Nigeria)"
-msgstr "英語 (ナイジェリア)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:223
-msgid "English (South Africa)"
-msgstr "英語 (南アフリカ)"
+msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
+msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:224
-msgid "English (UK)"
-msgstr "英語 (UK)"
+#. Keyboard indicator for Arabic layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64
+msgid "ar"
+msgstr "ar"
-#: ../rules/base.xml.in.h:225
-msgid "English (UK, Colemak)"
-msgstr "英語 (UK, Colemak)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65
+msgid "Arabic"
+msgstr "アラビア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:226
-msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
-msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)"
+msgid "Arabic (azerty)"
+msgstr "アラビア語 (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:227
-msgid "English (UK, Dvorak)"
-msgstr "英語 (UK, Dvorak)"
+msgid "Arabic (azerty/digits)"
+msgstr "アラビア語 (azerty/数字キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:228
-msgid "English (UK, Macintosh international)"
-msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)"
+msgid "Arabic (digits)"
+msgstr "アラビア語 (数字キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:229
-msgid "English (UK, Macintosh)"
-msgstr "英語 (UK, Macintosh)"
+msgid "Arabic (qwerty)"
+msgstr "アラビア語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:230
-msgid "English (UK, extended WinKeys)"
-msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)"
+msgid "Arabic (qwerty/digits)"
+msgstr "アラビア語 (qwerty/数字キー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:231
-msgid "English (UK, international with dead keys)"
-msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
-msgid "English (US)"
-msgstr "英語 (US)"
+msgid "Arabic (Buckwalter)"
+msgstr "アラビア語 (Buckwalter)"
+#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:233
-msgid "English (US, alternative international)"
-msgstr "英語 (US、代替、国際)"
+msgid "sq"
+msgstr "sq"
#: ../rules/base.xml.in.h:234
-msgid "English (US, international with dead keys)"
-msgstr "英語 (US、国際、デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:235
-msgid "English (US, with euro on 5)"
-msgstr "英語 (US、5キーにユーロ記号付き)"
+msgid "Albanian"
+msgstr "アルバニア語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:236
-msgid "English (classic Dvorak)"
-msgstr "英語 (古典的 Dvorak)"
+#. Keyboard indicator for Armenian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58
+msgid "hy"
+msgstr "hy"
-#: ../rules/base.xml.in.h:237
-msgid "English (international AltGr dead keys)"
-msgstr "英語 (国際 AltGr デッドキー)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59
+msgid "Armenian"
+msgstr "アルメニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:238
-msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
-msgstr "英語 (layout toggle on multiply/divide key)"
+msgid "Armenian (phonetic)"
+msgstr "アルメニア語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:239
-msgid "English (left handed Dvorak)"
-msgstr "英語 (左手 Dvorak)"
+msgid "Armenian (alternative phonetic)"
+msgstr "アルメニア語 (代替、表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:240
-msgid "English (programmer Dvorak)"
-msgstr "英語 (プログラマー Dvorak)"
+msgid "Armenian (eastern)"
+msgstr "アルメニア語 (東方)"
#: ../rules/base.xml.in.h:241
-msgid "English (right handed Dvorak)"
-msgstr "英語 (右手 Dvorak)"
+msgid "Armenian (western)"
+msgstr "アルメニア語 (西方)"
#: ../rules/base.xml.in.h:242
-msgid "Ennyah DKB-1008"
-msgstr "Ennyah DKB-1008"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:243
-msgid "Enter on keypad"
-msgstr "テンキーの Enter"
+msgid "Armenian (alternative eastern)"
+msgstr "アルメニア語 (代替、東方)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:244
-msgid "Esperanto"
-msgstr "エスペラント語"
+#. Keyboard indicator for German layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
+msgid "de"
+msgstr "de"
#: ../rules/base.xml.in.h:245
-msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
-msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)"
+msgid "German (Austria)"
+msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
#: ../rules/base.xml.in.h:246
-msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
-msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)"
+msgid "German (legacy)"
+msgstr "ドイツ語 (legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:247
-msgid "Estonian"
-msgstr "エストニア語"
+msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:248
-msgid "Estonian (Dvorak)"
-msgstr "エストニア語 (Dvorak)"
+msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:249
-msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
-msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:250
-msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
-msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)"
+msgid "German (Austria, Macintosh)"
+msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)"
+#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:251
-msgid "Euro on 2"
-msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+msgid "az"
+msgstr "az"
#: ../rules/base.xml.in.h:252
-msgid "Euro on 4"
-msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "アゼルバイジャン語"
#: ../rules/base.xml.in.h:253
-msgid "Euro on 5"
-msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:254
-msgid "Euro on E"
-msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
+msgstr "アゼルバイジャン語 (キリル文字)"
+#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:255
-msgid "Everex STEPnote"
-msgstr "Everex STEPnote"
+#, fuzzy
+msgid "by"
+msgstr "'%s' , '%s'"
-# ISO 639 より
-# ガーナの言語
#: ../rules/base.xml.in.h:256
-msgid "Ewe"
-msgstr "エウェ語"
+msgid "Belarusian"
+msgstr "ベラルーシ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:257
-msgid "FL90"
-msgstr "FL90"
+msgid "Belarusian (legacy)"
+msgstr "ベラルーシ語 (legacy)"
-# フェロー諸島の言語
#: ../rules/base.xml.in.h:258
-msgid "Faroese"
-msgstr "フェロー語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:259
-msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
-msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)"
+msgid "Belarusian (Latin)"
+msgstr "ベラルーシ語 (ラテン)"
-# ISO 639
-#: ../rules/base.xml.in.h:260
-msgid "Filipino"
-msgstr "フィリピノ語"
+#. Keyboard indicator for Belgian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67
+msgid "be"
+msgstr "be"
-#: ../rules/base.xml.in.h:261
-msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68
+msgid "Belgian"
+msgstr "ベルギー語"
#: ../rules/base.xml.in.h:262
-msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)"
+msgid "Belgian (alternative)"
+msgstr "ベルギー語 (代替)"
#: ../rules/base.xml.in.h:263
-msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
+msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
+msgstr "ベルギー語 (代替、latin-9 のみ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:264
-msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
+msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "ベルギー語 (代替、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:265
-msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)"
+msgid "Belgian (ISO alternate)"
+msgstr "ベルギー語 (ISO 代替)"
#: ../rules/base.xml.in.h:266
-msgid "Filipino (Colemak Latin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)"
+msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
+msgstr "ベルギー語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:267
-msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)"
+msgid "Belgian (Sun dead keys)"
+msgstr "ベルギー語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:268
-msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
-msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:269
-msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
-msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)"
+msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
+msgstr "ベルギー語 (Wang モデル 724 azerty)"
-# フィン語とも言う
+#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:270
-msgid "Finnish"
-msgstr "フィンランド語"
+msgid "bn"
+msgstr "bn"
#: ../rules/base.xml.in.h:271
-msgid "Finnish (Macintosh)"
-msgstr "フィンランド語 (Macintosh)"
+msgid "Bengali"
+msgstr "ベンガル語"
#: ../rules/base.xml.in.h:272
-msgid "Finnish (classic)"
-msgstr "フィンランド語 (古典的)"
+msgid "Bengali (Probhat)"
+msgstr "ベンガル語 (Probhat)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:273
-msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
-msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Indian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:274
+msgid "in"
+msgstr "in"
-#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
-#. The description needs to be rewritten
-#: ../rules/base.xml.in.h:276
-msgid "Four-level key with abstract separators"
+#: ../rules/base.xml.in.h:275
+msgid "Indian"
msgstr ""
+#: ../rules/base.xml.in.h:276
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India)"
+msgstr "ベンガル語 (Bornona)"
+
#: ../rules/base.xml.in.h:277
-msgid "Four-level key with comma"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India, Probhat)"
+msgstr "ベンガル語 (Probhat)"
#: ../rules/base.xml.in.h:278
-msgid "Four-level key with dot"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
+msgstr "ベンガル語 (Baishakhi)"
#: ../rules/base.xml.in.h:279
-msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India, Bornona)"
+msgstr "ベンガル語 (Bornona)"
#: ../rules/base.xml.in.h:280
-msgid "Four-level key with momayyez"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
+msgstr "ベンガル語 (Uni Gitanjali)"
#: ../rules/base.xml.in.h:281
-msgid "French"
-msgstr "フランス語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:282
-msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
-msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
+#, fuzzy
+msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
+msgstr "ベンガル語 (Baishakhi Inscript)"
+#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:283
-msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
-msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
+msgid "gu"
+msgstr "gu"
#: ../rules/base.xml.in.h:284
-msgid "French (Breton)"
-msgstr "フランス語 (ブレトン)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:285
-msgid "French (Cameroon)"
-msgstr "フランス語 (カメルーン)"
+msgid "Gujarati"
+msgstr "グジャラート語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
-msgid "French (Canada)"
-msgstr "フランス語 (カナダ)"
+#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:286
+msgid "pa"
+msgstr "pa"
#: ../rules/base.xml.in.h:287
-msgid "French (Canada, Dvorak)"
-msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)"
+msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
+msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:288
-msgid "French (Canada, legacy)"
-msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:289
-msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
-msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)"
+msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
+msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)"
+#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:290
-msgid "French (Dvorak)"
-msgstr "フランス語 (Dvorak)"
+msgid "kn"
+msgstr "kn"
+# インドのカンナダ語
#: ../rules/base.xml.in.h:291
-msgid "French (Guinea)"
-msgstr "フランス語 (ギニア)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:292
-msgid "French (Macintosh)"
-msgstr "フランス語 (Macintosh)"
+msgid "Kannada"
+msgstr "カンナダ語"
+#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:293
-msgid "French (Mali, alternative)"
-msgstr "フランス語 (マリ、代替)"
+msgid "ml"
+msgstr "ml"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:294
-msgid "French (Morocco)"
-msgstr "フランス語 (モロッコ)"
+msgid "Malayalam"
+msgstr "マラヤーラム語"
#: ../rules/base.xml.in.h:295
-msgid "French (Sun dead keys)"
-msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Malayalam (Lalitha)"
+msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)"
#: ../rules/base.xml.in.h:296
-msgid "French (Switzerland)"
-msgstr "フランス語 (スイス)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:297
-msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
-msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)"
+msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
+msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)"
+#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:298
-msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
-msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)"
+msgid "or"
+msgstr "or"
#: ../rules/base.xml.in.h:299
-msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
-msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:300
-msgid "French (alternative)"
-msgstr "フランス語 (代替)"
+msgid "Oriya"
+msgstr "オリヤー語"
+#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:301
-msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)"
+msgid "ta"
+msgstr "ta"
#: ../rules/base.xml.in.h:302
-msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
-msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)"
+msgid "Tamil (Unicode)"
+msgstr "タミル語 (ユニコード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:303
-msgid "French (alternative, latin-9 only)"
-msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)"
+msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
+msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:304
-msgid "French (eliminate dead keys)"
-msgstr "フランス語 (デッドキー無し)"
+msgid "Tamil (TAB typewriter)"
+msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)"
#: ../rules/base.xml.in.h:305
-msgid "French (legacy, alternative)"
-msgstr "フランス語 (legacy、代替)"
+msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
+msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)"
#: ../rules/base.xml.in.h:306
-msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
-msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:307
-msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
-msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)"
+msgid "Tamil"
+msgstr "タミル語"
+#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:308
-msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
-msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO ラップトップ"
+msgid "te"
+msgstr "te"
-# ISO 639 では Fulah
#: ../rules/base.xml.in.h:309
-msgid "Fula"
-msgstr "フラ語"
-
-# ISO 639
-#: ../rules/base.xml.in.h:310
-msgid "Ga"
-msgstr "ガ語"
+msgid "Telugu"
+msgstr "テルグ語"
+#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:311
-msgid "Generic 101-key PC"
-msgstr "標準 101 キー PC"
+msgid "ur"
+msgstr "ur"
#: ../rules/base.xml.in.h:312
-msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
-msgstr "標準 102 キー (国際) PC"
+msgid "Urdu (phonetic)"
+msgstr "ウルドゥー語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:313
-msgid "Generic 104-key PC"
-msgstr "標準 104 キー PC"
+msgid "Urdu (alternative phonetic)"
+msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:314
-msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
-msgstr "標準 105 キー (国際) PC"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:315
-msgid "Genius Comfy KB-12e"
-msgstr "Genius Comfy KB-12e"
+msgid "Urdu (WinKeys)"
+msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)"
+#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:316
-msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
-msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM キーボード KWD-910"
+msgid "hi"
+msgstr "hi"
#: ../rules/base.xml.in.h:317
-msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
-msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
+msgid "Hindi (Bolnagri)"
+msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)"
#: ../rules/base.xml.in.h:318
-msgid "Genius KB-19e NB"
-msgstr "Genius KB-19e NB"
+msgid "Hindi (Wx)"
+msgstr "ヒンディー語 (Wx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:319
-msgid "Genius KKB-2050HS"
-msgstr "Genius KKB-2050HS"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:320
-msgid "Georgian"
-msgstr "グルジア語"
+msgid "English (India, with RupeeSign)"
+msgstr "英語 (インド、ルピー記号付き)"
+#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:321
-msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
-msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)"
+msgid "bs"
+msgstr "bs"
#: ../rules/base.xml.in.h:322
-msgid "Georgian (Italy)"
-msgstr "グルジア語 (イタリア)"
+msgid "Bosnian"
+msgstr "ボスニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:323
-msgid "Georgian (MESS)"
-msgstr "グルジア語 (MESS)"
+msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "ボスニア語 (use guillemets for quotes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:324
-msgid "Georgian (ergonomic)"
-msgstr "グルジア語 (人間工学)"
+msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
+msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
-msgid "German"
-msgstr "ドイツ語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:325
+msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
+msgstr "ボスニア語 (ボスニア語二重字付き US キーボード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:326
-msgid "German (Austria)"
-msgstr "ドイツ語 (オーストリア)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:327
-msgid "German (Austria, Macintosh)"
-msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Macintosh)"
+msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
+msgstr "ボスニア語 (ボスニア語文字付き US キーボード)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:328
-msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (オーストリア、Sun デッドキー付き)"
+#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#: ../rules/base.xml.in.h:329
-msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (オーストリア、デッドキー無し)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71
+msgid "Portuguese (Brazil)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
#: ../rules/base.xml.in.h:330
-msgid "German (Dvorak)"
-msgstr "ドイツ語 (Dvorak)"
+msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:331
-msgid "German (Macintosh)"
-msgstr "ドイツ語 (Macintosh)"
+msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:332
-msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)"
#: ../rules/base.xml.in.h:333
-msgid "German (Neo 2)"
-msgstr "ドイツ語 (Neo 2)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)"
#: ../rules/base.xml.in.h:334
-msgid "German (Sun dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:335
-msgid "German (Switzerland)"
-msgstr "ドイツ語 (スイス)"
+msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)"
+#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:336
-msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
-msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)"
+msgid "bg"
+msgstr "bg"
#: ../rules/base.xml.in.h:337
-msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)"
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ブルガリア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:338
-msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)"
+msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
+msgstr "ブルガリア語 (伝統的な表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:339
-msgid "German (Switzerland, legacy)"
-msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)"
+msgid "Bulgarian (new phonetic)"
+msgstr "ブルガリア語 (新表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:340
-msgid "German (dead acute)"
-msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:341
-msgid "German (dead grave acute)"
-msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)"
+msgid "Arabic (Morocco)"
+msgstr "アラビア語 (モロッコ)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:342
-msgid "German (eliminate dead keys)"
-msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for French layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
+msgid "fr"
+msgstr "fr"
#: ../rules/base.xml.in.h:343
-msgid "Greek"
-msgstr "ギリシャ語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:344
-msgid "Greek (eliminate dead keys)"
-msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)"
+msgid "French (Morocco)"
+msgstr "フランス語 (モロッコ)"
+#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:345
-msgid "Greek (extended)"
-msgstr "ギリシャ語 (拡張)"
+msgid "ber"
+msgstr "ber"
#: ../rules/base.xml.in.h:346
-msgid "Greek (polytonic)"
-msgstr "ギリシャ語 (表音)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:347
-msgid "Greek (simple)"
-msgstr "ギリシャ語 (標準)"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
+msgstr ""
+# ベルベル語? ISO 639 ではベルベル諸語となっている
+# 出典確認
#: ../rules/base.xml.in.h:348
-msgid "Gujarati"
-msgstr "グジャラート語"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:349
-msgid "Gyration"
-msgstr "Gyration"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:350
-msgid "HTC Dream"
-msgstr "HTC Dream"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:351
-msgid "Happy Hacking Keyboard"
-msgstr "Happy Hacking Keyboard"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:352
-msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
-msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac"
+msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
+msgstr ""
+#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:353
-msgid "Hausa"
-msgstr "ハウサ語"
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
#: ../rules/base.xml.in.h:354
-msgid "Hebrew"
-msgstr "ヘブライ語"
+msgid "English (Cameroon)"
+msgstr "英語 (カメルーン)"
#: ../rules/base.xml.in.h:355
-msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
-msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)"
+msgid "French (Cameroon)"
+msgstr "フランス語 (カメルーン)"
#: ../rules/base.xml.in.h:356
-msgid "Hebrew (lyx)"
-msgstr "ヘブライ語 (lyx)"
+msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
+msgstr "カメルーン複数言語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:357
-msgid "Hebrew (phonetic)"
-msgstr "ヘブライ語 (表音)"
+msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
+msgstr "カメルーン複数言語 (azerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:358
-msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
-msgstr "Hewlett-Packard インターネットキーボード"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:359
-msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
-msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 ノートブック"
+msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
+msgstr "カメルーン複数言語 (Dvorak)"
+#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:360
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
+msgid "my"
+msgstr "my"
#: ../rules/base.xml.in.h:361
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
+msgid "Burmese"
+msgstr "ビルマ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:362
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
+#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4
+msgid "French (Canada)"
+msgstr "フランス語 (カナダ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:363
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
+msgid "French (Canada, Dvorak)"
+msgstr "フランス語 (カナダ、Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:364
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
+msgid "French (Canada, legacy)"
+msgstr "フランス語 (カナダ、legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:365
-msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
-msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
+msgid "Canadian Multilingual"
+msgstr "カナダ複数言語"
#: ../rules/base.xml.in.h:366
-msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
-msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
+msgid "Canadian Multilingual (first part)"
+msgstr "カナダ複数言語 (first part)"
#: ../rules/base.xml.in.h:367
-msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
-msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:368
-msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
-msgstr "Hewlett-Packard SK-250x マルチメディアキーボード"
+msgid "Canadian Multilingual (second part)"
+msgstr "カナダ複数言語 (second part)"
+#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:369
-msgid "Hewlett-Packard nx9020"
-msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
+msgid "ike"
+msgstr "ike"
+# ISO 639、CLDRなどを要再調査
#: ../rules/base.xml.in.h:370
-msgid "Hexadecimal"
-msgstr "十六進数"
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "イヌクティトゥト語"
#: ../rules/base.xml.in.h:371
-msgid "Hindi (Bolnagri)"
-msgstr "ヒンディー語 (Bolnagri)"
+msgid "English (Canada)"
+msgstr "英語 (カナダ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:372
-msgid "Hindi (Wx)"
-msgstr "ヒンディー語 (Wx)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:373
-msgid "Honeywell Euroboard"
-msgstr "Honeywell Euroboard"
+msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
+msgstr "フランス語 (コンゴ民主共和国)"
+#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:374
-msgid "Htc Dream phone"
-msgstr "Htc Dream phone"
+msgid "zh"
+msgstr "zh"
#: ../rules/base.xml.in.h:375
-msgid "Hungarian"
-msgstr "ハンガリー語"
+msgid "Chinese"
+msgstr "中国語"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:376
-msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)"
+msgid "Tibetan"
+msgstr "チベット語"
#: ../rules/base.xml.in.h:377
-msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)"
+msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
+msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:378
-msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:379
-msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)"
+msgid "Uyghur"
+msgstr "ウイグル語"
+#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:380
-msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)"
+msgid "hr"
+msgstr "hr"
#: ../rules/base.xml.in.h:381
-msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)"
+msgid "Croatian"
+msgstr "クロアチア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:382
-msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)"
+msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "クロアチア語 (use guillemets for quotes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:383
-msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)"
+msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
+msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:384
-msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)"
+msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
+msgstr "クロアチア語 (クロアチア語二重字付き US キーボード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:385
-msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:386
-msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)"
+msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
+msgstr "クロアチア語 (クロアチア語文字付き US キーボード)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:387
-msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Chech layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73
+msgid "cs"
+msgstr "cs"
-#: ../rules/base.xml.in.h:388
-msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74
+msgid "Czech"
+msgstr "チェコ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:389
-msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)"
+msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
+msgstr "チェコ語 (&lt;\\|&gt; キー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:390
-msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)"
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "チェコ語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:391
-msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)"
+msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
+msgstr "チェコ語 (qwerty、Backslash 拡張)"
#: ../rules/base.xml.in.h:392
-msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
-msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)"
+msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
+msgstr "チェコ語 (UCW 配列、アクセント付き文字のみ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:393
-msgid "Hungarian (qwerty)"
-msgstr "ハンガリー語 (qwerty)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:394
-msgid "Hungarian (standard)"
-msgstr "ハンガリー語 (標準)"
+msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
+msgstr "チェコ語 (チェコ UCW サポート付き US Dvorak)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:395
-msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
-msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる"
+#. Keyboard indicator for Danish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76
+msgid "da"
+msgstr "da"
-#: ../rules/base.xml.in.h:396
-msgid "IBM Rapid Access"
-msgstr "IBM Rapid Access"
+#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77
+msgid "Danish"
+msgstr "デンマーク語"
#: ../rules/base.xml.in.h:397
-msgid "IBM Rapid Access II"
-msgstr "IBM Rapid Access II"
+msgid "Danish (eliminate dead keys)"
+msgstr "デンマーク語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:398
-msgid "IBM Space Saver"
-msgstr "IBM Space Saver"
+msgid "Danish (Macintosh)"
+msgstr "デンマーク語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:399
-msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
-msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
+msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "デンマーク語 (Macintosh、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:400
-msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
-msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:401
-msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
-msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
+msgid "Danish (Dvorak)"
+msgstr "デンマーク語 (Dvorak)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:402
-msgid "Icelandic"
-msgstr "アイスランド語"
+#. Keyboard indicator for Dutch layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79
+msgid "nl"
+msgstr "nl"
-#: ../rules/base.xml.in.h:403
-msgid "Icelandic (Dvorak)"
-msgstr "アイスランド語 (Dvorak)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80
+msgid "Dutch"
+msgstr "オランダ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:404
-msgid "Icelandic (Macintosh)"
-msgstr "アイスランド語 (Macintosh)"
+msgid "Dutch (Sun dead keys)"
+msgstr "オランダ語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:405
-msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
-msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Dutch (Macintosh)"
+msgstr "オランダ語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:406
-msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
-msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:407
-msgid "Igbo"
-msgstr "イボ語"
+msgid "Dutch (standard)"
+msgstr "オランダ語 (標準)"
+#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:408
-msgid "Indian"
-msgstr ""
+msgid "dz"
+msgstr "dz"
-# ISO 639、CLDRなどを要再調査
+# ISO 639 より
+# ブータン
#: ../rules/base.xml.in.h:409
-msgid "Inuktitut"
-msgstr "イヌクティトゥト語"
-
-# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い
-#: ../rules/base.xml.in.h:410
-msgid "Iraqi"
-msgstr "イラク語"
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ゾンカ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:411
-msgid "Irish"
-msgstr "アイルランド語"
+#. Keyboard indicator for Estonian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82
+msgid "et"
+msgstr "et"
-#: ../rules/base.xml.in.h:412
-msgid "Irish (UnicodeExpert)"
-msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83
+msgid "Estonian"
+msgstr "エストニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:413
-msgid "Italian"
-msgstr "イタリア語"
+msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
+msgstr "エストニア語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:414
-msgid "Italian (Macintosh)"
-msgstr "イタリア語 (Macintosh)"
+msgid "Estonian (Dvorak)"
+msgstr "エストニア語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:415
-msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
-msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)"
+msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
+msgstr "エストニア語 (エストニア文字付き US キーボード)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:416
-msgid "Italian (eliminate dead keys)"
-msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)"
+# ISO 639
+#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
+msgid "Persian"
+msgstr "ペルシア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:417
-msgid "Japanese"
-msgstr "日本語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:418
-msgid "Japanese (Kana 86)"
-msgstr "日本語 (かな 86)"
+msgid "Persian (with Persian Keypad)"
+msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)"
+#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:419
-msgid "Japanese (Kana)"
-msgstr "日本語 (かな)"
+msgid "ku"
+msgstr "ku"
#: ../rules/base.xml.in.h:420
-msgid "Japanese (Macintosh)"
-msgstr "日本語 (Macintosh)"
+msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
+msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:421
-msgid "Japanese (OADG 109A)"
-msgstr "日本語 (OADG 109A)"
+msgid "Kurdish (Iran, F)"
+msgstr "クルド語 (イラン、F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:422
-msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
-msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)"
+msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
+msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:423
-msgid "Japanese keyboard options"
-msgstr "日本語キーボードオプション"
+msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
+msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)"
-# ISO 639 より
+# ISO 639 には Iraqi 自体項目が無い
#: ../rules/base.xml.in.h:424
-msgid "Kalmyk"
-msgstr "カルミック語"
+msgid "Iraqi"
+msgstr "イラク語"
#: ../rules/base.xml.in.h:425
-msgid "Kana Lock key is locking"
-msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする"
+msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
+msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)"
-# インドのカンナダ語
#: ../rules/base.xml.in.h:426
-msgid "Kannada"
-msgstr "カンナダ語"
+msgid "Kurdish (Iraq, F)"
+msgstr "クルド語 (イラク、F)"
-# ポーランド北部の言語
-# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典)
#: ../rules/base.xml.in.h:427
-msgid "Kashubian"
-msgstr "カシューブ語"
+msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
+msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:428
-msgid "Kazakh"
-msgstr "カザフ語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:429
-msgid "Kazakh (with Russian)"
-msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)"
+msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
+msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)"
+#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:430
-msgid "Key sequence to kill the X server"
-msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス"
+msgid "fo"
+msgstr "fo"
+# フェロー諸島の言語
#: ../rules/base.xml.in.h:431
-msgid "Key to choose 3rd level"
-msgstr "第3層を選択するキー"
+msgid "Faroese"
+msgstr "フェロー語"
#: ../rules/base.xml.in.h:432
-msgid "Key to choose 5th level"
-msgstr "第5層を選択するキー"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:433
-msgid "Key(s) to change layout"
-msgstr "配列を変更する時に使用するキー"
+msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
+msgstr "フェロー語 (デッドキー無し)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:434
-msgid "Keytronic FlexPro"
-msgstr "Keytronic FlexPro"
+#. Keyboard indicator for Finnish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85
+msgid "fi"
+msgstr "fi"
-#: ../rules/base.xml.in.h:435
-msgid "Khmer (Cambodia)"
-msgstr "クメール語 (カンボジア)"
+# フィン語とも言う
+#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86
+msgid "Finnish"
+msgstr "フィンランド語"
-# ケニアの言語
-# キクーユ語、キクーユ族
#: ../rules/base.xml.in.h:436
-msgid "Kikuyu"
-msgstr "キクユ語"
+msgid "Finnish (classic)"
+msgstr "フィンランド語 (古典的)"
#: ../rules/base.xml.in.h:437
-msgid "Kinesis"
-msgstr "Kinesis"
+msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
+msgstr "フィンランド語 (古典的、デッドキー無し)"
-# ISO 639より
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:438
-msgid "Komi"
-msgstr "コミ語"
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"
#: ../rules/base.xml.in.h:439
-msgid "Korean"
-msgstr "朝鮮語、韓国語"
+msgid "Finnish (Macintosh)"
+msgstr "フィンランド語 (Macintosh)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:440
-msgid "Korean (101/104 key compatible)"
-msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88
+msgid "French"
+msgstr "フランス語"
#: ../rules/base.xml.in.h:441
-msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
-msgstr "クルド語 (イラン、アラビア語ラテン)"
+msgid "French (eliminate dead keys)"
+msgstr "フランス語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:442
-msgid "Kurdish (Iran, F)"
-msgstr "クルド語 (イラン、F)"
+msgid "French (Sun dead keys)"
+msgstr "フランス語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:443
-msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
-msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Alt-Q)"
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "フランス語 (代替)"
#: ../rules/base.xml.in.h:444
-msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
-msgstr "クルド語 (イラン、ラテン Q)"
+msgid "French (alternative, latin-9 only)"
+msgstr "フランス語 (代替、latin-9 のみ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:445
-msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
-msgstr "クルド語 (イラク、アラビア語ラテン)"
+msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
+msgstr "フランス語 (代替、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:446
-msgid "Kurdish (Iraq, F)"
-msgstr "クルド語 (イラク、F)"
+msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "フランス語 (代替、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:447
-msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
-msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Alt-Q)"
+msgid "French (legacy, alternative)"
+msgstr "フランス語 (legacy、代替)"
#: ../rules/base.xml.in.h:448
-msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
-msgstr "クルド語 (イラク、ラテン Q)"
+msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
+msgstr "フランス語 (legacy、代替、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:449
-msgid "Kurdish (Syria, F)"
-msgstr "クルド語 (シリア、F)"
+msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
+msgstr "フランス語 (legacy、代替、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:450
-msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
-msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)"
+msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
+msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
#: ../rules/base.xml.in.h:451
-msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
-msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)"
+msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
+msgstr "フランス語 (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
#: ../rules/base.xml.in.h:452
-msgid "Kurdish (Turkey, F)"
-msgstr "クルド語 (トルコ、F)"
+msgid "French (Dvorak)"
+msgstr "フランス語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:453
-msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
-msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)"
+msgid "French (Macintosh)"
+msgstr "フランス語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:454
-msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
-msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)"
+msgid "French (Breton)"
+msgstr "フランス語 (ブレトン)"
-# ISO 639 より
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:455
-msgid "Kyrgyz"
-msgstr "キルギス語"
+msgid "Occitan"
+msgstr "オック語"
#: ../rules/base.xml.in.h:456
-msgid "Kyrgyz (phonetic)"
-msgstr "キルギス語 (表音)"
+msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
+msgstr "グルジア語 (フランス、AZERTY Tskapo)"
-# ISO 639 より
-# ラオスのラオ語
#: ../rules/base.xml.in.h:457
-msgid "Lao"
-msgstr "ラオ語"
+msgid "English (Ghana)"
+msgstr "英語 (ガーナ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:458
-msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
-msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:459
-msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
-msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Armada等) ラップトップキーボード"
+msgid "English (Ghana, multilingual)"
+msgstr "英語 (ガーナ、複数言語)"
+#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:460
-msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
-msgstr "ラップトップ/ノートブック Compaq (Presario等) インターネットキーボード"
+msgid "ak"
+msgstr "ak"
+# アカン語? ISO コードと合わせる必要があり
#: ../rules/base.xml.in.h:461
-msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
-msgstr "ラップトップ/ノートブック eMachines m68xx"
-
-# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の
-# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている
-#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
-msgid "Latvian"
-msgstr "ラトビア語"
+#, fuzzy
+msgid "Akan"
+msgstr "コメント内でファイル終端 (EOF) に達しました。改行が挿入されました"
+#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:463
-msgid "Latvian (F variant)"
-msgstr "ラトビア語 (F variant)"
+msgid "ee"
+msgstr "ee"
+# ISO 639 より
+# ガーナの言語
#: ../rules/base.xml.in.h:464
-msgid "Latvian (adapted)"
-msgstr "ラトビア語 (adapted)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:465
-msgid "Latvian (apostrophe variant)"
-msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)"
+msgid "Ewe"
+msgstr "エウェ語"
+#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:466
-msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
-msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)"
+msgid "ff"
+msgstr "ff"
+# ISO 639 では Fulah
#: ../rules/base.xml.in.h:467
-msgid "Latvian (modern)"
-msgstr "ラトビア語 (modern)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:468
-msgid "Latvian (tilde variant)"
-msgstr "ラトビア語 (tilde variant)"
+msgid "Fula"
+msgstr "フラ語"
+#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:469
-msgid "Left Alt"
-msgstr "左 Alt"
+msgid "gaa"
+msgstr "gaa"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:470
-msgid "Left Alt (while pressed)"
-msgstr "左 Alt (押している間)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:471
-msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
-msgstr "左 Alt と左 Win を入れ替える"
+msgid "Ga"
+msgstr "ガ語"
+#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:472
-msgid "Left Ctrl"
-msgstr "左 Ctrl"
+msgid "ha"
+msgstr "ha"
#: ../rules/base.xml.in.h:473
-msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
-msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:474
-msgid "Left Ctrl as Meta"
-msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う"
+msgid "Hausa"
+msgstr "ハウサ語"
+#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:475
-msgid "Left Ctrl+Left Shift"
-msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
+msgid "avn"
+msgstr "avn"
#: ../rules/base.xml.in.h:476
-msgid "Left Shift"
-msgstr "左 Shift"
+msgid "Avatime"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:477
-msgid "Left Win"
-msgstr "左 Win"
+msgid "English (Ghana, GILLBT)"
+msgstr "英語 (ガーナ、GILLBT)"
#: ../rules/base.xml.in.h:478
-msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
-msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:479
-msgid "Left Win (while pressed)"
-msgstr "左 Win (押している間)"
+msgid "French (Guinea)"
+msgstr "フランス語 (ギニア)"
+#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:480
-msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+msgid "ka"
+msgstr "ka"
#: ../rules/base.xml.in.h:481
-msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
+msgid "Georgian"
+msgstr "グルジア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:482
-msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
-msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)"
+msgid "Georgian (ergonomic)"
+msgstr "グルジア語 (人間工学)"
#: ../rules/base.xml.in.h:483
-msgid "Legacy"
-msgstr ""
+msgid "Georgian (MESS)"
+msgstr "グルジア語 (MESS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:484
-msgid "Legacy Wang 724"
-msgstr ""
+msgid "Russian (Georgia)"
+msgstr "ロシア語 (Georgia)"
-#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
-#: ../rules/base.xml.in.h:486
-msgid "Legacy key with comma"
-msgstr ""
+#: ../rules/base.xml.in.h:485
+msgid "Ossetian (Georgia)"
+msgstr "オセット語 (Georgia)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
+msgid "German"
+msgstr "ドイツ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:487
-msgid "Legacy key with dot"
-msgstr ""
+msgid "German (dead acute)"
+msgstr "ドイツ語 (デッド acute キー付き)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "リトアニア語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:488
+msgid "German (dead grave acute)"
+msgstr "ドイツ語 (デッド grave acute キー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:489
-msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
-msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)"
+msgid "German (eliminate dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:490
-msgid "Lithuanian (LEKP)"
-msgstr "リトアニア語 (LEKP)"
+msgid "Romanian (Germany)"
+msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:491
-msgid "Lithuanian (LEKPa)"
-msgstr "リトアニア語 (LEKPa)"
+msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
+msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:492
-msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
-msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)"
+msgid "German (Dvorak)"
+msgstr "ドイツ語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:493
-msgid "Lithuanian (standard)"
-msgstr "リトアニア語 (標準)"
+msgid "German (Sun dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:494
-msgid "Logitech Access Keyboard"
-msgstr "Logitech Access キーボード"
+msgid "German (Neo 2)"
+msgstr "ドイツ語 (Neo 2)"
#: ../rules/base.xml.in.h:495
-msgid "Logitech Cordless Desktop"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ"
+msgid "German (Macintosh)"
+msgstr "ドイツ語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:496
-msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ (代替オプション)"
+msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (Macintosh、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:497
-msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ EX110"
+msgid "Lower Sorbian"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:498
-msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ LX-300"
+msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:499
-msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップナビゲーター"
+msgid "German (qwerty)"
+msgstr "ドイツ語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:500
-msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ Optical"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:501
-msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトッププロ (代替オプション 2)"
+msgid "Russian (Germany, phonetic)"
+msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:502
-msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
-msgstr "Logitech コードレスデスクトップ iTouch"
+#. Keyboard indicator for Greek layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:502 ../rules/base.extras.xml.in.h:90
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
-#: ../rules/base.xml.in.h:503
-msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
-msgstr "Logitech コードレス・フリーダム/デスクトップ・ナビゲーター"
+#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:91
+msgid "Greek"
+msgstr "ギリシャ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:504
-msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
-msgstr "Logitech G15、G15daemon による追加キー"
+msgid "Greek (simple)"
+msgstr "ギリシャ語 (標準)"
#: ../rules/base.xml.in.h:505
-msgid "Logitech Generic Keyboard"
-msgstr "Logitech 標準キーボード"
+msgid "Greek (extended)"
+msgstr "ギリシャ語 (拡張)"
#: ../rules/base.xml.in.h:506
-msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
-msgstr "Logitech インターネット 350 キーボード"
+msgid "Greek (eliminate dead keys)"
+msgstr "ギリシャ語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:507
-msgid "Logitech Internet Keyboard"
-msgstr "Logitech インターネットキーボード"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:508
-msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
-msgstr "Logitech インターネットナビゲーターキーボード"
+msgid "Greek (polytonic)"
+msgstr "ギリシャ語 (表音)"
+#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:509
-msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
-msgstr "Logitech Media Elite キーボード"
+msgid "hu"
+msgstr "hu"
#: ../rules/base.xml.in.h:510
-msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
-msgstr "Logitech Ultra-X コードレスメディアデスクトップキーボード"
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ハンガリー語"
#: ../rules/base.xml.in.h:511
-msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
-msgstr "Logitech Ultra-X キーボード"
+msgid "Hungarian (standard)"
+msgstr "ハンガリー語 (標準)"
#: ../rules/base.xml.in.h:512
-msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
-msgstr "Logitech diNovo Edge キーボード"
+msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:513
-msgid "Logitech diNovo Keyboard"
-msgstr "Logitech diNovo キーボード"
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "ハンガリー語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:514
-msgid "Logitech iTouch"
-msgstr "Logitech iTouch"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:515
-msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
-msgstr "Logitech iTouch コードレスキーボード (モデル Y-RB6)"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/comma/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:516
-msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
-msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/dead keys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:517
-msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
-msgstr "Logitech iTouch インターネットナビゲーターキーボード SE (USB)"
+msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwertz/dot/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:518
