diff options
Diffstat (limited to 'xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po')
-rw-r--r-- | xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po | 4872 |
1 files changed, 2538 insertions, 2334 deletions
diff --git a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po index a9f375fe4..4bd778e35 100644 --- a/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po +++ b/xorg-server/xkeyboard-config/po/ko.po @@ -1,16 +1,19 @@ # xkeyboard-config Korean translation # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. -# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # # - 주의 # - 한국에 수입해 판매되는 제품은 광고할 때 사용하는 표기를 그대로 사용 -# # +# +# - Colemak은 "콜맥"으로 음역 +# - Dvorak은 "브보락"으로 음역 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.5.99\n" +"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.7.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" -"POT-Creation-Date: 2012-05-16 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-19 02:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-15 23:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:06+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <translation-team-ko@lists.sourceforge.net>\n" "Language: ko\n" @@ -19,3956 +22,4157 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 -msgid "<Less/Greater>" -msgstr "< 및 >" +msgid "Generic 101-key PC" +msgstr "일반 101키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:2 -msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" -msgstr "< 및 > 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "Generic 102-key (Intl) PC" +msgstr "일반 102키(국제 버전) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:3 -msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "< 및 > 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "Generic 104-key PC" +msgstr "일반 104키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:4 -msgid "A4Tech KB-21" -msgstr "A4Tech KB-21" +msgid "Generic 105-key (Intl) PC" +msgstr "일반 105키(국제 버전) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:5 -msgid "A4Tech KBS-8" -msgstr "A4Tech KBS-8" +msgid "Dell 101-key PC" +msgstr "델 101키 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:6 -msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" -msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" +msgid "Dell Latitude series laptop" +msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:7 -msgid "ATM/phone-style" -msgstr "ATM/전화기형태" +msgid "Dell Precision M65" +msgstr "델 Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 -msgid "Acer AirKey V" -msgstr "에이서 AirKey V" +msgid "Everex STEPnote" +msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 -msgid "Acer C300" -msgstr "에이서 C300" +msgid "Keytronic FlexPro" +msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 -msgid "Acer Ferrari 4000" -msgstr "에이서 Ferrari 4000" +msgid "Microsoft Natural" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴" #: ../rules/base.xml.in.h:11 -msgid "Acer Laptop" -msgstr "에이서 노트북" +msgid "Northgate OmniKey 101" +msgstr "노스게이트 OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 -msgid "Add the standard behavior to Menu key" -msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가" +msgid "Winbook Model XP5" +msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 -msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" -msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가" +msgid "PC-98xx Series" +msgstr "PC-98xx 시리즈" #: ../rules/base.xml.in.h:14 -msgid "Adding currency signs to certain keys" -msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가" +msgid "A4Tech KB-21" +msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 -msgid "Advance Scorpius KI" -msgstr "Advance Scorpius KI" +msgid "A4Tech KBS-8" +msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 -msgid "Afghani" -msgstr "아프가니스탄" +msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" +msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 -msgid "Akan" -msgstr "아칸" +msgid "Acer AirKey V" +msgstr "에이서 AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 -msgid "Albanian" -msgstr "알바니아" +msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" +msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:19 -msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" -msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)" +msgid "Advance Scorpius KI" +msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 -msgid "Alt and Meta are on Alt keys" -msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에" +msgid "Brother Internet Keyboard" +msgstr "브라더 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:21 -msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" -msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑" +msgid "BTC 5113RF Multimedia" +msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어" #: ../rules/base.xml.in.h:22 -msgid "Alt+Caps Lock" -msgstr "Alt+Caps Lock" +msgid "BTC 5126T" +msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 -msgid "Alt+Ctrl" -msgstr "Alt+Ctrl" +msgid "BTC 6301URF" +msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 -msgid "Alt+Shift" -msgstr "Alt+Shift" +msgid "BTC 9000" +msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 -msgid "Alt+Space" -msgstr "Alt+스페이스" +msgid "BTC 9000A" +msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 -msgid "Alt/Win key behavior" -msgstr "Alt/Win 키 동작" +msgid "BTC 9001AH" +msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 -msgid "Amharic" -msgstr "암하라어" +msgid "BTC 5090" +msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 -msgid "Any Alt key" -msgstr "모든 Alt 키" +msgid "BTC 9019U" +msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 -msgid "Any Win key" -msgstr "모든 윈도우 키" +msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" +msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:30 -msgid "Any Win key (while pressed)" -msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" +msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 -msgid "Apple" -msgstr "애플" +msgid "Cherry CyMotion Master XPress" +msgstr "체리 CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" -msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" +msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" -msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" +msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 -msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" -msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgid "Cherry CyMotion Expert" +msgstr "체리 CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 -msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" -msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)" +msgid "Cherry B.UNLIMITED" +msgstr "체리 B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 -msgid "Apple Laptop" -msgstr "애플 노트북" +msgid "Chicony Internet Keyboard" +msgstr "치코니 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:37 -msgid "Arabic" -msgstr "아랍어" +msgid "Chicony KU-0108" +msgstr "치코니 KU-0108" -# 버크월터 - 아랍어 음역 방법 -# http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration #: ../rules/base.xml.in.h:38 -msgid "Arabic (Buckwalter)" -msgstr "아랍어(버크월터)" +msgid "Chicony KU-0420" +msgstr "치코니 KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 -msgid "Arabic (Morocco)" -msgstr "아랍어(모로코)" +msgid "Chicony KB-9885" +msgstr "치코니 KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 -msgid "Arabic (Pakistan)" -msgstr "아랍어(파키스탄)" +msgid "Compaq Easy Access Keyboard" +msgstr "컴팩 Easy Access 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:41 -msgid "Arabic (Syria)" -msgstr "아랍어(시리아)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" +msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 -msgid "Arabic (azerty)" -msgstr "아랍어(AZERTY)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" +msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 -msgid "Arabic (azerty/digits)" -msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)" +msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" +msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 -msgid "Arabic (digits)" -msgstr "아랍어(숫자)" +msgid "Cherry CyMotion Master Linux" +msgstr "체리 CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 -msgid "Arabic (qwerty)" -msgstr "아랍어(QWERTY)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" +msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:46 -msgid "Arabic (qwerty/digits)" -msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)" +msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" +msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드" -#: ../rules/base.xml.in.h:47 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 -msgid "Armenian" -msgstr "아르메니아" +#: ../rules/base.xml.in.h:47 +msgid "Compaq iPaq Keyboard" +msgstr "컴팩 iPaq 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:48 -msgid "Armenian (alternative eastern)" -msgstr "아르메니아(다른 동부)" +msgid "Dell" +msgstr "델" #: ../rules/base.xml.in.h:49 -msgid "Armenian (alternative phonetic)" -msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)" +msgid "Dell SK-8125" +msgstr "델 SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 -msgid "Armenian (eastern)" -msgstr "아르메니아(동부)" +msgid "Dell SK-8135" +msgstr "델 SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 -msgid "Armenian (phonetic)" -msgstr "아르메니아(음성 기호)" +msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" +msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:52 -msgid "Armenian (western)" -msgstr "아르메니아(서부)" +msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" +msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx" -# 아스투리아스 - 스페인 지역 #: ../rules/base.xml.in.h:53 -msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" -msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)" +msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" +msgstr "델 노트북 Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 -msgid "Asus Laptop" -msgstr "에이서스 노트북" +msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" +msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:55 -msgid "At bottom left" -msgstr "맨 아래 왼쪽에" +msgid "Diamond 9801 / 9802 series" +msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈" #: ../rules/base.xml.in.h:56 -msgid "At left of 'A'" -msgstr "'A' 왼쪽에" +msgid "DTK2000" +msgstr "DTK2000" -# 아프리카 지역 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:57 -msgid "Avatime" -msgstr "애버타임어" +msgid "Ennyah DKB-1008" +msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "아제르바이잔어" +msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" +msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:59 -msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" -msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)" +msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 -msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" -msgstr "Azona RF2300 무선 인터넷 키보드" +msgid "Genius Comfy KB-12e" +msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 -msgid "BTC 5090" -msgstr "BTC 5090" +msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 -msgid "BTC 5113RF Multimedia" -msgstr "BTC 5113RF 멀티미디어" +msgid "Genius KB-19e NB" +msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 -msgid "BTC 5126T" -msgstr "BTC 5126T" +msgid "Genius KKB-2050HS" +msgstr "Genius KKB-2050HS" +# 제조사 이름 #: ../rules/base.xml.in.h:64 -msgid "BTC 6301URF" -msgstr "BTC 6301URF" +msgid "Gyration" +msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 -msgid "BTC 9000" -msgstr "BTC 9000" +msgid "HTC Dream" +msgstr "HTC 드림" #: ../rules/base.xml.in.h:66 -msgid "BTC 9000A" -msgstr "BTC 9000A" +msgid "Kinesis" +msgstr "키네시스" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:67 -msgid "BTC 9001AH" -msgstr "BTC 9001AH" +msgid "Logitech Generic Keyboard" +msgstr "로지텍 일반 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:68 -msgid "BTC 9019U" -msgstr "BTC 9019U" +msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" +msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용" #: ../rules/base.xml.in.h:69 -msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" -msgstr "BTC 9116U 미니 무선 인터넷/게임 키보드" +msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" +msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:70 -msgid "Backslash" -msgstr "백슬래시" +msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" +msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:71 -msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" -msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 -msgid "Bambara" -msgstr "밤바라어" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 -msgid "Bashkirian" -msgstr "바시키르어" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 -msgid "Belarusian" -msgstr "벨라루스어" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" +msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 -msgid "Belarusian (Latin)" -msgstr "벨라루스어(라틴)" +msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" +msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 -msgid "Belarusian (legacy)" -msgstr "벨라루시아어(구형)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 -msgid "Belgian" -msgstr "벨기에어" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 -msgid "Belgian (ISO alternate)" -msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)" +msgid "Hewlett-Packard nx9020" +msgstr "휴렛팩커드 nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 -msgid "Belgian (Sun dead keys)" -msgstr "벨기에어(썬 데드키)" +msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" +msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 -msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" -msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)" +msgid "Honeywell Euroboard" +msgstr "하니웰 Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 -msgid "Belgian (alternative)" -msgstr "벨기에어(다른 버전)" +msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" +msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 -msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)" +msgid "IBM Rapid Access" +msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 -msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" -msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)" +msgid "IBM Rapid Access II" +msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 -msgid "Belgian (eliminate dead keys)" -msgstr "벨기에어(데드키 없음)" +msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 -msgid "BenQ X-Touch" -msgstr "벤큐 X-Touch" +msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" +msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 -msgid "BenQ X-Touch 730" -msgstr "벤큐 X-Touch 730" +msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 -msgid "BenQ X-Touch 800" -msgstr "벤큐 X-Touch 800" +msgid "IBM Space Saver" +msgstr "IBM Space Saver" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:88 -msgid "Bengali" -msgstr "벵골어" +msgid "Logitech Access Keyboard" +msgstr "로지텍 액세스 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:89 -msgid "Bengali (India)" -msgstr "벵골어(인도)" +msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300" -# inscript - 인도 키보드 표준 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:90 -msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" -msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)" +msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" +msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:91 -msgid "Bengali (India, Baishakhi)" -msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)" +msgid "Logitech Media Elite Keyboard" +msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:92 -msgid "Bengali (India, Bornona)" -msgstr "벵골어(인도, 보르노나)" +msgid "Logitech Cordless Desktop" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:93 -msgid "Bengali (India, Probhat)" -msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)" +msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:94 -msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" -msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:95 -msgid "Bengali (Probhat)" -msgstr "벵골어(프롭해트)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:96 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)" +msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:97 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)" +msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:98 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)" +msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" +msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:99 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)" +msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" +msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:100 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)" +msgid "Logitech Internet Keyboard" +msgstr "로지텍 인터넷 키보드" -# 베르베르어파 +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:101 -msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" -msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)" +msgid "Logitech iTouch" +msgstr "로지텍 아이터치" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:102 -msgid "Bosnian" -msgstr "보스니아어" +msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" +msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:103 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" -msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)" +msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" +msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:104 -msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" -msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" +msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:105 -msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" -msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)" +msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" +msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:106 -msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" -msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)" +msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" +msgstr "로지텍 울트라 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:107 -msgid "Both Alt keys together" -msgstr "Alt 키 2개 동시 누름" +msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" +msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:108 -msgid "Both Ctrl keys together" -msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름" +msgid "Logitech diNovo Keyboard" +msgstr "로지텍 디노보 키보드" +# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:109 -msgid "Both Shift keys together" -msgstr "Shift 키 2개 동시 누름" +msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" +msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:110 -msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" -msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제" +msgid "Memorex MX1998" +msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 -msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" -msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글" +msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" +msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:112 -msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" -msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글" +msgid "Memorex MX2750" +msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 -msgid "Braille" -msgstr "점자" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 -msgid "Braille (left hand)" -msgstr "점자(왼손잡이)" +msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 -msgid "Braille (right hand)" -msgstr "점자(오른손잡이)" +msgid "Microsoft Internet Keyboard" +msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:116 -msgid "Brother Internet Keyboard" -msgstr "브라더 인터넷 키보드" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" #: ../rules/base.xml.in.h:117 -msgid "Bulgarian" -msgstr "불가리아어" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" #: ../rules/base.xml.in.h:118 -msgid "Bulgarian (new phonetic)" -msgstr "불가리아어(새 음성 기호)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 -msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" -msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)" +msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" +msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:120 -msgid "Burmese" -msgstr "미얀마어" +msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" +msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴" #: ../rules/base.xml.in.h:121 -msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" -msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)" +msgid "Microsoft Office Keyboard" +msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:122 -msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" -msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)" +msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" +msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 -msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" -msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)" +msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" +msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트" #: ../rules/base.xml.in.h:124 -msgid "Canadian Multilingual" -msgstr "캐나다 여러 언어 지원" +msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" +msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 -msgid "Canadian Multilingual (first part)" -msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)" +msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" +msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:126 -msgid "Canadian Multilingual (second part)" -msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)" +msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" +msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 -msgid "Caps Lock" -msgstr "Caps Lock" +msgid "QTronix Scorpius 98N+" +msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 -msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" -msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)" +msgid "Samsung SDM 4500P" +msgstr "삼성 SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 -msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" -msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능" +msgid "Samsung SDM 4510P" +msgstr "삼성 SDM 4510P" +# Sanwa Supply - 일본 제조사 #: ../rules/base.xml.in.h:130 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" +msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" +msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 -msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" +msgid "SK-1300" +msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 -msgid "Caps Lock as Ctrl" -msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로" +msgid "SK-2500" +msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 -msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" -msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "SK-6200" +msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 -msgid "Caps Lock is disabled" -msgstr "Caps Lock 사용 안 함" +msgid "SK-7100" +msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 -msgid "Caps Lock key behavior" -msgstr "Caps Lock 키 동작" +msgid "Super Power Multimedia Keyboard" +msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:136 -msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" -msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음" +msgid "SVEN Ergonomic 2500" +msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 -msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" -msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글" +msgid "SVEN Slim 303" +msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" -msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" +msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" +msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 -msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" -msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" +msgid "Toshiba Satellite S3000" +msgstr "도시바 Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 -msgid "Catalan" -msgstr "카탈루냐어" +msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 -msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" -msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)" +msgid "Trust Direct Access Keyboard" +msgstr "Trust Direct Access 키보드" -# 체로키어 - 아메리카 원주민 부족 #: ../rules/base.xml.in.h:142 -msgid "Cherokee" -msgstr "체로키어" +msgid "Trust Slimline" +msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 -msgid "Cherry B.UNLIMITED" -msgstr "체리 B.UNLIMITED" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" -msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 -msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" -msgstr "체리 Blue Line CyBo@rd(다른 옵션)" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 -msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" -msgstr "체리 CyBo@rd USB-Hub" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 -msgid "Cherry CyMotion Expert" -msgstr "체리 CyMotion Expert" +msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" +msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 -msgid "Cherry CyMotion Master Linux" -msgstr "체리 CyMotion Master Linux" +msgid "Yahoo! Internet Keyboard" +msgstr "야후! 인터넷 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:149 -msgid "Cherry CyMotion Master XPress" -msgstr "체리 CyMotion Master XPress" +msgid "MacBook/MacBook Pro" +msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 -msgid "Chicony Internet Keyboard" -msgstr "치코니 인터넷 키보드" +msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" +msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 -msgid "Chicony KB-9885" -msgstr "치코니 KB-9885" +msgid "Macintosh" +msgstr "매킨토시" #: ../rules/base.xml.in.h:152 -msgid "Chicony KU-0108" -msgstr "치코니 KU-0108" +msgid "Macintosh Old" +msgstr "매킨토시 구형" #: ../rules/base.xml.in.h:153 -msgid "Chicony KU-0420" -msgstr "치코니 KU-0420" +msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" +msgstr "해피해킹 키보드, 맥용" #: ../rules/base.xml.in.h:154 -msgid "Chinese" -msgstr "중국어" +msgid "Acer C300" +msgstr "에이서 C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 -msgid "Chuvash" -msgstr "추바시어" +msgid "Acer Ferrari 4000" +msgstr "에이서 Ferrari 4000" -# http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4 #: ../rules/base.xml.in.h:156 -msgid "Chuvash (Latin)" -msgstr "추바시어(라틴)" +msgid "Acer Laptop" +msgstr "에이서 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:157 -msgid "Classmate PC" -msgstr "클래스메이트 PC" +msgid "Asus Laptop" +msgstr "에이서스 노트북" -# 아일랜드 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:158 -msgid "CloGaelach" -msgstr "클로개라치어" +msgid "Apple" +msgstr "애플" #: ../rules/base.xml.in.h:159 -msgid "Compaq Easy Access Keyboard" -msgstr "컴팩 Easy Access 키보드" +msgid "Apple Laptop" +msgstr "애플 노트북" #: ../rules/base.xml.in.h:160 -msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" -msgstr "컴팩 인터넷 키보드(13키)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 -msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" -msgstr "컴팩 인터넷 키보드(18키)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 -msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" -msgstr "컴팩 인터넷 키보드(7키)" +msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 -msgid "Compaq iPaq Keyboard" -msgstr "컴팩 iPaq 키보드" +msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" +msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:164 -msgid "Compose key position" -msgstr "조합 키 위치" +msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" +msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 -msgid "Control + Alt + Backspace" -msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스" +msgid "BenQ X-Touch" +msgstr "벤큐 X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 -msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" -msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑" +msgid "BenQ X-Touch 730" +msgstr "벤큐 X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 -msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" -msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)" +msgid "BenQ X-Touch 800" +msgstr "벤큐 X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 -msgid "Creative Desktop Wireless 7000" -msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" +msgid "Happy Hacking Keyboard" +msgstr "해피해킹 키보드" #: ../rules/base.xml.in.h:169 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" -msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)" +msgid "Classmate PC" +msgstr "클래스메이트 PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 -msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" -msgstr "크림타타르(터키어 F)" +msgid "OLPC" +msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 -msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" -msgstr "크림타타르(터키어 Q)" +msgid "Sun Type 7 USB" +msgstr "썬 타입 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 -msgid "Croatian" -msgstr "크로아티아어" +msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" +msgstr "썬 타입 7 USB(유럽 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" -msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)" +msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" +msgstr "썬 타입 7 USB(유닉스 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 -msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" -msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)" +msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" +msgstr "썬 타입 7 USB(일본어 배치) / 일본어 106키" #: ../rules/base.xml.in.h:175 -msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" -msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)" +msgid "Sun Type 6/7 USB" +msgstr "썬 타입 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 -msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" -msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)" +msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" +msgstr "썬 타입 6/7 USB(유럽 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 -msgid "Ctrl key position" -msgstr "Ctrl 키 위치" +msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" +msgstr "썬 타입 6 USB(유닉스 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 -msgid "Ctrl+Shift" -msgstr "Ctrl+Shift" +msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" +msgstr "썬 타입 6 USB(일본어 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 -msgid "Czech" -msgstr "체코어" +msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" +msgstr "썬 타입 6(일본어 배치)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 -msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" -msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)" +msgid "Targa Visionary 811" +msgstr "Targa Visionary 811" +# Unitek - 유니텍(unitech)이 아님 #: ../rules/base.xml.in.h:181 -msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" -msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)" +msgid "Unitek KB-1925" +msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 -msgid "Czech (qwerty)" -msgstr "체코어(QWERTY)" +msgid "FL90" +msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 -msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)" +msgid "Creative Desktop Wireless 7000" +msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 -msgid "Czech (with <\\|> key)" -msgstr "체코어(<\\|> 키 포함)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:185 -msgid "DTK2000" -msgstr "DTK2000" - -#: ../rules/base.xml.in.h:186 -msgid "Danish" -msgstr "덴마크어" +msgid "Htc Dream phone" +msgstr "HTC 드림 휴대전화" -#: ../rules/base.xml.in.h:187 -msgid "Danish (Dvorak)" -msgstr "덴마크어(드보락)" +#. Keyboard indicator for English layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 +msgid "en" +msgstr "en" -#: ../rules/base.xml.in.h:188 -msgid "Danish (Macintosh)" -msgstr "덴마크어(매킨토시)" +#: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 +msgid "English (US)" +msgstr "영어(미국)" +#. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 -msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)" +msgid "chr" +msgstr "chr" +# 체로키어 - 아메리카 원주민 부족 #: ../rules/base.xml.in.h:190 -msgid "Danish (eliminate dead keys)" -msgstr "덴마크어(데드키 없음)" +msgid "Cherokee" +msgstr "체로키어" #: ../rules/base.xml.in.h:191 -msgid "Default numeric keypad keys" -msgstr "기본 숫자 키패드 키" +msgid "English (US, with euro on 5)" +msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 -msgid "Dell" -msgstr "델" +msgid "English (US, international with dead keys)" +msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 -msgid "Dell 101-key PC" -msgstr "델 101키 PC" +msgid "English (US, alternative international)" +msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 -msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" -msgstr "델 노트북 Inspiron 6xxx/8xxx" +msgid "English (Colemak)" +msgstr "영어(콜맥)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 -msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" -msgstr "델 노트북 Precision M series" +msgid "English (Dvorak)" +msgstr "영어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 -msgid "Dell Latitude series laptop" -msgstr "델 Latitude 시리즈 노트북" +msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" +msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 -msgid "Dell Precision M65" -msgstr "델 Precision M65" +msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" +msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 -msgid "Dell SK-8125" -msgstr "델 SK-8125" +msgid "English (left handed Dvorak)" +msgstr "영어(왼손잡이 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 -msgid "Dell SK-8135" -msgstr "델 SK-8135" +msgid "English (right handed Dvorak)" +msgstr "영어(오른손잡이 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 -msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" -msgstr "델 USB 멀티미디어 키보드" +msgid "English (classic Dvorak)" +msgstr "영어(클래식 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 -msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" -msgstr "Dexxa Wireless Desktop 키보드" - -# 몰디브 공용어 -#: ../rules/base.xml.in.h:202 -msgid "Dhivehi" -msgstr "디베히어" +msgid "English (programmer Dvorak)" +msgstr "영어(프로그래머 드보락)" -#: ../rules/base.xml.in.h:203 -msgid "Diamond 9801 / 9802 series" -msgstr "다이아몬드 9801 / 9802 시리즈" +#. Keyboard indicator for Russian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 +msgid "ru" +msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 -msgid "Dutch" -msgstr "네덜란드어" +msgid "Russian (US, phonetic)" +msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 -msgid "Dutch (Macintosh)" -msgstr "네덜란드어(매킨토시)" +msgid "English (Macintosh)" +msgstr "영어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 -msgid "Dutch (Sun dead keys)" -msgstr "네덜란드어(썬 데드키)" +msgid "English (international AltGr dead keys)" +msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 -msgid "Dutch (standard)" -msgstr "네덜란드어(표준)" +msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" +msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 -msgid "Dzongkha" -msgstr "종카어" +msgid "Serbo-Croatian (US)" +msgstr "세르보크로아트어(미국)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 -msgid "Enable extra typographic characters" -msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용" +msgid "English (Workman)" +msgstr "영어(워크맨)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 -msgid "English (Cameroon)" -msgstr "영어(카메룬)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:211 -msgid "English (Canada)" -msgstr "영어(캐나다)" +msgid "English (Workman, international with dead keys)" +msgstr "영어(워크맨, 드보락 국제 버전, 데드키 포함)" -# Colemak: 상표명 -#: ../rules/base.xml.in.h:212 -msgid "English (Colemak)" -msgstr "영어(Colemak)" +#. Keyboard indicator for Persian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 +msgid "fa" +msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 -msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" -msgstr "영어(드보락 다른 국제 버전, 데드키 없음)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:214 -msgid "English (Dvorak international with dead keys)" -msgstr "영어(드보락 국제 버전, 데드키 포함)" +msgid "Afghani" +msgstr "아프가니스탄" +#. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 -msgid "English (Dvorak)" -msgstr "영어(드보락)" +msgid "ps" +msgstr "ps" +# 아프가니스탄 #: ../rules/base.xml.in.h:216 -msgid "English (Ghana)" -msgstr "영어(가나)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:217 -msgid "English (Ghana, GILLBT)" -msgstr "영어(가나, GILLBT)" +msgid "Pashto" +msgstr "파슈토어" +#. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 -msgid "English (Ghana, multilingual)" -msgstr "영어(가나, 다국어)" +msgid "uz" +msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 -msgid "English (India, with RupeeSign)" -msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)" +msgid "Uzbek (Afghanistan)" +msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 -msgid "English (Macintosh)" -msgstr "영어(매킨토시)" +msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 -msgid "English (Mali, US Macintosh)" -msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)" +msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" +msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 -msgid "English (Mali, US international)" -msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:223 -msgid "English (Nigeria)" -msgstr "영어(나이지리아)" +msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" +msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)" -#: ../rules/base.xml.in.h:224 -msgid "English (South Africa)" -msgstr "영어(남아공)" +#. Keyboard indicator for Arabic layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 +msgid "ar" +msgstr "ar" -#: ../rules/base.xml.in.h:225 -msgid "English (UK)" -msgstr "영어(영국)" +#: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 +msgid "Arabic" +msgstr "아랍어" #: ../rules/base.xml.in.h:226 -msgid "English (UK, Colemak)" -msgstr "영어(영국, Colemak)" +msgid "Arabic (azerty)" +msgstr "아랍어(AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 -msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" -msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)" +msgid "Arabic (azerty/digits)" +msgstr "아랍어(AZERTY/숫자)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 -msgid "English (UK, Dvorak)" -msgstr "영어(영국, 드보락)" +msgid "Arabic (digits)" +msgstr "아랍어(숫자)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 -msgid "English (UK, Macintosh international)" -msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)" +msgid "Arabic (qwerty)" +msgstr "아랍어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 -msgid "English (UK, Macintosh)" -msgstr "영어(영국, 매킨토시)" +msgid "Arabic (qwerty/digits)" +msgstr "아랍어(QWERTY/숫자)" +# 버크월터 - 아랍어 음역 방법 +# http://en.wikipedia.org/wiki/Buckwalter_transliteration #: ../rules/base.xml.in.h:231 -msgid "English (UK, extended WinKeys)" -msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:232 -msgid "English (UK, international with dead keys)" -msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)" +msgid "Arabic (Buckwalter)" +msgstr "아랍어(버크월터)" -#: ../rules/base.xml.in.h:233 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 -msgid "English (US)" -msgstr "영어(미국)" +#. Keyboard indicator for Albanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:233 +msgid "sq" +msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 -msgid "English (US, alternative international)" -msgstr "영어(미국, 다른 국제 버전)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:235 -msgid "English (US, international with dead keys)" -msgstr "영어(미국, 국제 버전, 데드키 포함)" +msgid "Albanian" +msgstr "알바니아" -#: ../rules/base.xml.in.h:236 -msgid "English (US, with euro on 5)" -msgstr "영어(미국, 5 키에 유로 기호)" +#. Keyboard indicator for Armenian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58 +msgid "hy" +msgstr "hy" -#: ../rules/base.xml.in.h:237 -msgid "English (classic Dvorak)" -msgstr "영어(클래식 드보락)" +#: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 +msgid "Armenian" +msgstr "아르메니아" #: ../rules/base.xml.in.h:238 -msgid "English (international AltGr dead keys)" -msgstr "영어(국제 버전, AltGr 데드키)" +msgid "Armenian (phonetic)" +msgstr "아르메니아(음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 -msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" -msgstr "영어(곱하기/나누기 키에 키보드 배치 토글)" +msgid "Armenian (alternative phonetic)" +msgstr "아르메니아(다른 음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 -msgid "English (left handed Dvorak)" -msgstr "영어(왼손잡이 드보락)" +msgid "Armenian (eastern)" +msgstr "아르메니아(동부)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 -msgid "English (programmer Dvorak)" -msgstr "영어(프로그래머 드보락)" +msgid "Armenian (western)" +msgstr "아르메니아(서부)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 -msgid "English (right handed Dvorak)" -msgstr "영어(오른손잡이 드보락)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:243 -msgid "Ennyah DKB-1008" -msgstr "Ennyah DKB-1008" +msgid "Armenian (alternative eastern)" +msgstr "아르메니아(다른 동부)" -#: ../rules/base.xml.in.h:244 -msgid "Enter on keypad" -msgstr "키패드에 Enter" +#. Keyboard indicator for German layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 +msgid "de" +msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 -msgid "Esperanto" -msgstr "에스페란토" +msgid "German (Austria)" +msgstr "독일어(오스트리아)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 -msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" -msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)" +msgid "German (legacy)" +msgstr "독일어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 -msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" -msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)" +msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" +msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 -msgid "Estonian" -msgstr "에스토니아어" +msgid "German (Austria, Sun dead keys)" +msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 -msgid "Estonian (Dvorak)" -msgstr "에스토니아어(드보락)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:250 -msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" -msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)" +msgid "German (Austria, Macintosh)" +msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)" +#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:251 -msgid "Estonian (eliminate dead keys)" -msgstr "에스토니아어(데드키 없음)" +msgid "az" +msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:252 -msgid "Euro on 2" -msgstr "유로를 2 키에" +msgid "Azerbaijani" +msgstr "아제르바이잔어" #: ../rules/base.xml.in.h:253 -msgid "Euro on 4" -msgstr "유로를 4 키에" - -#: ../rules/base.xml.in.h:254 -msgid "Euro on 5" -msgstr "유로를 5 키에" +msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" +msgstr "아제르바이잔어(키릴 문자)" +#. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:255 -msgid "Euro on E" -msgstr "유로를 E 키에" +msgid "by" +msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:256 -msgid "Everex STEPnote" -msgstr "Everex STEPnote" +msgid "Belarusian" +msgstr "벨라루스어" -# 가나 부족어 #: ../rules/base.xml.in.h:257 -msgid "Ewe" -msgstr "에베어" +msgid "Belarusian (legacy)" +msgstr "벨라루시아어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 -msgid "FL90" -msgstr "FL90" - -#: ../rules/base.xml.in.h:259 -msgid "Faroese" -msgstr "페로어" +msgid "Belarusian (Latin)" +msgstr "벨라루스어(라틴)" -#: ../rules/base.xml.in.h:260 -msgid "Faroese (eliminate dead keys)" -msgstr "페로어(데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Belgian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 +msgid "be" +msgstr "be" -#: ../rules/base.xml.in.h:261 -msgid "Filipino" -msgstr "필리핀어" +#: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 +msgid "Belgian" +msgstr "벨기에어" #: ../rules/base.xml.in.h:262 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" -msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)" +msgid "Belgian (alternative)" +msgstr "벨기에어(다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 -msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" -msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)" +msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" +msgstr "벨기에어(다른 버전, latin-9 전용)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" -msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)" +msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "벨기에어(다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 -msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" -msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)" +msgid "Belgian (ISO alternate)" +msgstr "벨기에어(ISO 다른 버전)" -# Colemak: 상표명 #: ../rules/base.xml.in.h:266 -msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" -msgstr "필리핀어(Colemak 베이베이인)" +msgid "Belgian (eliminate dead keys)" +msgstr "벨기에어(데드키 없음)" -# Colemak: 상표명 #: ../rules/base.xml.in.h:267 -msgid "Filipino (Colemak Latin)" -msgstr "필리핀어(Colemak 라틴)" +msgid "Belgian (Sun dead keys)" +msgstr "벨기에어(썬 데드키)" -# Colemak: 상표명 #: ../rules/base.xml.in.h:268 -msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" -msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:269 -msgid "Filipino (Dvorak Latin)" -msgstr "필리핀어(드보락 라틴)" +msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" +msgstr "벨기에어(Wang model 724 AZERTY)" +#. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:270 -msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" -msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)" +msgid "bn" +msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:271 -msgid "Finnish" -msgstr "핀란드어" +msgid "Bengali" +msgstr "벵골어" #: ../rules/base.xml.in.h:272 -msgid "Finnish (Macintosh)" -msgstr "핀란드어(매킨토시)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:273 -msgid "Finnish (classic)" -msgstr "핀란드어(클래식)" +msgid "Bengali (Probhat)" +msgstr "벵골어(프롭해트)" +#. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:274 -msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" -msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)" +msgid "in" +msgstr "in" + +#: ../rules/base.xml.in.h:275 +msgid "Indian" +msgstr "인도" + +#: ../rules/base.xml.in.h:276 +msgid "Bengali (India)" +msgstr "벵골어(인도)" -#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps -#. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:277 -msgid "Four-level key with abstract separators" -msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용" +msgid "Bengali (India, Probhat)" +msgstr "벵골어(인도, 프롭해트)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 -msgid "Four-level key with comma" -msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용" +msgid "Bengali (India, Baishakhi)" +msgstr "벵골어(인도, 바이샤키)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 -msgid "Four-level key with dot" -msgstr "네번째 단계, 점 사용" +msgid "Bengali (India, Bornona)" +msgstr "벵골어(인도, 보르노나)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 -msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" -msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항" +msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" +msgstr "벵골어(인도, 유니 기탄잘리)" -# momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez +# inscript - 인도 키보드 표준 #: ../rules/base.xml.in.h:281 -msgid "Four-level key with momayyez" -msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용" - -#: ../rules/base.xml.in.h:282 -msgid "French" -msgstr "프랑스어" +msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" +msgstr "벵골어(인도, 바이샤키 인스크립트)" +#. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:283 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" -msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)" +msgid "gu" +msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:284 -msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" -msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)" - -# 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어 -#: ../rules/base.xml.in.h:285 -msgid "French (Breton)" -msgstr "프랑스어(브르타뉴어)" +msgid "Gujarati" +msgstr "구자라트어" +#. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:286 -msgid "French (Cameroon)" -msgstr "프랑스어(카메룬)" +msgid "pa" +msgstr "pa" -#: ../rules/base.xml.in.h:287 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 -msgid "French (Canada)" -msgstr "프랑스어(캐나다)" +#: ../rules/base.xml.in.h:287 +msgid "Punjabi (Gurmukhi)" +msgstr "펀자브어(구르무키 문자)" +# 젤룸 - 파키스탄 지역 #: ../rules/base.xml.in.h:288 -msgid "French (Canada, Dvorak)" -msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:289 -msgid "French (Canada, legacy)" -msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)" +msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" +msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)" +#. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:290 -msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" -msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)" +msgid "kn" +msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:291 -msgid "French (Dvorak)" -msgstr "프랑스어(드보락)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:292 -msgid "French (Guinea)" -msgstr "프랑스어(기니)" +msgid "Kannada" +msgstr "칸나다어" +#. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 -msgid "French (Macintosh)" -msgstr "프랑스어(매킨토시)" +msgid "ml" +msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:294 -msgid "French (Mali, alternative)" -msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)" +msgid "Malayalam" +msgstr "말라얄람어" #: ../rules/base.xml.in.h:295 -msgid "French (Morocco)" -msgstr "프랑스어(모로코)" +msgid "Malayalam (Lalitha)" +msgstr "말라얄람어(라리타)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 -msgid "French (Sun dead keys)" -msgstr "프랑스어(썬 데드키)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:297 -msgid "French (Switzerland)" -msgstr "프랑스어(스위스)" +msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" +msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)" +#. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 -msgid "French (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)" +msgid "or" +msgstr "or" +# Oriya - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:299 -msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:300 -msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)" +msgid "Oriya" +msgstr "오리야어" +#. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 -msgid "French (alternative)" -msgstr "프랑스어(다른 버전)" +msgid "ta" +msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 -msgid "French (alternative, Sun dead keys)" -msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)" +msgid "Tamil (Unicode)" +msgstr "타밀어(유니코드)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 -msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)" +msgid "Tamil (keyboard with numerals)" +msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 -msgid "French (alternative, latin-9 only)" -msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)" +msgid "Tamil (TAB typewriter)" +msgstr "타밀어(TAB 타자기)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 -msgid "French (eliminate dead keys)" -msgstr "프랑스어(데드키 없음)" +msgid "Tamil (TSCII typewriter)" +msgstr "타밀어(TSCII 타자기)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 -msgid "French (legacy, alternative)" -msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:307 -msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" -msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)" +msgid "Tamil" +msgstr "타밀어" +#. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 -msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" -msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)" +msgid "te" +msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:309 -msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" -msgstr "후지스-지멘스 컴퓨터 AMILO 노트북" - -#: ../rules/base.xml.in.h:310 -msgid "Fula" -msgstr "풀라" +msgid "Telugu" +msgstr "텔루구어" -# 가나의 언어 +#. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 -msgid "Ga" -msgstr "가어" +msgid "ur" +msgstr "ur" +# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:312 -msgid "Generic 101-key PC" -msgstr "일반 101키 PC" +msgid "Urdu (phonetic)" +msgstr "우르두어(음성 표기)" +# Urdu, 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:313 -msgid "Generic 102-key (Intl) PC" -msgstr "일반 102키(국제 버전) PC" +msgid "Urdu (alternative phonetic)" +msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)" +# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:314 -msgid "Generic 104-key PC" -msgstr "일반 104키 PC" - -#: ../rules/base.xml.in.h:315 -msgid "Generic 105-key (Intl) PC" -msgstr "일반 105키(국제 버전) PC" +msgid "Urdu (WinKeys)" +msgstr "우르두어(윈도우 키)" +#. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:316 -msgid "Genius Comfy KB-12e" -msgstr "Genius Comfy KB-12e" +msgid "hi" +msgstr "hi" +# Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri #: ../rules/base.xml.in.h:317 -msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" -msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" +msgid "Hindi (Bolnagri)" +msgstr "힌두어(Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 -msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" -msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" +msgid "Hindi (Wx)" +msgstr "힌두어(Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 -msgid "Genius KB-19e NB" -msgstr "Genius KB-19e NB" - -#: ../rules/base.xml.in.h:320 -msgid "Genius KKB-2050HS" -msgstr "Genius KKB-2050HS" +msgid "English (India, with RupeeSign)" +msgstr "영어(인도, 루피 기호 포함)" +#. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:321 -msgid "Georgian" -msgstr "조지아어" +msgid "bs" +msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:322 -msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" -msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)" +msgid "Bosnian" +msgstr "보스니아어" -# 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족 #: ../rules/base.xml.in.h:323 -msgid "Georgian (Italy)" -msgstr "조지아어(이탈리아)" +msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" +msgstr "보스니아어(따옴표에 각괄호 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 -msgid "Georgian (MESS)" -msgstr "조지아어(MESS)" +msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" +msgstr "보스니아어(보스니아 이중 문자 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 -msgid "Georgian (ergonomic)" -msgstr "조지아어(어고노믹)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:326 ../rules/base.extras.xml.in.h:13 -msgid "German" -msgstr "독일어" +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" +msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 이중 문자 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:327 -msgid "German (Austria)" -msgstr "독일어(오스트리아)" +#: ../rules/base.xml.in.h:326 +msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" +msgstr "보스니아어(미국식 키보드, 보스니아 문자 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:328 -msgid "German (Austria, Macintosh)" -msgstr "독일어(오스트리아, 매킨토시)" +#. Keyboard indicator for Portuguese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:328 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 +msgid "pt" +msgstr "pt" -#: ../rules/base.xml.in.h:329 -msgid "German (Austria, Sun dead keys)" -msgstr "독일어(오스트리아, 썬 데드키)" +#: ../rules/base.xml.in.h:329 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 +msgid "Portuguese (Brazil)" +msgstr "포르투갈어(브라질)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 -msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" -msgstr "독일어(오스트리아, 데드키 없음)" +msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 -msgid "German (Dvorak)" -msgstr "독일어(드보락)" +msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)" +# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:332 -msgid "German (Macintosh)" -msgstr "독일어(매킨토시)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)" +# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:333 -msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)" +# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:334 -msgid "German (Neo 2)" -msgstr "독일어(Neo 2)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:335 -msgid "German (Sun dead keys)" -msgstr "독일어(썬 데드키)" +msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)" +#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 -msgid "German (Switzerland)" -msgstr "독일어(스위스)" +msgid "bg" +msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:337 -msgid "German (Switzerland, Macintosh)" -msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)" +msgid "Bulgarian" +msgstr "불가리아어" #: ../rules/base.xml.in.h:338 -msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" -msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)" +msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" +msgstr "불가리아어(구식 음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 -msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" -msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)" +msgid "Bulgarian (new phonetic)" +msgstr "불가리아어(새 음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 -msgid "German (Switzerland, legacy)" -msgstr "독일어(스위스, 구형)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:341 -msgid "German (dead acute)" -msgstr "독일어(어큐트 데드키)" +msgid "Arabic (Morocco)" +msgstr "아랍어(모로코)" -#: ../rules/base.xml.in.h:342 -msgid "German (dead grave acute)" -msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)" +#. Keyboard indicator for French layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:342 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 +msgid "fr" +msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:343 -msgid "German (eliminate dead keys)" -msgstr "독일어(데드키 없음)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:344 -msgid "German (qwerty)" -msgstr "독일어(QWERTY)" +msgid "French (Morocco)" +msgstr "프랑스어(모로코)" +#. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:345 -msgid "Greek" -msgstr "그리스어" +msgid "ber" +msgstr "ber" +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:346 -msgid "Greek (eliminate dead keys)" -msgstr "그리스어(데드키 없음)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그)" +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:347 -msgid "Greek (extended)" -msgstr "그리스어(확장)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 버전)" -# 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:348 -msgid "Greek (polytonic)" -msgstr "그리스어(폴리토닉)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 다른 음성 기호 버전)" +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:349 -msgid "Greek (simple)" -msgstr "그리스어(간단)" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장)" +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:350 -msgid "Gujarati" -msgstr "구자라트어" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 음성 기호)" -# 제조사 이름 +# 베르베르어파 #: ../rules/base.xml.in.h:351 -msgid "Gyration" -msgstr "Gyration" - -#: ../rules/base.xml.in.h:352 -msgid "HTC Dream" -msgstr "HTC 드림" +msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" +msgstr "베르베르어(모로코, 티피나그 확장 음성 기호)" +#. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 -msgid "Happy Hacking Keyboard" -msgstr "해피해킹 키보드" +msgid "cm" +msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:354 -msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" -msgstr "해피해킹 키보드, 맥용" +msgid "English (Cameroon)" +msgstr "영어(카메룬)" -# 나이지리아 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:355 -msgid "Hausa" -msgstr "하우사어" +msgid "French (Cameroon)" +msgstr "프랑스어(카메룬)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 -msgid "Hebrew" -msgstr "히브리어" +msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" +msgstr "카메룬 여러 언어 지원(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 -msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" -msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)" +msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" +msgstr "카메룬 여러 언어 지원(AZERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 -msgid "Hebrew (lyx)" -msgstr "히브리어(lyx)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:359 -msgid "Hebrew (phonetic)" -msgstr "히브리어(음성 표기)" +msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" +msgstr "카메룬 여러 언어 지원(드보락)" +#. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:360 -msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" -msgstr "휴렛팩커드 인터넷 키보드" +msgid "my" +msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:361 -msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" -msgstr "휴렛팩커드 Mini 110 Notebook" +msgid "Burmese" +msgstr "미얀마어" -#: ../rules/base.xml.in.h:362 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 500 FA" +#: ../rules/base.xml.in.h:362 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 +msgid "French (Canada)" +msgstr "프랑스어(캐나다)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 5xx" +msgid "French (Canada, Dvorak)" +msgstr "프랑스어(캐나다, 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook 6000/6100" +msgid "French (Canada, legacy)" +msgstr "프랑스어(캐나다, 구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GC" +msgid "Canadian Multilingual" +msgstr "캐나다 여러 언어 지원" #: ../rules/base.xml.in.h:366 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XE3 GF" +msgid "Canadian Multilingual (first part)" +msgstr "캐나다 여러 언어 지원(첫번째)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 -msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" -msgstr "휴렛팩커드 Omnibook XT1000" - -#: ../rules/base.xml.in.h:368 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" -msgstr "휴렛팩커드 Pavilion ZT11xx" +msgid "Canadian Multilingual (second part)" +msgstr "캐나다 여러 언어 지원(두번째)" +#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:369 -msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" -msgstr "휴렛팩커드 Pavilion dv5" +msgid "ike" +msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:370 -msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" -msgstr "휴렛팩커드 SK-250x 멀티미디어 키보드" +msgid "Inuktitut" +msgstr "이누이트어" #: ../rules/base.xml.in.h:371 -msgid "Hewlett-Packard nx9020" -msgstr "휴렛팩커드 nx9020" +msgid "English (Canada)" +msgstr "영어(캐나다)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 -msgid "Hexadecimal" -msgstr "십육진법" - -# Bolnagri: x input method 이름, http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri -#: ../rules/base.xml.in.h:373 -msgid "Hindi (Bolnagri)" -msgstr "힌두어(Bolnagri)" +msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" +msgstr "프랑스어(콩고 민주 공화국)" +#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:374 -msgid "Hindi (Wx)" -msgstr "힌두어(Wx)" +msgid "zh" +msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:375 -msgid "Honeywell Euroboard" -msgstr "하니웰 Euroboard" +msgid "Chinese" +msgstr "중국어" #: ../rules/base.xml.in.h:376 -msgid "Htc Dream phone" -msgstr "HTC 드림 휴대전화" +msgid "Tibetan" +msgstr "티베트어" #: ../rules/base.xml.in.h:377 -msgid "Hungarian" -msgstr "헝가리어" +msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" +msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:379 -msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" +msgid "Uyghur" +msgstr "위구르어" +#. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)" +msgid "hr" +msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:381 -msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)" +msgid "Croatian" +msgstr "크로아티아어" #: ../rules/base.xml.in.h:382 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)" +msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" +msgstr "크로아티아어(따옴표에 각괄호 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 -msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0" +msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" +msgstr "크로아티아어(크로아티아 이중 문자 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" +msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 이중 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 -msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:386 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)" +msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" +msgstr "크로아티아어(미국식 키보드, 크로아티아 문자 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:387 -msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Chech layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:387 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 +msgid "cs" +msgstr "cs" -#: ../rules/base.xml.in.h:388 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)" +#: ../rules/base.xml.in.h:388 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 +msgid "Czech" +msgstr "체코어" #: ../rules/base.xml.in.h:389 -msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)" +msgid "Czech (with <\\|> key)" +msgstr "체코어(<\\|> 키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)" +msgid "Czech (qwerty)" +msgstr "체코어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 -msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)" +msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "체코어(QWERTY, 백슬래시 확장)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)" +msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" +msgstr "체코어(UCW 배치, 액센트 문자만)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 -msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:394 -msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" -msgstr "헝가리어(데드키 없음)" +msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" +msgstr "체코어(US 드보락, CZ UCW 지원)" -#: ../rules/base.xml.in.h:395 -msgid "Hungarian (qwerty)" -msgstr "헝가리어(QWERTY)" +#. Keyboard indicator for Danish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 +msgid "da" +msgstr "da" -#: ../rules/base.xml.in.h:396 -msgid "Hungarian (standard)" -msgstr "헝가리어(표준)" +#: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 +msgid "Danish" +msgstr "덴마크어" #: ../rules/base.xml.in.h:397 -msgid "Hyper is mapped to Win-keys" -msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑" +msgid "Danish (eliminate dead keys)" +msgstr "덴마크어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 -msgid "IBM Rapid Access" -msgstr "IBM Rapid Access" +msgid "Danish (Macintosh)" +msgstr "덴마크어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 -msgid "IBM Rapid Access II" -msgstr "IBM Rapid Access II" +msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "덴마크어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 -msgid "IBM Space Saver" -msgstr "IBM Space Saver" - -#: ../rules/base.xml.in.h:401 -msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" -msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" +msgid "Danish (Dvorak)" +msgstr "덴마크어(드보락)" -#: ../rules/base.xml.in.h:402 -msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" -msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" +#. Keyboard indicator for Dutch layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:402 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 +msgid "nl" +msgstr "nl" -#: ../rules/base.xml.in.h:403 -msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" -msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" +#: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 +msgid "Dutch" +msgstr "네덜란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:404 -msgid "Icelandic" -msgstr "아이슬란드어" +msgid "Dutch (Sun dead keys)" +msgstr "네덜란드어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 -msgid "Icelandic (Dvorak)" -msgstr "아이슬란드어(드보락)" +msgid "Dutch (Macintosh)" +msgstr "네덜란드어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 -msgid "Icelandic (Macintosh)" -msgstr "아이슬란드어(매킨토시)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:407 -msgid "Icelandic (Sun dead keys)" -msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)" +msgid "Dutch (standard)" +msgstr "네덜란드어(표준)" +#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:408 -msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" -msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)" +msgid "dz" +msgstr "dz" -# 나이지리아 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:409 -msgid "Igbo" -msgstr "이그보어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:410 -msgid "Indian" -msgstr "인도" +msgid "Dzongkha" +msgstr "종카어" -#: ../rules/base.xml.in.h:411 -msgid "Inuktitut" -msgstr "이누이트어" +#. Keyboard indicator for Estonian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 +msgid "et" +msgstr "et" -#: ../rules/base.xml.in.h:412 -msgid "Iraqi" -msgstr "이라크" +#: ../rules/base.xml.in.h:412 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 +msgid "Estonian" +msgstr "에스토니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:413 -msgid "Irish" -msgstr "아일랜드" +msgid "Estonian (eliminate dead keys)" +msgstr "에스토니아어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 -msgid "Irish (UnicodeExpert)" -msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)" +msgid "Estonian (Dvorak)" +msgstr "에스토니아어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:415 -msgid "Italian" -msgstr "이탈리아어" +msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" +msgstr "에스토니아어(미국식 키보드, 에스토니아 문자 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:416 -msgid "Italian (Macintosh)" -msgstr "이탈리아어(매킨토시)" +#: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 +msgid "Persian" +msgstr "페르시아어" #: ../rules/base.xml.in.h:417 -msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" -msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:418 -msgid "Italian (eliminate dead keys)" -msgstr "이탈리아어(데드키 없음)" +msgid "Persian (with Persian Keypad)" +msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)" +#. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 -msgid "Japanese" -msgstr "일본어" +msgid "ku" +msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:420 -msgid "Japanese (Dvorak)" -msgstr "일본어(드보락)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" +msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:421 -msgid "Japanese (Kana 86)" -msgstr "일본어(가나 86)" +msgid "Kurdish (Iran, F)" +msgstr "쿠르드어(이란, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 -msgid "Japanese (Kana)" -msgstr "일본어(가나)" +msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" +msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 -msgid "Japanese (Macintosh)" -msgstr "일본어(매킨토시)" +msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" +msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 -msgid "Japanese (OADG 109A)" -msgstr "일본어(OADG 109A)" +msgid "Iraqi" +msgstr "이라크" #: ../rules/base.xml.in.h:425 -msgid "Japanese (PC-98xx Series)" -msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" +msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:426 -msgid "Japanese keyboard options" -msgstr "일본어 키보드 옵션" +msgid "Kurdish (Iraq, F)" +msgstr "쿠르드어(이라크, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 -msgid "Kalmyk" -msgstr "칼미크어" +msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" +msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 -msgid "Kana Lock key is locking" -msgstr "Kana Lock 키 상태 고정" - -#: ../rules/base.xml.in.h:429 -msgid "Kannada" -msgstr "칸나다어" +msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" +msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)" +#. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:430 -msgid "Kashubian" -msgstr "카슈브어" +msgid "fo" +msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:431 -msgid "Kazakh" -msgstr "카자흐어" +msgid "Faroese" +msgstr "페로어" #: ../rules/base.xml.in.h:432 -msgid "Kazakh (with Russian)" -msgstr "카자흐어(러시아어 포함)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:433 -msgid "Key sequence to kill the X server" -msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합" +msgid "Faroese (eliminate dead keys)" +msgstr "페로어(데드키 없음)" -#: ../rules/base.xml.in.h:434 -msgid "Key to choose 3rd level" -msgstr "3번째 단계를 선택하는 키" +#. Keyboard indicator for Finnish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:434 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 +msgid "fi" +msgstr "fi" -#: ../rules/base.xml.in.h:435 -msgid "Key to choose 5th level" -msgstr "5번째 단계를 선택하는 키" +#: ../rules/base.xml.in.h:435 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 +msgid "Finnish" +msgstr "핀란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:436 -msgid "Key(s) to change layout" -msgstr "배치를 전환하는 키" +msgid "Finnish (classic)" +msgstr "핀란드어(클래식)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 -msgid "Keytronic FlexPro" -msgstr "Keytronic FlexPro" +msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" +msgstr "핀란드어(클래식, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 -msgid "Khmer (Cambodia)" -msgstr "크메르어(캄보디아)" +msgid "Northern Saami (Finland)" +msgstr "북 사오미(핀란드)" -# http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language #: ../rules/base.xml.in.h:439 -msgid "Kikuyu" -msgstr "키쿠유어" +msgid "Finnish (Macintosh)" +msgstr "핀란드어(매킨토시)" -#: ../rules/base.xml.in.h:440 -msgid "Kinesis" -msgstr "키네시스" +#: ../rules/base.xml.in.h:440 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 +msgid "French" +msgstr "프랑스어" #: ../rules/base.xml.in.h:441 -msgid "Komi" -msgstr "코미어" +msgid "French (eliminate dead keys)" +msgstr "프랑스어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 -msgid "Korean" -msgstr "한국어" +msgid "French (Sun dead keys)" +msgstr "프랑스어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 -msgid "Korean (101/104 key compatible)" -msgstr "한국어(101/104키 호환)" +msgid "French (alternative)" +msgstr "프랑스어(다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 -msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" -msgstr "쿠르드어(이란, 아랍어 라틴)" +msgid "French (alternative, latin-9 only)" +msgstr "프랑스어(다른 버전, latin-9 전용)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 -msgid "Kurdish (Iran, F)" -msgstr "쿠르드어(이란, F)" +msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "프랑스어(다른 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" -msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Alt-Q)" +msgid "French (alternative, Sun dead keys)" +msgstr "프랑스어(다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 -msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" -msgstr "쿠르드어(이란, 라틴 Q)" +msgid "French (legacy, alternative)" +msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 -msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" -msgstr "쿠르드어(이라크, 아랍어 라틴)" +msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" +msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 -msgid "Kurdish (Iraq, F)" -msgstr "쿠르드어(이라크, F)" +msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" +msgstr "프랑스어(구형, 다른 버전, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" -msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Alt-Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" +msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 -msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" -msgstr "쿠르드어(이라크, 라틴 Q)" +msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" +msgstr "프랑스어(Bepo, ergonomic, 드보락 방식, latin-9 전용)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 -msgid "Kurdish (Syria, F)" -msgstr "쿠르드어(시리아, F)" +msgid "French (Dvorak)" +msgstr "프랑스어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" -msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)" +msgid "French (Macintosh)" +msgstr "프랑스어(매킨토시)" +# 브르타뉴어 - 프랑스 지방 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:454 -msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" -msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)" +msgid "French (Breton)" +msgstr "프랑스어(브르타뉴어)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 -msgid "Kurdish (Turkey, F)" -msgstr "쿠르드어(터키, F)" +msgid "Occitan" +msgstr "오크어" #: ../rules/base.xml.in.h:456 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" -msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)" +msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" +msgstr "조지아어(프랑스, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 -msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" -msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)" +msgid "English (Ghana)" +msgstr "영어(가나)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 -msgid "Kyrgyz" -msgstr "키르기스어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:459 -msgid "Kyrgyz (phonetic)" -msgstr "키르기스어(음성 기호)" +msgid "English (Ghana, multilingual)" +msgstr "영어(가나, 다국어)" +#. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:460 -msgid "Lao" -msgstr "라오어" +msgid "ak" +msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:461 -msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" -msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:462 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" -msgstr "노트북 컴팩(Armada 등) 노트북 키보드" +msgid "Akan" +msgstr "아칸" +#. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:463 -msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" -msgstr "노트북 컴팩(Presario 등) 노트북 키보드" +msgid "ee" +msgstr "ee" +# 가나 부족어 #: ../rules/base.xml.in.h:464 -msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" -msgstr "노트북 컴팩 eMachines m68xx" - -#: ../rules/base.xml.in.h:465 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 -msgid "Latvian" -msgstr "라트비아어" +msgid "Ewe" +msgstr "에베어" +#. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:466 -msgid "Latvian (F variant)" -msgstr "라트비아어(F 변종)" +msgid "ff" +msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:467 -msgid "Latvian (adapted)" -msgstr "라트비아어(개조 버전)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:468 -msgid "Latvian (apostrophe variant)" -msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)" +msgid "Fula" +msgstr "풀라" +#. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:469 -msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" -msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)" +msgid "gaa" +msgstr "gaa" +# 가나의 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:470 -msgid "Latvian (modern)" -msgstr "라트비아어(현대 버전)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:471 -msgid "Latvian (tilde variant)" -msgstr "라트비아어(물결 변종)" +msgid "Ga" +msgstr "가어" +#. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:472 -msgid "Left Alt" -msgstr "왼쪽 Alt" +msgid "ha" +msgstr "ha" +# 나이지리아 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:473 -msgid "Left Alt (while pressed)" -msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:474 -msgid "Left Alt is swapped with Left Win" -msgstr "왼쪽 Alt와 왼쪽 윈도우 키 뒤바꾸기" +msgid "Hausa" +msgstr "하우사어" +#. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:475 -msgid "Left Alt+Left Shift" -msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift" +msgid "avn" +msgstr "avn" +# 아프리카 지역 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:476 -msgid "Left Ctrl" -msgstr "왼쪽 Ctrl" +msgid "Avatime" +msgstr "애버타임어" #: ../rules/base.xml.in.h:477 -msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" -msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)" +msgid "English (Ghana, GILLBT)" +msgstr "영어(가나, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:478 -msgid "Left Ctrl as Meta" -msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로" - -#: ../rules/base.xml.in.h:479 -msgid "Left Ctrl+Left Shift" -msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift" +msgid "French (Guinea)" +msgstr "프랑스어(기니)" +#. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 -msgid "Left Shift" -msgstr "왼쪽 Shift" +msgid "ka" +msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:481 -msgid "Left Win" -msgstr "왼쪽 윈도우" +msgid "Georgian" +msgstr "조지아어" #: ../rules/base.xml.in.h:482 -msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" -msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)" +msgid "Georgian (ergonomic)" +msgstr "조지아어(어고노믹)" #: ../rules/base.xml.in.h:483 -msgid "Left Win (while pressed)" -msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" +msgid "Georgian (MESS)" +msgstr "조지아어(MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:484 -msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "Russian (Georgia)" +msgstr "러시아어(그루지아)" #: ../rules/base.xml.in.h:485 -msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" -msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)" +msgid "Ossetian (Georgia)" +msgstr "오세트어(그루지아)" -#: ../rules/base.xml.in.h:486 -msgid "Legacy" -msgstr "구형 방식" +#: ../rules/base.xml.in.h:486 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 +msgid "German" +msgstr "독일어" #: ../rules/base.xml.in.h:487 -msgid "Legacy Wang 724" -msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드" +msgid "German (dead acute)" +msgstr "독일어(어큐트 데드키)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:488 +msgid "German (dead grave acute)" +msgstr "독일어(그레이브 어큐트 데드키)" -#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:489 -msgid "Legacy key with comma" -msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함" +msgid "German (eliminate dead keys)" +msgstr "독일어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 -msgid "Legacy key with dot" -msgstr "구형 방식 키, 점 포함" +msgid "Romanian (Germany)" +msgstr "루마니아어(독일)" -#: ../rules/base.xml.in.h:491 ../rules/base.extras.xml.in.h:27 -msgid "Lithuanian" -msgstr "리투아니아어" +#: ../rules/base.xml.in.h:491 +msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" +msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 -msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" -msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)" +msgid "German (Dvorak)" +msgstr "독일어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 -msgid "Lithuanian (LEKP)" -msgstr "리투아니아어(LEKP)" +msgid "German (Sun dead keys)" +msgstr "독일어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 -msgid "Lithuanian (LEKPa)" -msgstr "리투아니아어(LEKPa)" +msgid "German (Neo 2)" +msgstr "독일어(Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 -msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" -msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)" +msgid "German (Macintosh)" +msgstr "독일어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 -msgid "Lithuanian (standard)" -msgstr "리투아니아어(표준)" +msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "독일어(매킨토시, 데드키 없음)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 +# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 #: ../rules/base.xml.in.h:497 -msgid "Logitech Access Keyboard" -msgstr "로지텍 액세스 키보드" +msgid "Lower Sorbian" +msgstr "저지 소르브어" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 +# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 #: ../rules/base.xml.in.h:498 -msgid "Logitech Cordless Desktop" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑" +msgid "Lower Sorbian (qwertz)" +msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:499 -msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑(다른 옵션)" +msgid "German (qwerty)" +msgstr "독일어(QWERTY)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:500 -msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 EX110" - -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 -#: ../rules/base.xml.in.h:501 -msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 LX-300" +msgid "Russian (Germany, phonetic)" +msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 -#: ../rules/base.xml.in.h:502 -msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 내비게이터" +#. Keyboard indicator for Greek layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:502 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 +msgid "gr" +msgstr "gr" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 -#: ../rules/base.xml.in.h:503 -msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 옵티컬" +#: ../rules/base.xml.in.h:503 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 +msgid "Greek" +msgstr "그리스어" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:504 -msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 프로(다른 옵션 2)" +msgid "Greek (simple)" +msgstr "그리스어(간단)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:505 -msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" -msgstr "로지텍 무선 데스크탑 아이터치" +msgid "Greek (extended)" +msgstr "그리스어(확장)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:506 -msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" -msgstr "로지텍 무선 프리덤/데스크탑 내비게이터" +msgid "Greek (eliminate dead keys)" +msgstr "그리스어(데드키 없음)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 +# 그리스어 발음 표기 http://en.wikipedia.org/wiki/Polytonic_orthography #: ../rules/base.xml.in.h:507 -msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" -msgstr "로지텍 G15 추가 키, G15daemon 사용" - -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 -#: ../rules/base.xml.in.h:508 -msgid "Logitech Generic Keyboard" -msgstr "로지텍 일반 키보드" +msgid "Greek (polytonic)" +msgstr "그리스어(폴리토닉)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 +#. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:509 -msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" -msgstr "로지텍 인터넷 350 키보드" +msgid "hu" +msgstr "hu" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:510 -msgid "Logitech Internet Keyboard" -msgstr "로지텍 인터넷 키보드" +msgid "Hungarian" +msgstr "헝가리어" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:511 -msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" -msgstr "로지텍 인터넷 내비게이터 키보드" +msgid "Hungarian (standard)" +msgstr "헝가리어(표준)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:512 -msgid "Logitech Media Elite Keyboard" -msgstr "로지텍 미디어 엘리트 키보드" +msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(데드키 없음)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:513 -msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" -msgstr "로지텍 울트라 무선 미디어 데스크탑 키보드" +msgid "Hungarian (qwerty)" +msgstr "헝가리어(QWERTY)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:514 -msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" -msgstr "로지텍 울트라 키보드" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:515 -msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" -msgstr "로지텍 디노보 엣지 키보드" +msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/쉼표/데드키 없음0" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:516 -msgid "Logitech diNovo Keyboard" -msgstr "로지텍 디노보 키보드" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:517 -msgid "Logitech iTouch" -msgstr "로지텍 아이터치" +msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTZ/점/데드키 없음)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:518 -msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" -msgstr "로지텍 아이터치 무선 키보드(모델 Y-RB6)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:519 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" -msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE" +msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" -# "데스크톱"이 올바른 표기지만 한국에서 광고하는 대로 음역 #: ../rules/base.xml.in.h:520 -msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" -msgstr "로지텍 아이터치 인터넷 내비게이터 키보드 SE(USB)" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키)" -# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 #: ../rules/base.xml.in.h:521 -msgid "Lower Sorbian" -msgstr "저지 소르브어" +msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(101/QWERTY/점/데드키 없음)" -# http://ko.wikipedia.org/wiki/저지_소르브어 #: ../rules/base.xml.in.h:522 -msgid "Lower Sorbian (qwertz)" -msgstr "저지 소르브어(QWERTZ)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 -msgid "MacBook/MacBook Pro" -msgstr "MacBook/MacBook Pro" +msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/쉼표/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 -msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" -msgstr "MacBook/MacBook Pro(국제 버전)" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 -msgid "Macedonian" -msgstr "마케도니아어" +msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTZ/점/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 -msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" -msgstr "마케도니아어(데드키 없음)" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 -msgid "Macintosh" -msgstr "매킨토시" +msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTY/쉼표/데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 -msgid "Macintosh Old" -msgstr "매킨토시 구형" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 -msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" -msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용" - -#: ../rules/base.xml.in.h:530 -msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" -msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지" +msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" +msgstr "헝가리어(102/QWERTY/점/데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:531 -msgid "Make Caps Lock an additional ESC" -msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용" +msgid "is" +msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:532 -msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" -msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용" +msgid "Icelandic" +msgstr "아이슬란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:533 -msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" -msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용" +msgid "Icelandic (Sun dead keys)" +msgstr "아이슬란드어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 -msgid "Make Caps Lock an additional Super" -msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용" +msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" +msgstr "아이슬란드어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 -msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" -msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용" +msgid "Icelandic (Macintosh)" +msgstr "아이슬란드어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 -msgid "Malayalam" -msgstr "말라얄람어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:537 -msgid "Malayalam (Lalitha)" -msgstr "말라얄람어(라리타)" +msgid "Icelandic (Dvorak)" +msgstr "아이슬란드어(드보락)" -#: ../rules/base.xml.in.h:538 -msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" -msgstr "말라얄람어(발전된 Inscript, 루피 기호 포함)" +#. Keyboard indicator for Hebrew layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:538 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 +msgid "he" +msgstr "he" -#: ../rules/base.xml.in.h:539 -msgid "Maltese" -msgstr "몰타어" +#: ../rules/base.xml.in.h:539 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 +msgid "Hebrew" +msgstr "히브리어" #: ../rules/base.xml.in.h:540 -msgid "Maltese (with US layout)" -msgstr "몰타어(미국식 키 배치)" +msgid "Hebrew (lyx)" +msgstr "히브리어(lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 -msgid "Maori" -msgstr "마오리어" +msgid "Hebrew (phonetic)" +msgstr "히브리어(음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 -msgid "Mari" -msgstr "마리어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:543 -msgid "Memorex MX1998" -msgstr "Memorex MX1998" +msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" +msgstr "히브리어(성서 방식, Tiro)" -#: ../rules/base.xml.in.h:544 -msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" -msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 키보드" +#. Keyboard indicator for Italian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:544 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 +msgid "it" +msgstr "it" -#: ../rules/base.xml.in.h:545 -msgid "Memorex MX2750" -msgstr "Memorex MX2750" +#: ../rules/base.xml.in.h:545 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 +msgid "Italian" +msgstr "이탈리아어" #: ../rules/base.xml.in.h:546 -msgid "Menu" -msgstr "메뉴" +msgid "Italian (eliminate dead keys)" +msgstr "이탈리아어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:547 -msgid "Menu as Right Ctrl" -msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로" +msgid "Italian (Macintosh)" +msgstr "이탈리아어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:548 -msgid "Meta is mapped to Left Win" -msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑" +msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" +msgstr "이탈리아어(미국식 키보드, 이탈리아어 문자 포함)" +# 오세트 - 러시아 및 조지아 지역 오세트족 #: ../rules/base.xml.in.h:549 -msgid "Meta is mapped to Win keys" -msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑" +msgid "Georgian (Italy)" +msgstr "조지아어(이탈리아)" #: ../rules/base.xml.in.h:550 -msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" -msgstr "마이크로소프트 컴포트 커브 키보드 2000" +msgid "Italian (IBM 142)" +msgstr "이탈리아어(IBM 142)" -#: ../rules/base.xml.in.h:551 -msgid "Microsoft Internet Keyboard" -msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드" - -#: ../rules/base.xml.in.h:552 -msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" -msgstr "마이크로소프트 인터넷 키보드 프로, 스웨덴" +#. Keyboard indicator for Japanese layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:552 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 +msgid "ja" +msgstr "ja" -#: ../rules/base.xml.in.h:553 -msgid "Microsoft Natural" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴" +#: ../rules/base.xml.in.h:553 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 +msgid "Japanese" +msgstr "일본어" #: ../rules/base.xml.in.h:554 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 엘리트" +msgid "Japanese (Kana)" +msgstr "일본어(가나)" #: ../rules/base.xml.in.h:555 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" +msgid "Japanese (Kana 86)" +msgstr "일본어(가나 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:556 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 OEM" +msgid "Japanese (OADG 109A)" +msgstr "일본어(OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 -msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 키보드 프로 USB / 마이크로소프트 인터넷 키보드 프로" +msgid "Japanese (Macintosh)" +msgstr "일본어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 4000" - -#: ../rules/base.xml.in.h:559 -msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" -msgstr "마이크로소프트 내츄럴 무선 어고노믹 키보드 7000" +msgid "Japanese (Dvorak)" +msgstr "일본어(드보락)" +#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:560 -msgid "Microsoft Office Keyboard" -msgstr "마이크로소프트 오피스 키보드" +msgid "ki" +msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:561 -msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" -msgstr "마이크로소프트 무선 멀티미디어 키보드 1.0A" +msgid "Kyrgyz" +msgstr "키르기스어" #: ../rules/base.xml.in.h:562 -msgid "Miscellaneous compatibility options" -msgstr "기타 호환성 옵션" - -#: ../rules/base.xml.in.h:563 -msgid "Mongolian" -msgstr "몽골어" +msgid "Kyrgyz (phonetic)" +msgstr "키르기스어(음성 기호)" +#. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:564 -msgid "Montenegrin" -msgstr "몬테네그로어" +msgid "km" +msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:565 -msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" -msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:566 -msgid "Montenegrin (Cyrillic)" -msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)" +msgid "Khmer (Cambodia)" +msgstr "크메르어(캄보디아)" +#. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:567 -msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)" +msgid "kk" +msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:568 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)" +msgid "Kazakh" +msgstr "카자흐어" #: ../rules/base.xml.in.h:569 -msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" -msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)" +msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" +msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 -msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" -msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:571 -msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" -msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)" +msgid "Kazakh (with Russian)" +msgstr "카자흐어(러시아어 포함)" +#. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:572 -msgid "NICOLA-F style Backspace" -msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스" +msgid "lo" +msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:573 -msgid "Nepali" -msgstr "네팔어" +msgid "Lao" +msgstr "라오어" #: ../rules/base.xml.in.h:574 -msgid "Non-breakable space character at fourth level" -msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자" - -#: ../rules/base.xml.in.h:575 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" -msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자" +msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" +msgstr "라오어(STEA 제안 표준 키 배치)" -#: ../rules/base.xml.in.h:576 -msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" -msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)" +#. Keyboard indicator for Spanish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:576 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 +msgid "es" +msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:577 -msgid "Non-breakable space character at second level" -msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자" +msgid "Spanish (Latin American)" +msgstr "스페인어(라틴 아메리카)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 -msgid "Non-breakable space character at third level" -msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자" +msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" +msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:579 -msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음." +msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" +msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 -msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" -msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자." - -#: ../rules/base.xml.in.h:581 -msgid "Northern Saami (Finland)" -msgstr "북 사오미(핀란드)" +msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" +msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)" -#: ../rules/base.xml.in.h:582 -msgid "Northern Saami (Norway)" -msgstr "북 사오미(노르웨이)" +#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:582 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 +msgid "lt" +msgstr "lt" -#: ../rules/base.xml.in.h:583 -msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" -msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)" +#: ../rules/base.xml.in.h:583 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 +msgid "Lithuanian" +msgstr "리투아니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:584 -msgid "Northern Saami (Sweden)" -msgstr "북 사오미(스웨덴)" +msgid "Lithuanian (standard)" +msgstr "리투아니아어(표준)" #: ../rules/base.xml.in.h:585 -msgid "Northgate OmniKey 101" -msgstr "노스게이트 OmniKey 101" +msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" +msgstr "리투아니아어(미국식 키보드, 리투아니아 문자 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:586 -msgid "Norwegian" -msgstr "노르웨이어" +msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" +msgstr "리투아니아어(IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:587 -msgid "Norwegian (Dvorak)" -msgstr "노르웨이어(드보락)" +msgid "Lithuanian (LEKP)" +msgstr "리투아니아어(LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 -msgid "Norwegian (Macintosh)" -msgstr "노르웨이어(매킨토시)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:589 -msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)" +msgid "Lithuanian (LEKPa)" +msgstr "리투아니아어(LEKPa)" -#: ../rules/base.xml.in.h:590 -msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" -msgstr "노르웨이어(데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Latvian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:590 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +msgid "lv" +msgstr "lv" -#: ../rules/base.xml.in.h:591 -msgid "Num Lock" -msgstr "Num Lock" +#: ../rules/base.xml.in.h:591 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +msgid "Latvian" +msgstr "라트비아어" #: ../rules/base.xml.in.h:592 -msgid "Numeric keypad delete key behaviour" -msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작" +msgid "Latvian (apostrophe variant)" +msgstr "라트비아어(아포스트로피 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 -msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" -msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)" +msgid "Latvian (tilde variant)" +msgstr "라트비아어(물결 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:594 -msgid "Numeric keypad layout selection" -msgstr "숫자 키패드 배치 선택" +msgid "Latvian (F variant)" +msgstr "라트비아어(F 변종)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 -msgid "OLPC" -msgstr "OLPC" +msgid "Latvian (modern)" +msgstr "라트비아어(현대 버전)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 -msgid "Occitan" -msgstr "오크어" +msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" +msgstr "라트비아어(어고노믹, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 -msgid "Ogham" -msgstr "오검 문자" - -# 아일랜드 변종 -#: ../rules/base.xml.in.h:598 -msgid "Ogham (IS434)" -msgstr "오검 문자(IS434)" +msgid "Latvian (adapted)" +msgstr "라트비아어(개조 버전)" -# Oriya - 인도 방언 +#. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:599 -msgid "Oriya" -msgstr "오리야어" +msgid "mi" +msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:600 -msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" -msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet 키보드" - -#: ../rules/base.xml.in.h:601 -msgid "Ossetian (Georgia)" -msgstr "오세트어(그루지아)" +msgid "Maori" +msgstr "마오리어" -#: ../rules/base.xml.in.h:602 -msgid "Ossetian (WinKeys)" -msgstr "오세트어(윈도우 키)" +#. Keyboard indicator for Serbian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 +msgid "sr" +msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:603 -msgid "Ossetian (legacy)" -msgstr "오세트어(구형)" +msgid "Montenegrin" +msgstr "몬테네그로어" #: ../rules/base.xml.in.h:604 -msgid "PC-98xx Series" -msgstr "PC-98xx 시리즈" +msgid "Montenegrin (Cyrillic)" +msgstr "몬테네그로어(키릴 문자)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 -msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" -msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)" +msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)" -# 아프가니스탄 #: ../rules/base.xml.in.h:606 -msgid "Pashto" -msgstr "파슈토어" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" +msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 -msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "파슈토어(아프가니스탄, OLPC)" +msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" +msgstr "몬테네그로어(라틴 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 -msgid "Pause" -msgstr "Pause" +msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "몬테네그로어(라틴 유니코드 QWERTY)" -#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 -msgid "Persian" -msgstr "페르시아어" +#: ../rules/base.xml.in.h:609 +msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "몬테네그로어(키릴 문자, 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 -msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" -msgstr "페르시아어(아프가니스탄, Dari OLPC)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:611 -msgid "Persian (with Persian Keypad)" -msgstr "페르시아어(페르시아어 키패드 포함)" +msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" +msgstr "몬테네그로어(라틴, 각괄호 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 -msgid "Polish" -msgstr "폴란드어" +#. Keyboard indicator for Macedonian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:612 +msgid "mk" +msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:613 -msgid "Polish (Dvorak)" -msgstr "폴란드어(드보락)" +msgid "Macedonian" +msgstr "마케도니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:614 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" -msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:615 -msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" -msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)" +msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" +msgstr "마케도니아어(데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:616 -msgid "Polish (programmer Dvorak)" -msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)" +msgid "mt" +msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:617 -msgid "Polish (qwertz)" -msgstr "폴란드어(QWERTZ)" +msgid "Maltese" +msgstr "몰타어" #: ../rules/base.xml.in.h:618 -msgid "Portuguese" -msgstr "포르투갈어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:619 -msgid "Portuguese (Brazil)" -msgstr "포르투갈어(브라질)" +msgid "Maltese (with US layout)" +msgstr "몰타어(미국식 키 배치)" +#. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:620 -msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" -msgstr "포르투갈어(브라질, 드보락)" +msgid "mn" +msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:621 -msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" -msgstr "포르투갈어(브라질, 데드키 없음)" - -# 나티보 - 아메리카 소수 언어 -#: ../rules/base.xml.in.h:622 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" -msgstr "포르투갈어(브라질, 에스페란토 나티보)" +msgid "Mongolian" +msgstr "몽골어" -# 나티보 - 아메리카 소수 언어 -#: ../rules/base.xml.in.h:623 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" -msgstr "포르투갈어(브라질, 미국 키보드 나티보)" +#. Keyboard indicator for Norwegian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 +msgid "no" +msgstr "no" -# 나티보 - 아메리카 소수 언어 -#: ../rules/base.xml.in.h:624 -msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" -msgstr "포르투갈어(브라질, 나티보)" +#: ../rules/base.xml.in.h:624 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 +msgid "Norwegian" +msgstr "노르웨이어" #: ../rules/base.xml.in.h:625 -msgid "Portuguese (Macintosh)" -msgstr "포르투갈어(매킨토시)" +msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" +msgstr "노르웨이어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 -msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" -msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)" +msgid "Norwegian (Dvorak)" +msgstr "노르웨이어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 -msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" -msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)" +msgid "Northern Saami (Norway)" +msgstr "북 사오미(노르웨이)" -# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:628 -msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" -msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)" +msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" +msgstr "북 사오미(노르웨이, 데드키 없음)" -# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:629 -msgid "Portuguese (Nativo)" -msgstr "포르투갈어(나티보)" +msgid "Norwegian (Macintosh)" +msgstr "노르웨이어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 -msgid "Portuguese (Sun dead keys)" -msgstr "포르투갈어(썬 데드키)" +msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "노르웨이어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:631 -msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" -msgstr "포르투갈어(데드키 없음)" +msgid "Norwegian (Colemak)" +msgstr "노르웨이어(콜맥)" -#: ../rules/base.xml.in.h:632 -msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" -msgstr "Propeller Voyager(KTEZ-1000)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:633 -msgid "PrtSc" -msgstr "PrtSc" +#. Keyboard indicator for Polish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 +msgid "pl" +msgstr "pl" -# 젤룸 - 파키스탄 지역 -#: ../rules/base.xml.in.h:634 -msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" -msgstr "펀자브어(구르무키 문자, 젤룸)" +#: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 +msgid "Polish" +msgstr "폴란드어" #: ../rules/base.xml.in.h:635 -msgid "Punjabi (Gurmukhi)" -msgstr "펀자브어(구르무키 문자)" +msgid "Polish (legacy)" +msgstr "폴란드어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 -msgid "QTronix Scorpius 98N+" -msgstr "QTronix Scorpius 98N+" +msgid "Polish (qwertz)" +msgstr "폴란드어(QWERTZ)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 -msgid "Right Alt" -msgstr "오른쪽 Alt" +msgid "Polish (Dvorak)" +msgstr "폴란드어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 -msgid "Right Alt (while pressed)" -msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" +msgstr "폴란드어(드보락, 따옴표 키에 폴란드어 따옴표)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 -msgid "Right Alt as Right Ctrl" -msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로" +msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" +msgstr "폴란드어(드보락, 1 키에 폴란드어 따옴표)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 -msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" +msgid "Kashubian" +msgstr "카슈브어" #: ../rules/base.xml.in.h:641 -msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" -msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음" +msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" +msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:642 -msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" -msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key" +msgid "Polish (programmer Dvorak)" +msgstr "폴란드어(프로그래머 드보락)" -#: ../rules/base.xml.in.h:643 -msgid "Right Ctrl" -msgstr "오른쪽 Ctrl" +#: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 +msgid "Portuguese" +msgstr "포르투갈어" #: ../rules/base.xml.in.h:644 -msgid "Right Ctrl (while pressed)" -msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)" +msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" +msgstr "포르투갈어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 -msgid "Right Ctrl as Right Alt" -msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로" +msgid "Portuguese (Sun dead keys)" +msgstr "포르투갈어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 -msgid "Right Ctrl+Right Shift" -msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt" +msgid "Portuguese (Macintosh)" +msgstr "포르투갈어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 -msgid "Right Shift" -msgstr "오른쪽 Shift" +msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" +msgstr "포르투갈어(매킨토시, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 -msgid "Right Win" -msgstr "오른쪽 윈도우" +msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" +msgstr "포르투갈어(매킨토시, 썬 데드키)" +# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:649 -msgid "Right Win (while pressed)" -msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" +msgid "Portuguese (Nativo)" +msgstr "포르투갈어(나티보)" +# 나티보 - 아메리카 소수 언어 #: ../rules/base.xml.in.h:650 -msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" -msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" - -#: ../rules/base.xml.in.h:651 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 -msgid "Romanian" -msgstr "루마니아어" +msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" +msgstr "포르투갈어(나티보, 미국 키보드)" -#: ../rules/base.xml.in.h:652 -msgid "Romanian (Germany)" -msgstr "루마니아어(독일)" +#: ../rules/base.xml.in.h:651 +msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" +msgstr "에스페란토(포르투갈, 네이티브)" -#: ../rules/base.xml.in.h:653 -msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" -msgstr "루마니아어(독일, 데드키 없음)" +#. Keyboard indicator for Romanian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 +msgid "ro" +msgstr "ro" -#: ../rules/base.xml.in.h:654 -msgid "Romanian (WinKeys)" -msgstr "루마니아어(윈도우 키)" +#: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 +msgid "Romanian" +msgstr "루마니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "루미니아어(세디유)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 -msgid "Romanian (standard cedilla)" -msgstr "루마니아어(표준 세디유)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Romanian (standard)" msgstr "루마니아어(표준)" +#: ../rules/base.xml.in.h:657 +msgid "Romanian (standard cedilla)" +msgstr "루마니아어(표준 세디유)" + #: ../rules/base.xml.in.h:658 -msgid "Rupee on 4" -msgstr "루피를 4 키에" +msgid "Romanian (WinKeys)" +msgstr "루마니아어(윈도우 키)" -#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 +#: ../rules/base.xml.in.h:659 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" msgstr "러시아어" #: ../rules/base.xml.in.h:660 -msgid "Russian (DOS)" -msgstr "러시아어(DOS)" +msgid "Russian (phonetic)" +msgstr "러시아어(음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 -msgid "Russian (Georgia)" -msgstr "러시아어(그루지아)" +msgid "Russian (phonetic WinKeys)" +msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 -msgid "Russian (Germany, phonetic)" -msgstr "러시아어(독일, 음성 표기)" +msgid "Russian (typewriter)" +msgstr "러시아어(타자기)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 -msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" -msgstr "러시아어(카자흐스탄, 카자흐어 포함)" +msgid "Russian (legacy)" +msgstr "러시아어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 -msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" -msgstr "러시아어(폴란드, 음성 표기 드보락)" +msgid "Russian (typewriter, legacy)" +msgstr "러시아어(타자기, 구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 -msgid "Russian (Sweden, phonetic)" -msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)" +msgid "Tatar" +msgstr "타타르어" #: ../rules/base.xml.in.h:666 -msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" -msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)" +msgid "Ossetian (legacy)" +msgstr "오세트어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 -msgid "Russian (US, phonetic)" -msgstr "러시아어(미국, 음성 표기)" +msgid "Ossetian (WinKeys)" +msgstr "오세트어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 -msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" -msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)" +msgid "Chuvash" +msgstr "추바시어" +# http://ko.wikipedia.org/wiki/%EC%B6%94%EB%B0%94%EC%8B%9C%EC%96%B4 #: ../rules/base.xml.in.h:669 -msgid "Russian (legacy)" -msgstr "러시아어(구형)" +msgid "Chuvash (Latin)" +msgstr "추바시어(라틴)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 -msgid "Russian (phonetic WinKeys)" -msgstr "러시아어(음성 표기, 윈도우 키)" +msgid "Udmurt" +msgstr "우드무르트어" #: ../rules/base.xml.in.h:671 -msgid "Russian (phonetic)" -msgstr "러시아어(음성 표기)" +msgid "Komi" +msgstr "코미어" #: ../rules/base.xml.in.h:672 -msgid "Russian (typewriter)" -msgstr "러시아어(타자기)" +msgid "Yakut" +msgstr "야큐트어" #: ../rules/base.xml.in.h:673 -msgid "Russian (typewriter, legacy)" -msgstr "러시아어(타자기, 구형)" +msgid "Kalmyk" +msgstr "칼미크어" #: ../rules/base.xml.in.h:674 -msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" -msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless 키보드" +msgid "Russian (DOS)" +msgstr "러시아어(DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 -msgid "SK-1300" -msgstr "SK-1300" +msgid "Serbian (Russia)" +msgstr "세르비아어(러시아)" #: ../rules/base.xml.in.h:676 -msgid "SK-2500" -msgstr "SK-2500" +msgid "Bashkirian" +msgstr "바시키르어" #: ../rules/base.xml.in.h:677 -msgid "SK-6200" -msgstr "SK-6200" +msgid "Mari" +msgstr "마리어" -#: ../rules/base.xml.in.h:678 -msgid "SK-7100" -msgstr "SK-7100" +#: ../rules/base.xml.in.h:678 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 +msgid "Serbian" +msgstr "세르비아어" #: ../rules/base.xml.in.h:679 -msgid "SVEN Ergonomic 2500" -msgstr "SVEN Ergonomic 2500" +msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" +msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 -msgid "SVEN Slim 303" -msgstr "SVEN Slim 303" +msgid "Serbian (Latin)" +msgstr "세르비아어(라틴)" -# 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민 #: ../rules/base.xml.in.h:681 -msgid "Saisiyat (Taiwan)" -msgstr "사이시얏트(타이완)" +msgid "Serbian (Latin Unicode)" +msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)" #: ../rules/base.xml.in.h:682 -msgid "Samsung SDM 4500P" -msgstr "삼성 SDM 4500P" +msgid "Serbian (Latin qwerty)" +msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 -msgid "Samsung SDM 4510P" -msgstr "삼성 SDM 4510P" +msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" +msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)" -# Sanwa Supply - 일본 제조사 #: ../rules/base.xml.in.h:684 -msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" -msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" +msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" +msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 -msgid "Scroll Lock" -msgstr "Scroll Lock" +msgid "Serbian (Latin with guillemets)" +msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 -msgid "Semi-colon on third level" -msgstr "3번째 단계에서 세미콜론" - -#: ../rules/base.xml.in.h:687 -msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" -msgstr "세르비아어(키릴 문자, 각괄호 포함)" +msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" +msgstr "판노니아 루테니아(음성 기호)" +#. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:688 -msgid "Serbian (Cyrillic)" -msgstr "세르비아어(키릴 문자)" +msgid "sl" +msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:689 -msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" -msgstr "세르비아어(키릴 문자, Z와 ZHE 뒤바꾸기)" +msgid "Slovenian" +msgstr "슬로베니아어" #: ../rules/base.xml.in.h:690 -msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" -msgstr "세르비아어(라틴 유니코드 QWERTY)" +msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" +msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 -msgid "Serbian (Latin Unicode)" -msgstr "세르비아어(라틴 유니코드)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:692 -msgid "Serbian (Latin qwerty)" -msgstr "세르비아어(라틴 QWERTY)" +msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" +msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:693 -msgid "Serbian (Latin with guillemets)" -msgstr "세르비아어(라틴, 각괄호 포함)" +#. Keyboard indicator for Slovak layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:693 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 +msgid "sk" +msgstr "sk" -#: ../rules/base.xml.in.h:694 -msgid "Serbian (Latin)" -msgstr "세르비아어(라틴)" +#: ../rules/base.xml.in.h:694 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 +msgid "Slovak" +msgstr "슬로바키아어" #: ../rules/base.xml.in.h:695 -msgid "Serbian (Russia)" -msgstr "세르비아어(러시아)" +msgid "Slovak (extended Backslash)" +msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 -msgid "Serbo-Croatian (US)" -msgstr "세르보크로아트어(미국)" +msgid "Slovak (qwerty)" +msgstr "슬로바키아어(QWERTY)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 -msgid "Shift cancels Caps Lock" -msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기" +msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" +msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)" -#: ../rules/base.xml.in.h:698 -msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" -msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택" +#: ../rules/base.xml.in.h:698 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 +msgid "Spanish" +msgstr "스페인어" #: ../rules/base.xml.in.h:699 -msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" -msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작" +msgid "Spanish (eliminate dead keys)" +msgstr "스페인어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:700 -msgid "Shift+Caps Lock" -msgstr "Shift+Caps Lock" +msgid "Spanish (include dead tilde)" +msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)" -# 인도 #: ../rules/base.xml.in.h:701 -msgid "Sindhi" -msgstr "신디어" +msgid "Spanish (Sun dead keys)" +msgstr "스페인어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 -msgid "Sinhala (phonetic)" -msgstr "싱할라어(음성 기호)" +msgid "Spanish (Dvorak)" +msgstr "스페인어(드보락)" +# 아스투리아스 - 스페인 지역 #: ../rules/base.xml.in.h:703 -msgid "Slovak" -msgstr "슬로바키아어" +msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" +msgstr "아스투리아스어(스페인, 가운데점 H 및 가운데점 L 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:704 -msgid "Slovak (extended Backslash)" -msgstr "슬로바키아어(확장 백슬래시)" +msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" +msgstr "카탈로니아어(스페인, 가운데점 L 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 -msgid "Slovak (qwerty)" -msgstr "슬로바키아어(QWERTY)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:706 -msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" -msgstr "슬로바키아어(QWERTY, 백슬래시 확장)" +msgid "Spanish (Macintosh)" +msgstr "스페인어(매킨토시)" -#: ../rules/base.xml.in.h:707 -msgid "Slovenian" -msgstr "슬로베니아어" +#. Keyboard indicator for Swedish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:707 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 +msgid "sv" +msgstr "sv" -#: ../rules/base.xml.in.h:708 -msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" -msgstr "슬로베니아어(미국식 키보드, 슬로베니아 문자 포함)" +#: ../rules/base.xml.in.h:708 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 +msgid "Swedish" +msgstr "스웨덴어" #: ../rules/base.xml.in.h:709 -msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" -msgstr "슬로베니아어(따옴표에 각괄호 사용)" +msgid "Swedish (eliminate dead keys)" +msgstr "스웨덴어(데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 -msgid "Spanish" -msgstr "스페인어" +msgid "Swedish (Dvorak)" +msgstr "스웨덴어(드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 -msgid "Spanish (Dvorak)" -msgstr "스페인어(드보락)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic)" +msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 -msgid "Spanish (Latin American)" -msgstr "스페인어(라틴 아메리카)" +msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" +msgstr "러시아어(스웨덴, 음성 표기, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 -msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" -msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 썬 데드키)" +msgid "Northern Saami (Sweden)" +msgstr "북 사오미(스웨덴)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 -msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" -msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 데드키 없음)" +msgid "Swedish (Macintosh)" +msgstr "스웨덴어(매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 -msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" -msgstr "스페인어(라틴 아메리카, 물결 데드키 포함)" +msgid "Swedish (Svdvorak)" +msgstr "스웨덴어(SV 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 -msgid "Spanish (Macintosh)" -msgstr "스페인어(매킨토시)" +msgid "Swedish Sign Language" +msgstr "스웨덴 기호 언어" #: ../rules/base.xml.in.h:717 -msgid "Spanish (Sun dead keys)" -msgstr "스페인어(썬 데드키)" +msgid "German (Switzerland)" +msgstr "독일어(스위스)" #: ../rules/base.xml.in.h:718 -msgid "Spanish (eliminate dead keys)" -msgstr "스페인어(데드키 없음)" +msgid "German (Switzerland, legacy)" +msgstr "독일어(스위스, 구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:719 -msgid "Spanish (include dead tilde)" -msgstr "스페인어(물결 데드키 포함)" +msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "독일어(스위스, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 -msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" -msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리" +msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "독일어(스위스, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 -msgid "Sun Type 5/6" -msgstr "썬 타입 5/6" +msgid "French (Switzerland)" +msgstr "프랑스어(스위스)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 -msgid "Super Power Multimedia Keyboard" -msgstr "Super Power 멀티미디어 키보드" +msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" +msgstr "프랑스어(스위스, 데드키 없음)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 -msgid "Swahili (Kenya)" -msgstr "스와힐리어(케냐)" +msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" +msgstr "프랑스어(스위스, 썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 -msgid "Swahili (Tanzania)" -msgstr "스와힐리어(탄자니아)" +msgid "French (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "프랑스어(스위스, 매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 -msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" -msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기" +msgid "German (Switzerland, Macintosh)" +msgstr "독일어(스위스, 매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 -msgid "Swap ESC and Caps Lock" -msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기" - -#: ../rules/base.xml.in.h:727 -msgid "Swedish" -msgstr "스웨덴어" +msgid "Arabic (Syria)" +msgstr "아랍어(시리아)" +#. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:728 -msgid "Swedish (Dvorak)" -msgstr "스웨덴어(드보락)" +msgid "syc" +msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:729 -msgid "Swedish (Macintosh)" -msgstr "스웨덴어(매킨토시)" +msgid "Syriac" +msgstr "시리아어" #: ../rules/base.xml.in.h:730 -msgid "Swedish (Svdvorak)" -msgstr "스웨덴어(SV 드보락)" +msgid "Syriac (phonetic)" +msgstr "시리아어(음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 -msgid "Swedish (eliminate dead keys)" -msgstr "스웨덴어(데드키 없음)" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" +msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 -msgid "Swedish Sign Language" -msgstr "스웨덴 기호 언어" +msgid "Kurdish (Syria, F)" +msgstr "쿠르드어(시리아, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 -msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" -msgstr "Symplon PaceBook(타블렛 PC)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:734 -msgid "Syriac" -msgstr "시리아어" +msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" +msgstr "쿠르드어(시리아, 라틴 Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:735 -msgid "Syriac (phonetic)" -msgstr "시리아어(음성 기호)" +msgid "tg" +msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:736 