-msgid "Lower Sorbian"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:519
-msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
-msgstr ""
+msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/comma/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:520
-msgid "MacBook/MacBook Pro"
-msgstr "MacBook/MacBook Pro"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:521
-msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
-msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
+msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (101/qwerty/dot/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:522
-msgid "Macedonian"
-msgstr "マケドニア語"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:523
-msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
-msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/comma/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:524
-msgid "Macintosh"
-msgstr "Macintosh"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:525
-msgid "Macintosh Old"
-msgstr "Macintosh Old"
+msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwertz/dot/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:526
-msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
-msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:527
-msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
-msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/comma/デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:528
-msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
-msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:529
-msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
-msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:530
-msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
-msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする"
+msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
+msgstr "ハンガリー語 (102/qwerty/dot/デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:531
-msgid "Make Caps Lock an additional Super"
-msgstr "Caps Lock を追加の Super にする"
+msgid "is"
+msgstr "is"
-# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:532
-msgid "Malayalam"
-msgstr "マラヤーラム語"
+msgid "Icelandic"
+msgstr "アイスランド語"
#: ../rules/base.xml.in.h:533
-msgid "Malayalam (Lalitha)"
-msgstr "マラヤーラム語 (Lalitha)"
+msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
+msgstr "アイスランド語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:534
-msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
-msgstr "マラヤーラム語 (ルピー記号付き拡張 Inscript)"
+msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
+msgstr "アイスランド語 (デッドキー無し)"
-# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:535
-msgid "Maltese"
-msgstr "マルタ語"
+msgid "Icelandic (Macintosh)"
+msgstr "アイスランド語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:536
-msgid "Maltese (with US layout)"
-msgstr "マルタ語 (US 配列付き)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:537
-msgid "Maori"
-msgstr "マオリ語"
+msgid "Icelandic (Dvorak)"
+msgstr "アイスランド語 (Dvorak)"
-# ISO 639 より
-#: ../rules/base.xml.in.h:538
-msgid "Mari"
-msgstr "マリ語"
+#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:538 ../rules/base.extras.xml.in.h:61
+msgid "he"
+msgstr "he"
-#: ../rules/base.xml.in.h:539
-msgid "Memorex MX1998"
-msgstr "Memorex MX1998"
+#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:62
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ヘブライ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:540
-msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
-msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access キーボード"
+msgid "Hebrew (lyx)"
+msgstr "ヘブライ語 (lyx)"
#: ../rules/base.xml.in.h:541
-msgid "Memorex MX2750"
-msgstr "Memorex MX2750"
+msgid "Hebrew (phonetic)"
+msgstr "ヘブライ語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:542
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:543
-msgid "Menu as Right Ctrl"
-msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う"
+msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
+msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:544
-msgid "Meta is mapped to Left Win"
-msgstr "Meta を左 Win に割り当てる"
+#. Keyboard indicator for Italian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:544 ../rules/base.extras.xml.in.h:93
+msgid "it"
+msgstr "it"
-#: ../rules/base.xml.in.h:545
-msgid "Meta is mapped to Win keys"
-msgstr "Meta を Win キーに割り当てる"
+#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:94
+msgid "Italian"
+msgstr "イタリア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:546
-msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
-msgstr "Microsoft Comfort Curve キーボード 2000"
+msgid "Italian (eliminate dead keys)"
+msgstr "イタリア語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:547
-msgid "Microsoft Internet Keyboard"
-msgstr "Microsoft インターネットキーボード"
+msgid "Italian (Macintosh)"
+msgstr "イタリア語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:548
-msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
-msgstr "Microsoft インターネットキーボードプロ (スウェーデン語)"
+msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
+msgstr "イタリア語 (イタリア文字付き US キーボード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:549
-msgid "Microsoft Natural"
-msgstr "Microsoft Natural"
+msgid "Georgian (Italy)"
+msgstr "グルジア語 (イタリア)"
#: ../rules/base.xml.in.h:550
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
-msgstr "Microsoft Natural キーボード Elite"
+msgid "Italian (IBM 142)"
+msgstr "イタリア語 (IBM 142)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:551
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ/ Microsoft インターネットキーボードプロ"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:552
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
-msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ OEM"
+#. Keyboard indicator for Japanese layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:552 ../rules/base.extras.xml.in.h:96
+msgid "ja"
+msgstr "ja"
-#: ../rules/base.xml.in.h:553
-msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
-msgstr "Microsoft Natural キーボードプロ USB / Microsoft インターネットキーボードプロ"
+#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:97
+msgid "Japanese"
+msgstr "日本語"
#: ../rules/base.xml.in.h:554
-msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
-msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 4000"
+msgid "Japanese (Kana)"
+msgstr "日本語 (かな)"
#: ../rules/base.xml.in.h:555
-msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
-msgstr "Microsoft Natural ワイヤレスエルゴノミックキーボード 7000"
+msgid "Japanese (Kana 86)"
+msgstr "日本語 (かな 86)"
#: ../rules/base.xml.in.h:556
-msgid "Microsoft Office Keyboard"
-msgstr "Microsoft オフィスキーボード"
+msgid "Japanese (OADG 109A)"
+msgstr "日本語 (OADG 109A)"
#: ../rules/base.xml.in.h:557
-msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
-msgstr "Microsoft ワイヤレスマルチメディアキーボード 1.0A"
+msgid "Japanese (Macintosh)"
+msgstr "日本語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:558
-msgid "Miscellaneous compatibility options"
-msgstr "その他の互換性に関するオプション"
-
-# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する
-#: ../rules/base.xml.in.h:559
-msgid "Mongolian"
-msgstr "モンゴル語"
+msgid "Japanese (Dvorak)"
+msgstr "日本語 (Dvorak)"
+#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:560
-msgid "Montenegrin"
-msgstr "モンテネグロ語"
+msgid "ki"
+msgstr "ki"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:561
-msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
-msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)"
+msgid "Kyrgyz"
+msgstr "キルギス語"
#: ../rules/base.xml.in.h:562
-msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
-msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:563
-msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
-msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
+msgid "Kyrgyz (phonetic)"
+msgstr "キルギス語 (表音)"
+#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:564
-msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
-msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)"
+msgid "km"
+msgstr "km"
#: ../rules/base.xml.in.h:565
-msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
-msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:566
-msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
-msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)"
+msgid "Khmer (Cambodia)"
+msgstr "クメール語 (カンボジア)"
+#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:567
-msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
-msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)"
+msgid "kk"
+msgstr "kk"
#: ../rules/base.xml.in.h:568
-msgid "NICOLA-F style Backspace"
-msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする"
+msgid "Kazakh"
+msgstr "カザフ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:569
-msgid "Nepali"
-msgstr "ネパール語"
+msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
+msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:570
-msgid "Non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:571
-msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
-msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する"
+msgid "Kazakh (with Russian)"
+msgstr "カザフ語 (ロシア語付き)"
+#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:572
-msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
-msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)"
+msgid "lo"
+msgstr "lo"
+# ISO 639 より
+# ラオスのラオ語
#: ../rules/base.xml.in.h:573
-msgid "Non-breakable space character at second level"
-msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する"
+msgid "Lao"
+msgstr "ラオ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:574
-msgid "Non-breakable space character at third level"
-msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:575
-msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
+msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
+msgstr "ラオ語 (STEA 提案標準配列)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:576
-msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
+#. Keyboard indicator for Spanish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:109
+msgid "es"
+msgstr "es"
-# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:577
-msgid "Northern Saami (Finland)"
-msgstr "北サーミ語 (フィンランド)"
+msgid "Spanish (Latin American)"
+msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)"
#: ../rules/base.xml.in.h:578
-msgid "Northern Saami (Norway)"
-msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"
+msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
+msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:579
-msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
-msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)"
+msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
+msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:580
-msgid "Northern Saami (Sweden)"
-msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:581
-msgid "Northgate OmniKey 101"
-msgstr "Northgate OmniKey 101"
+msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
+msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:582
-msgid "Norwegian"
-msgstr "ノルウェー語"
+#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:18
+msgid "lt"
+msgstr "lt"
-#: ../rules/base.xml.in.h:583
-msgid "Norwegian (Dvorak)"
-msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:19
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "リトアニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:584
-msgid "Norwegian (Macintosh)"
-msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)"
+msgid "Lithuanian (standard)"
+msgstr "リトアニア語 (標準)"
#: ../rules/base.xml.in.h:585
-msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)"
+msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
+msgstr "リトアニア語 (リトアニア文字付き US キーボード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:586
-msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
-msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)"
+msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
+msgstr "リトアニア語 (IBM LST 1205-92)"
#: ../rules/base.xml.in.h:587
-msgid "Num Lock"
-msgstr "Num Lock"
+msgid "Lithuanian (LEKP)"
+msgstr "リトアニア語 (LEKP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:588
-msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
-msgstr "テンキーにある delete キーの動作"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:589
-msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
-msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする"
+msgid "Lithuanian (LEKPa)"
+msgstr "リトアニア語 (LEKPa)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:590
-msgid "Numeric keypad layout selection"
-msgstr "テンキー配列の選択"
+#. Keyboard indicator for Latvian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:22
+msgid "lv"
+msgstr "lv"
-#: ../rules/base.xml.in.h:591
-msgid "OLPC"
-msgstr "OLPC"
+# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の
+# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている
+#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
+msgid "Latvian"
+msgstr "ラトビア語"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:592
-msgid "Occitan"
-msgstr "オック語"
+msgid "Latvian (apostrophe variant)"
+msgstr "ラトビア語 (apostrophe variant)"
-# 古代語
-# オガムまたはオーガム表記
#: ../rules/base.xml.in.h:593
-msgid "Ogham"
-msgstr "オガム語"
+msgid "Latvian (tilde variant)"
+msgstr "ラトビア語 (tilde variant)"
#: ../rules/base.xml.in.h:594
-msgid "Ogham (IS434)"
-msgstr "オガム語 (IS434)"
+msgid "Latvian (F variant)"
+msgstr "ラトビア語 (F variant)"
#: ../rules/base.xml.in.h:595
-msgid "Oriya"
-msgstr "オリヤー語"
+msgid "Latvian (modern)"
+msgstr "ラトビア語 (modern)"
#: ../rules/base.xml.in.h:596
-msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
-msgstr "Ortek MCK-800 MM/インターネットキーボード"
+msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
+msgstr "ラトビア語 (ergonomic, ŪGJRMV)"
#: ../rules/base.xml.in.h:597
-msgid "Ossetian (Georgia)"
-msgstr "オセット語 (Georgia)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:598
-msgid "Ossetian (WinKeys)"
-msgstr "オセット語 (WinKeys)"
+msgid "Latvian (adapted)"
+msgstr "ラトビア語 (adapted)"
+#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:599
-msgid "Ossetian (legacy)"
-msgstr "オセット語 (legacy)"
+msgid "mi"
+msgstr "mi"
#: ../rules/base.xml.in.h:600
-msgid "PC-98xx Series"
-msgstr "PC-98xx シリーズ"
-
-# スロバキアの地方語、要調査
-#: ../rules/base.xml.in.h:601
-msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
-msgstr ""
+msgid "Maori"
+msgstr "マオリ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:602
-msgid "Pashto"
-msgstr "パシュト語"
+#. Keyboard indicator for Serbian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
+msgid "sr"
+msgstr "sr"
#: ../rules/base.xml.in.h:603
-msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
-msgstr "パシュト語 (アフガニスタン、OLPC)"
+msgid "Montenegrin"
+msgstr "モンテネグロ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:604
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic)"
-# ISO 639
-#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
-msgid "Persian"
-msgstr "ペルシア語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:605
+msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
#: ../rules/base.xml.in.h:606
-msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
-msgstr "ペルシア語 (アフガニスタン、ダリー語 OLPC)"
+msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
+msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:607
-msgid "Persian (with Persian Keypad)"
-msgstr "ペルシア語 (ペルシア語キーパッド付き)"
+msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
+msgstr "モンテネグロ語 (ラテン qwerty)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
-msgid "Polish"
-msgstr "ポーランド語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:608
+msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
+msgstr "モンテネグロ語 (ラテンユニコード qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:609
-msgid "Polish (Dvorak)"
-msgstr "ポーランド語 (Dvorak)"
+msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:610
-msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
-msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:611
-msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
-msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
+msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Latin with guillemets)"
+#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:612
-msgid "Polish (programmer Dvorak)"
-msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)"
+msgid "mk"
+msgstr "mk"
#: ../rules/base.xml.in.h:613
-msgid "Polish (qwertz)"
-msgstr "ポーランド語 (qwertz)"
+msgid "Macedonian"
+msgstr "マケドニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:614
-msgid "Portuguese"
-msgstr "ポルトガル語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:615
-msgid "Portuguese (Brazil)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル)"
+msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
+msgstr "マケドニア語 (デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:616
-msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Dvorak)"
+msgid "mt"
+msgstr "mt"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:617
-msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、デッドキー無し)"
+msgid "Maltese"
+msgstr "マルタ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:618
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for Esperanto)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:619
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo for USA keyboards)"
+msgid "Maltese (with US layout)"
+msgstr "マルタ語 (US 配列付き)"
+#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:620
-msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
-msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、nativo)"
+msgid "mn"
+msgstr "mn"
+# ISO 639 では蒙古語になっているが外務省表記を採用する
#: ../rules/base.xml.in.h:621
-msgid "Portuguese (Macintosh)"
-msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:622
-msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
-msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)"
+msgid "Mongolian"
+msgstr "モンゴル語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:623
-msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
-msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:101
+msgid "no"
+msgstr "no"
-#: ../rules/base.xml.in.h:624
-msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
-msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:102
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ノルウェー語"
#: ../rules/base.xml.in.h:625
-msgid "Portuguese (Nativo)"
-msgstr "ポルトガル語 (Nativo)"
+msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
+msgstr "ノルウェー語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:626
-msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
-msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Norwegian (Dvorak)"
+msgstr "ノルウェー語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:627
-msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
-msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)"
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "北サーミ語 (ノルウェー)"
#: ../rules/base.xml.in.h:628
-msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
-msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
+msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
+msgstr "北サーミ語 (ノルウェー、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:629
-msgid "PrtSc"
-msgstr "PrtSc"
+msgid "Norwegian (Macintosh)"
+msgstr "ノルウェー語 (Macintosh)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:630
-msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
-msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi Jhelum)"
+msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "ノルウェー語 (Macintosh、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:631
-msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
-msgstr "パンジャブ語 (Gurmukhi)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:632
-msgid "QTronix Scorpius 98N+"
-msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
+msgid "Norwegian (Colemak)"
+msgstr "ノルウェー語 (Colemak)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:633
-msgid "Right Alt"
-msgstr "右 Alt"
+#. Keyboard indicator for Polish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
+msgid "pl"
+msgstr "pl"
-#: ../rules/base.xml.in.h:634
-msgid "Right Alt (while pressed)"
-msgstr "右 Alt (押している間)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
+msgid "Polish"
+msgstr "ポーランド語"
#: ../rules/base.xml.in.h:635
-msgid "Right Alt as Right Ctrl"
-msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う"
+msgid "Polish (legacy)"
+msgstr "ポーランド語 (legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:636
-msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr ""
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "ポーランド語 (qwertz)"
#: ../rules/base.xml.in.h:637
-msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "右t Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+msgid "Polish (Dvorak)"
+msgstr "ポーランド語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:638
-msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
+msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
+msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
#: ../rules/base.xml.in.h:639
-msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
-msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない"
+msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
+msgstr "ポーランド語 (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
+# ポーランド北部の言語
+# カシューブ方言ともいう (世界大百科事典)
#: ../rules/base.xml.in.h:640
-msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
-msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする"
+msgid "Kashubian"
+msgstr "カシューブ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:641
-msgid "Right Ctrl"
-msgstr "右 Ctrl"
+msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
+msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:642
-msgid "Right Ctrl (while pressed)"
-msgstr "右 Ctrl (押している間)"
+msgid "Polish (programmer Dvorak)"
+msgstr "ポーランド語 (プログラマー Dvorak)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:643
-msgid "Right Ctrl as Right Alt"
-msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う"
+#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:104
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ポルトガル語"
#: ../rules/base.xml.in.h:644
-msgid "Right Ctrl+Right Shift"
-msgstr "右 Ctrl + 右 Shift"
+msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
+msgstr "ポルトガル語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:645
-msgid "Right Shift"
-msgstr "右 Shift"
+msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
+msgstr "ポルトガル語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:646
-msgid "Right Win"
-msgstr "右 Win"
+msgid "Portuguese (Macintosh)"
+msgstr "ポルトガル語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:647
-msgid "Right Win (while pressed)"
-msgstr "右 Win (押している間)"
+msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
+msgstr "ポルトガル語 (Macintosh、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:648
-msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
-msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
+msgstr "ポルトガル語 (Macintosh, Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:649
-msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
-msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"
+msgid "Portuguese (Nativo)"
+msgstr "ポルトガル語 (Nativo)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
-msgid "Romanian"
-msgstr "ルーマニア語"
+#: ../rules/base.xml.in.h:650
+msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
+msgstr "ポルトガル語 (Nativo for USA keyboards)"
#: ../rules/base.xml.in.h:651
-msgid "Romanian (Germany)"
-msgstr "ルーマニア語 (ドイツ)"
+msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
+msgstr "エスペラント語 (ポルトガル、Nativo)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:652
-msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
-msgstr "ルーマニア語 (ドイツ、デッドキー無し)"
+#. Keyboard indicator for Romanian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
+msgid "ro"
+msgstr "ro"
-#: ../rules/base.xml.in.h:653
-msgid "Romanian (WinKeys)"
-msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
+msgid "Romanian"
+msgstr "ルーマニア語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:654
+#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "ルーマニア語 (cedilla)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:655
-msgid "Romanian (standard cedilla)"
-msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)"
-
#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "ルーマニア語 (標準)"
#: ../rules/base.xml.in.h:657
-msgid "Rupee on 4"
-msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする"
+msgid "Romanian (standard cedilla)"
+msgstr "ルーマニア語 (standard cedilla)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
+#: ../rules/base.xml.in.h:658
+msgid "Romanian (WinKeys)"
+msgstr "ルーマニア語 (WinKeys)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:55
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:659
-msgid "Russian (DOS)"
-msgstr "ロシア語 (DOS)"
-
#: ../rules/base.xml.in.h:660
-msgid "Russian (Georgia)"
-msgstr "ロシア語 (Georgia)"
+msgid "Russian (phonetic)"
+msgstr "ロシア語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:661
-msgid "Russian (Germany, phonetic)"
-msgstr "ロシア語 (ドイツ、表音)"
+msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
+msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)"
#: ../rules/base.xml.in.h:662
-msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
-msgstr "ロシア語 (カザフスタン、カザフ語付き)"
+msgid "Russian (typewriter)"
+msgstr "ロシア語 (タイプライター)"
#: ../rules/base.xml.in.h:663
-msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
-msgstr "ロシア語 (ポーランド、表音 Dvorak)"
+msgid "Russian (legacy)"
+msgstr "ロシア語 (legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:664
-msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
-msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)"
+msgid "Russian (typewriter, legacy)"
+msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:665
-msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
-msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)"
+msgid "Tatar"
+msgstr "タタール語"
#: ../rules/base.xml.in.h:666
-msgid "Russian (US, phonetic)"
-msgstr "ロシア語 (US、表音)"
+msgid "Ossetian (legacy)"
+msgstr "オセット語 (legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:667
-msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
-msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)"
+msgid "Ossetian (WinKeys)"
+msgstr "オセット語 (WinKeys)"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:668
-msgid "Russian (legacy)"
-msgstr "ロシア語 (legacy)"
+msgid "Chuvash"
+msgstr "チュヴァシュ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:669
-msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
-msgstr "ロシア語 (表音、WinKeys)"
+msgid "Chuvash (Latin)"
+msgstr "チュヴァシュ語 (ラテン)"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:670
-msgid "Russian (phonetic)"
-msgstr "ロシア語 (表音)"
+msgid "Udmurt"
+msgstr "ウドムルト語"
+# ISO 639より
#: ../rules/base.xml.in.h:671
-msgid "Russian (typewriter)"
-msgstr "ロシア語 (タイプライター)"
+msgid "Komi"
+msgstr "コミ語"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:672
-msgid "Russian (typewriter, legacy)"
-msgstr "ロシア語 (タイプライター、legacy)"
+msgid "Yakut"
+msgstr "ヤクート語"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:673
-msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
-msgstr "SILVERCREST マルチメディアワイヤレスキーボード"
+msgid "Kalmyk"
+msgstr "カルミック語"
#: ../rules/base.xml.in.h:674
-msgid "SK-1300"
-msgstr "SK-1300"
+msgid "Russian (DOS)"
+msgstr "ロシア語 (DOS)"
#: ../rules/base.xml.in.h:675
-msgid "SK-2500"
-msgstr "SK-2500"
+msgid "Serbian (Russia)"
+msgstr "セルビア語 (ロシア)"
#: ../rules/base.xml.in.h:676
-msgid "SK-6200"
-msgstr "SK-6200"
+msgid "Bashkirian"
+msgstr ""
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:677
-msgid "SK-7100"
-msgstr "SK-7100"
+msgid "Mari"
+msgstr "マリ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:678
-msgid "SVEN Ergonomic 2500"
-msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
+#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:52
+msgid "Serbian"
+msgstr "セルビア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:679
-msgid "SVEN Slim 303"
-msgstr "SVEN Slim 303"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
-# 台湾の地方語、サイシャット語?
#: ../rules/base.xml.in.h:680
-msgid "Saisiyat (Taiwan)"
-msgstr ""
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "セルビア語 (ラテン)"
#: ../rules/base.xml.in.h:681
-msgid "Samsung SDM 4500P"
-msgstr "Samsung SDM 4500P"
+msgid "Serbian (Latin Unicode)"
+msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:682
-msgid "Samsung SDM 4510P"
-msgstr "Samsung SDM 4510P"
+msgid "Serbian (Latin qwerty)"
+msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:683
-msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
-msgstr "サンワサプライ SKB-KG3"
+msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
+msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:684
-msgid "Scroll Lock"
-msgstr "Scroll Lock"
+#, fuzzy
+msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
+msgstr "モンテネグロ語 (Cyrillic with guillemets)"
#: ../rules/base.xml.in.h:685
-msgid "Semi-colon on third level"
-msgstr ""
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
-msgid "Serbian"
-msgstr "セルビア語"
+msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
+msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:687
-msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
-msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード qwerty)"
+# スロバキアの地方語、要調査
+#: ../rules/base.xml.in.h:686
+msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
+msgstr ""
+#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:688
-msgid "Serbian (Latin Unicode)"
-msgstr "セルビア語 (ラテンユニコード)"
+msgid "sl"
+msgstr "sl"
#: ../rules/base.xml.in.h:689
-msgid "Serbian (Latin qwerty)"
-msgstr "セルビア語 (ラテン qwerty)"
+msgid "Slovenian"
+msgstr "スロベニア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:690
-msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
-msgstr "セルビア語 (Latin with guillemets)"
+msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
+msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)"
#: ../rules/base.xml.in.h:691
-msgid "Serbian (Latin)"
-msgstr "セルビア語 (ラテン)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:692
-msgid "Serbian (Russia)"
-msgstr "セルビア語 (ロシア)"
+msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
+msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:693
-msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
-msgstr "セルビア語 (Z and ZHE swapped)"
+#. Keyboard indicator for Slovak layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:106
+msgid "sk"
+msgstr "sk"
-#: ../rules/base.xml.in.h:694
-msgid "Serbian (with guillemets)"
-msgstr "セルビア語 (with guillemets)"
+# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、
+# 外務省の国表記に従いスロバキアとする
+#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:107
+msgid "Slovak"
+msgstr "スロバキア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:695
-msgid "Serbo-Croatian (US)"
-msgstr "セルボクロアチア語 (US)"
+msgid "Slovak (extended Backslash)"
+msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)"
#: ../rules/base.xml.in.h:696
-msgid "Shift cancels Caps Lock"
-msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする"
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "スロバキア語 (qwerty)"
#: ../rules/base.xml.in.h:697
-msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
-msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する"
+msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
+msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:698
-msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
-msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする"
+#: ../rules/base.xml.in.h:698 ../rules/base.extras.xml.in.h:110
+msgid "Spanish"
+msgstr "スペイン語"
#: ../rules/base.xml.in.h:699
-msgid "Shift+Caps Lock"
-msgstr "Shift+Caps Lock"
+msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
+msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:700
-msgid "Sindhi"
-msgstr "シンディー語"
+msgid "Spanish (include dead tilde)"
+msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:701
-msgid "Sinhala (phonetic)"
-msgstr "シンハラ語 (表音)"
+msgid "Spanish (Sun dead keys)"
+msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)"
-# ISO 639 ではスロヴァキアとしてあるが、
-# 外務省の国表記に従いスロバキアとする
#: ../rules/base.xml.in.h:702
-msgid "Slovak"
-msgstr "スロバキア語"
+msgid "Spanish (Dvorak)"
+msgstr "スペイン語 (Dvorak)"
+# スペインのアストゥリアス地方だが、言語は? ISOコードを要調査
#: ../rules/base.xml.in.h:703
-msgid "Slovak (extended Backslash)"
-msgstr "スロバキア語 (Backslash 拡張)"
+msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:704
-msgid "Slovak (qwerty)"
-msgstr "スロバキア語 (qwerty)"
+msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
+msgstr "カタロニア語 (スペイン、with middle-dot L)"
#: ../rules/base.xml.in.h:705
-msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
-msgstr "スロバキア語 (qwerty、Backslash 拡張)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:706
-msgid "Slovenian"
-msgstr "スロベニア語"
+msgid "Spanish (Macintosh)"
+msgstr "スペイン語 (Macintosh)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:707
-msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
-msgstr "スロベニア語 (スロベニア文字付き US キーボード)"
+#. Keyboard indicator for Swedish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:707 ../rules/base.extras.xml.in.h:112
+msgid "sv"
+msgstr "sv"
-#: ../rules/base.xml.in.h:708
-msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
-msgstr "スロベニア語 (use guillemets for quotes)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:708 ../rules/base.extras.xml.in.h:113
+msgid "Swedish"
+msgstr "スウェーデン語"
#: ../rules/base.xml.in.h:709
-msgid "Spanish"
-msgstr "スペイン語"
+msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
+msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:710
-msgid "Spanish (Dvorak)"
-msgstr "スペイン語 (Dvorak)"
+msgid "Swedish (Dvorak)"
+msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:711
-msgid "Spanish (Latin American)"
-msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ)"
+msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
+msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:712
-msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
-msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、Sun デッドキー付き)"
+msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
+msgstr "ロシア語 (スウェーデン、表音、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:713
-msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
-msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドキー無し)"
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "北サーミ語 (スウェーデン)"
#: ../rules/base.xml.in.h:714
-msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
-msgstr "スペイン語 (ラテンアメリカ、デッドティルダ付き)"
+msgid "Swedish (Macintosh)"
+msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:715
-msgid "Spanish (Macintosh)"
-msgstr "スペイン語 (Macintosh)"
+msgid "Swedish (Svdvorak)"
+msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:716
-msgid "Spanish (Sun dead keys)"
-msgstr "スペイン語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Swedish Sign Language"
+msgstr "スウェーデン手話"
#: ../rules/base.xml.in.h:717
-msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
-msgstr "スペイン語 (デッドキー無し)"
+msgid "German (Switzerland)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス)"
#: ../rules/base.xml.in.h:718
-msgid "Spanish (include dead tilde)"
-msgstr "スペイン語 (デッドティルダ付き)"
+msgid "German (Switzerland, legacy)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス、legacy)"
#: ../rules/base.xml.in.h:719
-msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
-msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)"
+msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:720
-msgid "Sun Type 5/6"
-msgstr "Sun Type 5/6"
+msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:721
-msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
-msgstr "Super Power マルチメディアキーボード"
+msgid "French (Switzerland)"
+msgstr "フランス語 (スイス)"
#: ../rules/base.xml.in.h:722
-msgid "Swahili (Kenya)"
-msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
+msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
+msgstr "フランス語 (スイス、デッドキー無し)"
#: ../rules/base.xml.in.h:723
-msgid "Swahili (Tanzania)"
-msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)"
+msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
+msgstr "フランス語 (スイス、Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:724
-msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
-msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える"
+msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
+msgstr "フランス語 (スイス、Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:725
-msgid "Swap ESC and Caps Lock"
-msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える"
+msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス、Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:726
-msgid "Swedish"
-msgstr "スウェーデン語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:727
-msgid "Swedish (Dvorak)"
-msgstr "スウェーデン語 (Dvorak)"
+msgid "Arabic (Syria)"
+msgstr "アラビア語 (シリア)"
+#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:728
-msgid "Swedish (Macintosh)"
-msgstr "スウェーデン語 (Macintosh)"
+msgid "syc"
+msgstr "syc"
#: ../rules/base.xml.in.h:729
-msgid "Swedish (Svdvorak)"
-msgstr "スウェーデン語 (Svdvorak)"
+msgid "Syriac"
+msgstr "シリア語"
#: ../rules/base.xml.in.h:730
-msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
-msgstr "スウェーデン語 (デッドキー無し)"
+msgid "Syriac (phonetic)"
+msgstr "シリア語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:731
-msgid "Swedish Sign Language"
-msgstr "スウェーデン手話"
+msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
+msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:732
-msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
-msgstr "Symplon PaceBook (タブレット PC)"
+msgid "Kurdish (Syria, F)"
+msgstr "クルド語 (シリア、F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:733
-msgid "Syriac"
-msgstr "シリア語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:734
-msgid "Syriac (phonetic)"
-msgstr "シリア語 (表音)"
+msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
+msgstr "クルド語 (シリア、ラテン Alt-Q)"
+#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:735
-msgid "Taiwanese"
-msgstr "台湾語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:736
-msgid "Taiwanese (indigenous)"
-msgstr "台湾語 (現地語)"
+msgid "tg"
+msgstr "tg"
# ISO 639
-#: ../rules/base.xml.in.h:737
+#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tajik"
msgstr "タジク語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:738
+#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "タジク語 (legacy)"
+#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:739
-msgid "Tamil"
-msgstr "タミル語"
+msgid "si"
+msgstr "si"
#: ../rules/base.xml.in.h:740
-msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
-msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)"
+msgid "Sinhala (phonetic)"
+msgstr "シンハラ語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "タミル語 (スリランカ、ユニコード)"
#: ../rules/base.xml.in.h:742
-msgid "Tamil (TAB typewriter)"
-msgstr "タミル語 (TAB タイプライター)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:743
-msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
-msgstr "タミル語 (TSCII タイプライター)"
+msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
+msgstr "タミル語 (スリランカ、TAB タイプライター)"
+#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:744
-msgid "Tamil (Unicode)"
-msgstr "タミル語 (ユニコード)"
+msgid "th"
+msgstr "th"
#: ../rules/base.xml.in.h:745
-msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
-msgstr "タミル語 (数字付きキーボード)"
+msgid "Thai"
+msgstr "タイ語"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:746
-msgid "Targa Visionary 811"
-msgstr "Targa Visionary 811"
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)"
#: ../rules/base.xml.in.h:747
-msgid "Tatar"
-msgstr "タタール語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:748
-msgid "Telugu"
-msgstr "テルグ語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:749
-msgid "Thai"
-msgstr "タイ語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "タイ語 (Pattachote)"
-# ISO 639
+#. Keyboard indicator for Turkish layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:118
+msgid "tr"
+msgstr "tr"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:119
+msgid "Turkish"
+msgstr "トルコ語"
+
#: ../rules/base.xml.in.h:751
-msgid "Thai (TIS-820.2538)"
-msgstr "タイ語 (TIS-820.2538)"
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "トルコ語 (F)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:752
-msgid "Tibetan"
-msgstr "チベット語"
+msgid "Turkish (Alt-Q)"
+msgstr "トルコ語 (Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:753
-msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
-msgstr "チベット語 (ASCII 数字付き)"
+msgid "Turkish (Sun dead keys)"
+msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:754
-msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
-msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる"
+msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
+msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:755
-msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
-msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる"
+msgid "Kurdish (Turkey, F)"
+msgstr "クルド語 (トルコ、F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:756
-msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
-msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする"
+msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
+msgstr "クルド語 (トルコ、ラテン Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:757
-msgid "Toshiba Satellite S3000"
-msgstr "Toshiba Satellite S3000"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:758
-msgid "Trust Direct Access Keyboard"
-msgstr "Trust Direct Access キーボード"
+msgid "Turkish (international with dead keys)"
+msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:759
-msgid "Trust Slimline"
-msgstr "Trust Slimline"
+#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
+msgid "crh"
+msgstr "crh"
#: ../rules/base.xml.in.h:760
-msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
-msgstr "Trust ワイヤレスキーボードクラシック"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
+msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Q)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:761
-msgid "Tswana"
-msgstr "ツワナ語"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
+msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 F)"
#: ../rules/base.xml.in.h:762
-msgid "Turkish"
-msgstr "トルコ語"
+msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
+msgstr "クリミア・タタール語 (トルコ語 Alt-Q)"
#: ../rules/base.xml.in.h:763
-msgid "Turkish (Alt-Q)"
-msgstr "トルコ語 (Alt-Q)"
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "台湾語"
#: ../rules/base.xml.in.h:764
-msgid "Turkish (F)"
-msgstr "トルコ語 (F)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:765
-msgid "Turkish (Sun dead keys)"
-msgstr "トルコ語 (Sun デッドキー付き)"
+msgid "Taiwanese (indigenous)"
+msgstr "台湾語 (現地語)"
+#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:766
-msgid "Turkish (international with dead keys)"
-msgstr "トルコ語 (国際化、デッドキー付き)"
+msgid "xsy"
+msgstr "xsy"
-# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、
-# 外務省の国名ではトルクメニスタン
+# 台湾の地方語、サイシャット語?
#: ../rules/base.xml.in.h:767
-msgid "Turkmen"
-msgstr "トルクメン語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:768
-msgid "Turkmen (Alt-Q)"
-msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)"
+msgid "Saisiyat (Taiwan)"
+msgstr ""
-#: ../rules/base.xml.in.h:769
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
+#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:769 ../rules/base.extras.xml.in.h:121
+msgid "uk"
+msgstr "uk"
-#: ../rules/base.xml.in.h:770
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
+# ISO 639
+#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:122
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "ウクライナ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:771
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
+msgid "Ukrainian (phonetic)"
+msgstr "ウクライナ語 (表音)"
#: ../rules/base.xml.in.h:772
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU モード)"
+msgid "Ukrainian (typewriter)"
+msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)"
#: ../rules/base.xml.in.h:773
-msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
-msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP モード)"
+msgid "Ukrainian (WinKeys)"
+msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:774
-msgid "Udmurt"
-msgstr "ウドムルト語"
+msgid "Ukrainian (legacy)"
+msgstr "ウクライナ語 (legacy)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:775
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "ウクライナ語"
+msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
+msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:776
-msgid "Ukrainian (WinKeys)"
-msgstr "ウクライナ語 (WinKeys)"
+msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
+msgstr "ロシア語 (ウクライナ、標準 RSTU)"
#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "ウクライナ語 (homophonic)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:778
-msgid "Ukrainian (legacy)"
-msgstr "ウクライナ語 (legacy)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:124
+msgid "English (UK)"
+msgstr "英語 (UK)"
#: ../rules/base.xml.in.h:779
-msgid "Ukrainian (phonetic)"
-msgstr "ウクライナ語 (表音)"
+msgid "English (UK, extended WinKeys)"
+msgstr "英語 (UK、WinKey 拡張)"
#: ../rules/base.xml.in.h:780
-msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
-msgstr "ウクライナ語 (標準 RSTU)"
+msgid "English (UK, international with dead keys)"
+msgstr "英語 (UK、国際、デッドキー付き)"
#: ../rules/base.xml.in.h:781
-msgid "Ukrainian (typewriter)"
-msgstr "ウクライナ語 (タイプライター)"
+msgid "English (UK, Dvorak)"
+msgstr "英語 (UK, Dvorak)"
#: ../rules/base.xml.in.h:782
-msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)"
+msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
+msgstr "英語 (UK, Dvorak with UK punctuation)"
#: ../rules/base.xml.in.h:783
-msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置"
+msgid "English (UK, Macintosh)"
+msgstr "英語 (UK, Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:784
-msgid "Unitek KB-1925"
-msgstr "Unitek KB-1925"
+msgid "English (UK, Macintosh international)"
+msgstr "英語 (UK, Macintosh 国際)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:785
-msgid "Urdu (Pakistan)"
-msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
+msgid "English (UK, Colemak)"
+msgstr "英語 (UK, Colemak)"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:786
-msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
-msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)"
+msgid "Uzbek"
+msgstr "ウズベク語"
#: ../rules/base.xml.in.h:787
-msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
-msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:788
-msgid "Urdu (WinKeys)"
-msgstr "ウルドゥー語 (WinKeys)"
+msgid "Uzbek (Latin)"
+msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
+#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:789
-msgid "Urdu (alternative phonetic)"
-msgstr "ウルドゥー語 (代替表音)"
+msgid "vi"
+msgstr "vi"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:790
-msgid "Urdu (phonetic)"
-msgstr "ウルドゥー語 (表音)"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:791
-msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
-msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する"
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "ベトナム語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:792
-msgid "Using space key to input non-breakable space character"
-msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作"
+#. Keyboard indicator for Korean layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:126
+msgid "ko"
+msgstr "ko"
-#: ../rules/base.xml.in.h:793
-msgid "Usual space at any level"
-msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する"
+#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:127
+msgid "Korean"
+msgstr "朝鮮語、韓国語"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:794
-msgid "Uyghur"
-msgstr "ウイグル語"
+msgid "Korean (101/104 key compatible)"
+msgstr "朝鮮語、韓国語 (101/104 キー互換)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:795
-msgid "Uzbek"
-msgstr "ウズベク語"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:796
-msgid "Uzbek (Afghanistan)"
-msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン)"
+msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
+msgstr "日本語 (PC-98xx シリーズ)"
+#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:797
-msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
-msgstr "ウズベク語 (アフガニスタン、OLPC)"
+msgid "ie"
+msgstr "ie"
#: ../rules/base.xml.in.h:798
-msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "ウズベク語 (ラテン)"
+msgid "Irish"
+msgstr "アイルランド語"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:799
-msgid "Vietnamese"
-msgstr "ベトナム語"
+msgid "CloGaelach"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:800
-msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
-msgstr "ViewSonic KU-306 インターネットキーボード"
+msgid "Irish (UnicodeExpert)"
+msgstr "アイルランド語 (UnicodeExpert)"
+# 古代語
+# オガムまたはオーガム表記
#: ../rules/base.xml.in.h:801
-msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
-msgstr ""
+msgid "Ogham"
+msgstr "オガム語"
#: ../rules/base.xml.in.h:802
-msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
-msgstr ""
+msgid "Ogham (IS434)"
+msgstr "オガム語 (IS434)"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:803
-msgid "Winbook Model XP5"
-msgstr "Winbook モデル XP5"
+msgid "Urdu (Pakistan)"
+msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:804
-msgid "Wolof"
-msgstr "ウォロフ語"
+msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
+msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、CRULP)"
#: ../rules/base.xml.in.h:805
-msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
-msgstr "Yahoo! インターネットキーボード"
+msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
+msgstr "ウルドゥー語 (パキスタン、NLA)"
-# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:806
-msgid "Yakut"
-msgstr "ヤクート語"
-
-# ISO 639
-#: ../rules/base.xml.in.h:807
-msgid "Yoruba"
-msgstr "ヨルバ語"
+msgid "Arabic (Pakistan)"
+msgstr "アラビア語 (パキスタン)"
+#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:808
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する"
+msgid "sd"
+msgstr "sd"
#: ../rules/base.xml.in.h:809
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:810
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
+msgid "Sindhi"
+msgstr "シンディー語"
+#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:811
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
+msgid "dv"
+msgstr "dv"
#: ../rules/base.xml.in.h:812
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
+msgid "Dhivehi"
+msgstr "Dhivehi"
#: ../rules/base.xml.in.h:813
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:814
-msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
-msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する"
+msgid "English (South Africa)"
+msgstr "英語 (南アフリカ)"
+#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:815
-msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
-msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
+msgid "eo"
+msgstr "eo"
#: ../rules/base.xml.in.h:816
-msgid "ak"
-msgstr "ak"
+msgid "Esperanto"
+msgstr "エスペラント語"
#: ../rules/base.xml.in.h:817
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:818
-msgid "ar"
-msgstr "ar"
+msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
+msgstr "エスペラント語 (セミコロンとクォート無し、廃止)"
+#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
-msgid "avn"
-msgstr "avn"
+msgid "ne"
+msgstr "ne"
#: ../rules/base.xml.in.h:820
-msgid "az"
-msgstr "az"
+msgid "Nepali"
+msgstr "ネパール語"
#: ../rules/base.xml.in.h:821
-msgid "be"
-msgstr "be"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:822
-msgid "ber"
-msgstr "ber"
+msgid "English (Nigeria)"
+msgstr "英語 (ナイジェリア)"
+#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823
-msgid "bg"
-msgstr "bg"
+msgid "ig"
+msgstr "ig"
#: ../rules/base.xml.in.h:824
-msgid "bm"
-msgstr "bm"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:825
-msgid "bn"
-msgstr "bn"
+msgid "Igbo"
+msgstr "イボ語"
+#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:826
-msgid "brl"
-msgstr "brl"
+msgid "yo"
+msgstr "yo"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:827
-msgid "bs"
-msgstr "bs"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:828
-msgid "ca"
-msgstr "ca"
+msgid "Yoruba"
+msgstr "ヨルバ語"
+#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:829
-msgid "chr"
-msgstr "chr"
+msgid "am"
+msgstr "am"
+# ISO 639 より
#: ../rules/base.xml.in.h:830
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
-msgid "crh"
-msgstr "crh"
+msgid "Amharic"
+msgstr "アムハラ語"
+#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:832
-msgid "cs"
-msgstr "cs"
+msgid "wo"
+msgstr "wo"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:833
-msgid "da"
-msgstr "da"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
-msgid "de"
-msgstr "de"
+msgid "Wolof"
+msgstr "ウォロフ語"
+#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:835
-msgid "dv"
-msgstr "dv"
+msgid "brl"
+msgstr "brl"
#: ../rules/base.xml.in.h:836
-msgid "dz"
-msgstr "dz"
+msgid "Braille"
+msgstr "ブライユ点字"
#: ../rules/base.xml.in.h:837
-msgid "ee"
-msgstr "ee"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
-msgid "en"
-msgstr "en"
+msgid "Braille (left hand)"
+msgstr "ブライユ点字 (左手)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:839
-msgid "eo"
-msgstr "eo"
+#: ../rules/base.xml.in.h:838
+msgid "Braille (right hand)"
+msgstr "ブライユ点字 (右手)"
+#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:840
-msgid "es"
-msgstr "es"
+msgid "tk"
+msgstr "tk"
+# ISO 639 ではトゥルクメン語とあるが、
+# 外務省の国名ではトルクメニスタン
#: ../rules/base.xml.in.h:841
-msgid "et"
-msgstr "et"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
-msgid "fa"
-msgstr "fa"
+msgid "Turkmen"
+msgstr "トルクメン語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:843
-msgid "ff"
-msgstr "ff"
+#: ../rules/base.xml.in.h:842
+msgid "Turkmen (Alt-Q)"
+msgstr "トルクメン語 (Alt-Q)"
+#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:844
-msgid "fi"
-msgstr "fi"
+msgid "bm"
+msgstr "bm"
#: ../rules/base.xml.in.h:845
-msgid "fo"
-msgstr "fo"
+msgid "Bambara"
+msgstr "バンバラ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
-msgid "fr"
-msgstr "fr"
+#: ../rules/base.xml.in.h:846
+msgid "French (Mali, alternative)"
+msgstr "フランス語 (マリ、代替)"
#: ../rules/base.xml.in.h:847
-msgid "gaa"
-msgstr "gaa"
+msgid "English (Mali, US Macintosh)"
+msgstr "英語 (マリ、US Macintosh)"
#: ../rules/base.xml.in.h:848
-msgid "gr"
-msgstr "gr"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:849
-msgid "gu"
-msgstr "gu"
+msgid "English (Mali, US international)"
+msgstr "英語 (マリ、US 国際)"
+#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:850
-msgid "ha"
-msgstr "ha"
+msgid "sw"
+msgstr "sw"
#: ../rules/base.xml.in.h:851
-msgid "he"
-msgstr "he"
+msgid "Swahili (Tanzania)"
+msgstr "スワヒリ語 (タンザニア)"
#: ../rules/base.xml.in.h:852
-msgid "hi"
-msgstr "hi"
+msgid "Swahili (Kenya)"
+msgstr "スワヒリ語 (ケニア)"
+# ケニアの言語
+# キクーユ語、キクーユ族
#: ../rules/base.xml.in.h:853
-msgid "hr"
-msgstr "hr"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:854
-msgid "hu"
-msgstr "hu"
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "キクユ語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
-msgid "hy"
-msgstr "hy"
+#. Keyboard indicator for Tswana layouts
+#: ../rules/base.xml.in.h:855
+msgid "tn"
+msgstr "tn"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:856
-msgid "ie"
-msgstr "ie"
-
-#: ../rules/base.xml.in.h:857
-msgid "ig"
-msgstr "ig"
+msgid "Tswana"
+msgstr "ツワナ語"
+#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:858
-msgid "ike"
-msgstr "ike"
+msgid "ph"
+msgstr "ph"
+# ISO 639
#: ../rules/base.xml.in.h:859
-msgid "in"
-msgstr "in"
+msgid "Filipino"
+msgstr "フィリピノ語"
#: ../rules/base.xml.in.h:860
-msgid "is"
-msgstr "is"
+msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
+msgstr "フィリピノ語 (QWERTY Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:861
-msgid "it"
-msgstr "it"
+msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:862
-msgid "ja"
-msgstr "ja"
+msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Capewell-Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:863
-msgid "ka"
-msgstr "ka"
+msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:864
-msgid "ki"
-msgstr "ki"
+msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:865
-msgid "kk"
-msgstr "kk"
+msgid "Filipino (Colemak Latin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Colemak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:866
-msgid "km"
-msgstr "km"
+msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Colemak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:867
-msgid "kn"
-msgstr "kn"
+msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Latin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:868
-msgid "ko"
-msgstr "ko"
+msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
+msgstr "フィリピノ語 (Dvorak Baybayin)"
#: ../rules/base.xml.in.h:869
-msgid "ku"
-msgstr "ku"
+msgid "md"
+msgstr ""
+# ISO 639 ではラトヴィア語となっているが、外務省の
+# 国表記、KDEなどではラトビア語となっている
#: ../rules/base.xml.in.h:870
-msgid "lo"
-msgstr "lo"
+#, fuzzy
+msgid "Moldavian"
+msgstr "ラトビア語"
-#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
-msgid "lt"
-msgstr "lt"
+#: ../rules/base.xml.in.h:871
+msgid "gag"
+msgstr "gag"
-#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
-msgid "lv"
-msgstr "lv"
+#: ../rules/base.xml.in.h:872
+msgid "Moldavian (Gagauz)"
+msgstr ""
#: ../rules/base.xml.in.h:873
-msgid "mi"
-msgstr "mi"
+msgid "Key(s) to change layout"
+msgstr "配列を変更する時に使用するキー"
#: ../rules/base.xml.in.h:874
-msgid "mk"
-msgstr "mk"
+msgid "Right Alt (while pressed)"
+msgstr "右 Alt (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:875
-msgid "ml"
-msgstr "ml"
+msgid "Left Alt (while pressed)"
+msgstr "左 Alt (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:876
-msgid "mn"
-msgstr "mn"
+msgid "Left Win (while pressed)"
+msgstr "左 Win (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:877
-msgid "mt"
-msgstr "mt"
+msgid "Right Win (while pressed)"
+msgstr "右 Win (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:878
-msgid "my"
-msgstr "my"
+msgid "Any Win key (while pressed)"
+msgstr "いずれかの Win キー (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:879
-msgid "ne"
-msgstr "ne"
+msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
+msgstr "Caps Lock (押している間)、 Alt+Caps Lock で通常の Caps Lock 動作にする"
#: ../rules/base.xml.in.h:880
-msgid "nl"
-msgstr "nl"
+msgid "Right Ctrl (while pressed)"
+msgstr "右 Ctrl (押している間)"
#: ../rules/base.xml.in.h:881
-msgid "no"
-msgstr "no"
+msgid "Right Alt"
+msgstr "右 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:882
-msgid "or"
-msgstr "or"
+msgid "Left Alt"
+msgstr "左 Alt"
#: ../rules/base.xml.in.h:883
-msgid "pa"
-msgstr "pa"
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:884
-msgid "ph"
-msgstr "ph"
+msgid "Shift+Caps Lock"
+msgstr "Shift+Caps Lock"
-#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
-msgid "pl"
-msgstr "pl"
+#: ../rules/base.xml.in.h:885
+msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
+msgstr "Caps Lock (最初の配列に変更する)、 Shift+Caps Lock (最後の配列に変更する)"
#: ../rules/base.xml.in.h:886
-msgid "ps"
-msgstr "ps"
+msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
+msgstr "左 Win (最初の配列に変更する)、右 Win/Menu (最後の配列に変更する)"
#: ../rules/base.xml.in.h:887
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
+msgstr "左 Ctrl (最初の配列に変更する)、右 Ctrl (最後の配列に変更する)"
-#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
-msgid "ro"
-msgstr "ro"
+#: ../rules/base.xml.in.h:888
+msgid "Alt+Caps Lock"
+msgstr "Alt+Caps Lock"
-#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
-msgid "ru"
-msgstr "ru"
+#: ../rules/base.xml.in.h:889
+msgid "Both Shift keys together"
+msgstr "両方の Shift キーを同時に押す"
#: ../rules/base.xml.in.h:890
-msgid "sd"
-msgstr "sd"
+msgid "Both Alt keys together"
+msgstr "両方の Alt キーを同時に押す"
#: ../rules/base.xml.in.h:891
-msgid "si"
-msgstr "si"
+msgid "Both Ctrl keys together"
+msgstr "両方の Ctrl キーを同時に押す"
#: ../rules/base.xml.in.h:892
-msgid "sk"
-msgstr "sk"
+msgid "Ctrl+Shift"
+msgstr "Ctrl+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:893
-msgid "sl"
-msgstr "sl"
+msgid "Left Ctrl+Left Shift"
+msgstr "左 Ctrl+左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:894
-msgid "sq"
-msgstr "sq"
+msgid "Right Ctrl+Right Shift"
+msgstr "右 Ctrl + 右 Shift"
-#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
-msgid "sr"
-msgstr "sr"
+#: ../rules/base.xml.in.h:895
+msgid "Alt+Ctrl"
+msgstr "Alt+Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:896
-msgid "sv"
-msgstr "sv"
+msgid "Alt+Shift"
+msgstr "Alt+Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:897
-msgid "sw"
-msgstr "sw"
+msgid "Left Alt+Left Shift"
+msgstr "左 Alt+左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:898
-msgid "syc"
-msgstr "syc"
+msgid "Alt+Space"
+msgstr "Alt+Space"
#: ../rules/base.xml.in.h:899
-msgid "ta"
-msgstr "ta"
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
#: ../rules/base.xml.in.h:900
-msgid "te"
-msgstr "te"
+msgid "Left Win"
+msgstr "左 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:901
-msgid "tg"
-msgstr "tg"
+msgid "Right Win"
+msgstr "右 Win"
#: ../rules/base.xml.in.h:902
-msgid "th"
-msgstr "th"
+msgid "Left Shift"
+msgstr "左 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:903
-msgid "tk"
-msgstr "tk"
+msgid "Right Shift"
+msgstr "右 Shift"
#: ../rules/base.xml.in.h:904
-msgid "tn"
-msgstr "tn"
+msgid "Left Ctrl"
+msgstr "左 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:905
-msgid "tr"
-msgstr "tr"
+msgid "Right Ctrl"
+msgstr "右 Ctrl"
#: ../rules/base.xml.in.h:906
-msgid "uk"
-msgstr "uk"
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
#: ../rules/base.xml.in.h:907
-msgid "ur"
-msgstr "ur"
+msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
+msgstr "左 Ctrl+ 左tWin (最初の配列に変更する)、右 Ctrl+Menu (2番目の配列に変更する)"
#: ../rules/base.xml.in.h:908
-msgid "uz"
-msgstr "uz"
+msgid "Key to choose 3rd level"
+msgstr "第3層を選択するキー"
#: ../rules/base.xml.in.h:909
-msgid "vi"
-msgstr "vi"
+msgid "Any Win key"
+msgstr "いずれかの Win キー"
#: ../rules/base.xml.in.h:910
-msgid "wo"
-msgstr "wo"
+msgid "Any Alt key"
+msgstr "いずれかの Alt キー"
#: ../rules/base.xml.in.h:911
-msgid "xsy"
-msgstr "xsy"
+msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
+msgstr "右 Alt、 Shift+右 Alt キーを Multi_Key にする"
#: ../rules/base.xml.in.h:912
-msgid "yo"
-msgstr "yo"
+msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
+msgstr "右 Alt キーでは第3層を選択しない"
#: ../rules/base.xml.in.h:913
-msgid "zh"
-msgstr "zh"
+msgid "Enter on keypad"
+msgstr "テンキーの Enter"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
-msgid "APL Keyboard Symbols"
-msgstr "APL Keyboard Symbols"
+#: ../rules/base.xml.in.h:914
+msgid "Backslash"
+msgstr "Backslash"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
-msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
-msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)"
+#: ../rules/base.xml.in.h:915
+msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
+msgstr "&lt;Less/Greater&gt;"
-# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語?
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
-msgid "Atsina"
+#: ../rules/base.xml.in.h:916
+#, fuzzy
+msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "Caps Lock (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:917
+#, fuzzy
+msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "Backslash (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:918
+#, fuzzy
+msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
+msgstr "&lt;Less/Greater&gt; (第3層を選択する。他の第3層を選択するキーと同時に押した場合は第3層で固定する)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:919
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "Ctrl キーの位置"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:920
+msgid "Caps Lock as Ctrl"
+msgstr "Caps Lock を Ctrl として扱う"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:921
+msgid "Left Ctrl as Meta"
+msgstr "左 Ctrl を Meta として扱う"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:922
+msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
+msgstr "Ctrl と Caps Lock を入れ替える"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:923
+msgid "At left of 'A'"
+msgstr "'A' の左側"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:924
+msgid "At bottom left"
+msgstr "左下"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:925
+msgid "Right Ctrl as Right Alt"
+msgstr "右 Ctrl を右 Alt として扱う"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:926
+msgid "Menu as Right Ctrl"
+msgstr "Menu を右 Ctrl として扱う"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:927
+msgid "Right Alt as Right Ctrl"
+msgstr "右 Alt を右 Ctrl として扱う"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:928
+msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
+msgstr "キーボード LED を代替配列を表すために使用する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:929
+msgid "Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:930
+msgid "Numeric keypad layout selection"
+msgstr "テンキー配列の選択"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:931
+msgid "Legacy"
msgstr ""
-# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語?
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
-msgid "Avestan"
+#: ../rules/base.xml.in.h:932
+msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
+msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:933
+msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
+msgstr "ユニコード追加文字 (矢印および数学記号)。数学記号は標準の層に配置"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:934
+msgid "Legacy Wang 724"
msgstr ""
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
-msgid "Couer D'alene Salish"
+#: ../rules/base.xml.in.h:935
+msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr ""
-# ISO 639 より
+#: ../rules/base.xml.in.h:936
+msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:937
+msgid "Hexadecimal"
+msgstr "十六進数"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:938
+msgid "ATM/phone-style"
+msgstr "ATM/電話形式"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:939
+msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
+msgstr "テンキーにある delete キーの動作"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:940
+msgid "Legacy key with dot"
+msgstr ""
+
+#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
+#: ../rules/base.xml.in.h:942
+msgid "Legacy key with comma"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:943
+msgid "Four-level key with dot"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:944
+msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:945
+msgid "Four-level key with comma"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:946
+msgid "Four-level key with momayyez"
+msgstr ""
+
+#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
+#. The description needs to be rewritten
+#: ../rules/base.xml.in.h:949
+msgid "Four-level key with abstract separators"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:950
+msgid "Semi-colon on third level"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:951
+msgid "Caps Lock key behavior"
+msgstr "Caps Lock キーの動作"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:952
+msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:953
+msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:954
+msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。 Shift を押した時は Caps Lock を「一時中断」する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:955
+msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
+msgstr "Caps Lock をロック付き Shift として扱う。Shift は Caps Lock に影響を及ぼさない"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:956
+msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:957
+msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
+msgstr "Caps Lock を追加の Num Lock にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:958
+msgid "Swap ESC and Caps Lock"
+msgstr "ESC と Caps Lock を入れ替える"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:959
+msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
+msgstr "Caps Lock を追加の ESC にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:960
+msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
+msgstr "Caps Lock を追加の Backspace にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:961
+msgid "Make Caps Lock an additional Super"
+msgstr "Caps Lock を追加の Super にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:962
+msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
+msgstr "Caps Lock を追加の Hyper にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:963
+msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
+msgstr "Caps Lock は Shift をトグルし、すべてのキーが影響を受ける"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:964
+msgid "Caps Lock is disabled"
+msgstr "Caps Lock を無効にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:965
+msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
+msgstr "Caps Lock を追加の Control にするが、Caps_Lock キーコードはそのままにする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:966
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "Alt/Win キーの動作"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:967
+msgid "Add the standard behavior to Menu key"
+msgstr "Menu キーに標準動作を追加する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:968
+msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
+msgstr "Alt と Meta を Alt キーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:969
+msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
+msgstr "Control を Win キーに割り当てる (通常の Ctrl キーとする)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:970
+msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
+msgstr "Control を Alt キーに割り当て、 Alt を Win キーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:971
+msgid "Meta is mapped to Win keys"
+msgstr "Meta を Win キーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:972
+msgid "Meta is mapped to Left Win"
+msgstr "Meta を左 Win に割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:973
+msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
+msgstr "Hyper を Win キーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:974
+msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
+msgstr "Alt を右 Win キーに、Super を Menu に割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:975
+msgid "Alt is swapped with Win"
+msgstr "Alt と Win を入れ替える"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:976
+msgid "Compose key position"
+msgstr "Compose キーの位置"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:977
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:978
+msgid "PrtSc"
+msgstr "PrtSc"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:979
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "その他の互換性に関するオプション"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:980
+msgid "Default numeric keypad keys"
+msgstr "デフォルトのテンキー"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:981
+#, fuzzy
+msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
+msgstr "テンキーを Macintosh と同じ動作にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:982
+msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
+msgstr "テンキーの Shift の動作を MS Windows と同様にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:983
+msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
+msgstr "Shift を押しても Num Lock を解除せず、代わりに第3層を選択する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:984
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
+msgstr "サーバーで取り扱われる特殊キー (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:985
+msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
+msgstr "Apple アルミニウムキーボード: PC キーエミュレート (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:986
+msgid "Shift cancels Caps Lock"
+msgstr "Shift を押すと Caps Lock をキャンセルする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:987
+msgid "Enable extra typographic characters"
+msgstr "追加の印刷文字を有効にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:988
+msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
+msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock をトグルする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:989
+msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
+msgstr "両方の Shift キー同時押しで Caps Lock を有効にし、片方の Shift キーで無効にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:990
+msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
+msgstr "両方の Shift キー同時押しで Shift ロックをトグルする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:991
+msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
+msgstr "Shift + NumLock で PointerKeys をトグルする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:992
+msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:993
+msgid "Adding currency signs to certain keys"
+msgstr "通貨記号を特定のキーに追加割り当て"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:994
+msgid "Euro on E"
+msgstr "E キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:995
+msgid "Euro on 2"
+msgstr "2 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:996
+msgid "Euro on 4"
+msgstr "4 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:997
+msgid "Euro on 5"
+msgstr "5 キーにユーロ記号を追加割り当てする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:998
+msgid "Rupee on 4"
+msgstr "4 キーにルピー記号を追加割り当てする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:999
+msgid "Key to choose 5th level"
+msgstr "第5層を選択するキー"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1000
+msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1001
+msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "右 Alt で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1002
+msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "左 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1003
+msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
+msgstr "右 Win で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1004
+msgid "Using space key to input non-breakable space character"
+msgstr "スペースキーを使用して改行不可空白文字を入力する時の動作"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1005
+msgid "Usual space at any level"
+msgstr "すべての層で通常のスペースを使用する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1006
+msgid "Non-breakable space character at second level"
+msgstr "第2層で改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1007
+msgid "Non-breakable space character at third level"
+msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1008
+msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
+msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1009
+msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1010
+msgid "Non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1011
+msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
+msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1012
+msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
+msgstr "第4層で改行不可空白文字を入力し、第六層で細い改行不可空白文字を入力する (Ctrl+Shift 経由)"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1013
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1014
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1015
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で幅 0 の結合文字を入力し、第4層で改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1016
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1017
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層では何もしない"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1018
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1019
+msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
+msgstr "第2層で幅 0 の非結合文字を入力し、第3層で改行不可空白文字を入力し、第4層で細い改行不可空白文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1020
+msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
+msgstr "第3層で幅 0 の非結合文字を入力し、第4層で幅 0 の結合文字を入力する"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1021
+msgid "Japanese keyboard options"
+msgstr "日本語キーボードオプション"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1022
+msgid "Kana Lock key is locking"
+msgstr "かなロックキーのロック動作を有効にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1023
+msgid "NICOLA-F style Backspace"
+msgstr "NICOLA-F スタイルの Backspace にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1024
+msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
+msgstr "全角/半角 を追加の ESC にする"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1025
+msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
+msgstr "エスペラント語 circumflexe (supersigno) の追加"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1026
+msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
+msgstr "Qwerty キーボードと対応するキーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1027
+msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
+msgstr "Dvorak キーボードと対応するキーに割り当てる"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1028
+msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1029
+#, fuzzy
+msgid "Sun Key compatibility"
+msgstr " KEY スキーマ内のキー\n"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1030
+msgid "Key sequence to kill the X server"
+msgstr "X サーバーを終了するためのキーシーケンス"
+
+#: ../rules/base.xml.in.h:1031
+msgid "Control + Alt + Backspace"
+msgstr "Control + Alt + Backspace"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
+msgid "apl"
+msgstr "apl"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "APL keyboard symbols"
+msgstr "画面とキーボード"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
+msgid "kut"
+msgstr "kut"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
+msgid "Kutenai"
+msgstr "クテナイ語"
+
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
-msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
-msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)"
+msgid "shs"
+msgstr "shs"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
-msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
-msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
+msgid "Secwepemctsin"
+msgstr ""
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
-msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
-msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
+msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)"
+msgstr ""
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "ドイツ語 (ドイツ語文字付き US キーボード)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "ドイツ語 (ハンガリー語文字付き、デッドキー無し)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
-msgid "Kutenai"
-msgstr "クテナイ語"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
+msgid "German (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ドイツ語 (Sun Type 6/7)"
+# 古代イランゾロアスター教のアベスタ語?
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
-msgid "Latvian (US Colemak)"
-msgstr "ラトビア語 (US Colemak)"
+#, fuzzy
+msgid "Avestan"
+msgstr ""
+" --size-check=[error|warning]\n"
+"\t\t\t ELF .size 指示を検査する (デフォルト --size-check=error)\n"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
-msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
-msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
+msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
+msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
+msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "リトアニア語 (Sun Type 6/7)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "ラトビア語 (US Dvorak)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, Y variant)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "ラトビア語 (US Dvorak, minus variant)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, Y variant)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "ラトビア語 (プログラマー US Dvorak, minus variant)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
-msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
-msgstr "リトアニア語 (リトアニア語文字付き US Dvorak)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
+msgid "Latvian (US Colemak)"
+msgstr "ラトビア語 (US Colemak)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
+msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
+msgstr "ラトビア語 (US Colemak, apostrophe variant)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
+msgid "Latvian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ラトビア語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
+msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
+msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
+msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
+msgstr "英語 (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
+
+# カナダサスカチワン州の地方言語、アトシーナ語?
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
+msgid "Atsina"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
+msgid "Couer D'alene Salish"
+msgstr ""
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:39
+msgid "English (US, Sun Type 6/7)"
+msgstr "英語 (US、Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "ポーランド語 (国際、デッドキー付き)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43
+msgid "Polish (Colemak)"
+msgstr "ポーランド語 (Colemak)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
+msgid "Polish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ポーランド語 (Sun Type 6/7)"
+
+# ISO 639 より
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48
+msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
+msgstr "クリミア・タタール語 (Dobruja Q)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "ルーマニア語 (人間工学 Touchtype)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
+msgid "Romanian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ルーマニア語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:53
+msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
+msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "ロシア語 (ウクライナ語・ベラルーシ語配列付き)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
-msgid "Secwepemctsin"
-msgstr ""
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57
+msgid "Russian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ロシア語 (Sun Type 6/7)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
-msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
-msgstr "セルビア語 (合成アクセント付き、デッドキー無し)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60
+msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
+msgstr "アルメニア語 (OLPC 表音)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
-msgid "apl"
-msgstr "apl"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)"
+msgstr "ヘブライ語 (Biblical, Tiro)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
-msgid "kut"
-msgstr "kut"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66
+msgid "Arabic (Sun Type 6/7)"
+msgstr "アラビア語 (Sun Type 6/7)"
-#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
-msgid "shs"
-msgstr "shs"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69
+msgid "Belgian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ベルギー語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72
+msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)"
+msgstr "ポルトガル語 (ブラジル、Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75
+msgid "Czech (Sun Type 6/7)"
+msgstr "チェコ語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78
+msgid "Danish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "デンマーク語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81
+msgid "Dutch (Sun Type 6/7)"
+msgstr "オランダ語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84
+msgid "Estonian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "エストニア語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87
+msgid "Finnish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "フィンランド語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89
+msgid "French (Sun Type 6/7)"
+msgstr "フランス語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92
+msgid "Greek (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ギリシャ語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95
+msgid "Italian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "イタリア語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98
+msgid "Japanese (Sun Type 6)"
+msgstr "日本語 (Sun Type 6)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99
+msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)"
+msgstr "日本語 (Sun Type 7 - PC互換)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100
+msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)"
+msgstr "日本語 (Sun Type 7 - SUN互換)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103
+msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ノルウェー語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105
+msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ポルトガル語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108
+msgid "Slovak (Sun Type 6/7)"
+msgstr "スロバキア語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111
+msgid "Spanish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "スペイン語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114
+msgid "Swedish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "スウェーデン語 (Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115
+msgid ">German (Switzerland)"
+msgstr ">ドイツ語 (スイス)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116
+msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)"
+msgstr "ドイツ語 (スイス語、Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117
+msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)"
+msgstr "フランス語 (スイス、Sun Type 6/7)"
+
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120
+msgid "Turkish (Sun Type 6/7)"
+msgstr "トルコ語 (Sun Type 6/7)"
-#~ msgid "English (Cameroon qwerty)"
-#~ msgstr "英語 (カメルーン qwerty)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123
+msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)"
+msgstr "ウクライナ語 (Sun Type 6/7)"
-#~ msgid "French (Cameroon azerty)"
-#~ msgstr "フランス語 (カメルーン azerty)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125
+msgid "English (UK, Sun Type 6/7)"
+msgstr "英語 (UK、Sun Type 6/7)"
-#~ msgid "German (qwerty)"
-#~ msgstr "ドイツ語 (qwerty)"
+#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128
+msgid "Korean (Sun Type 6/7)"
+msgstr "韓国語 (Sun Type 6/7)"
-# スリランカ シンハラ語
-#~ msgid "Sinhala"
-#~ msgstr "シンハラ語"
+#~ msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
+#~ msgstr "&lt;Less/Greater&gt; で第5層を選択する。他の第5層を選択するキーと同時に押した場合は第5層で固定する。固定を解除する場合は第5層を選択するキーのいずれかを押す"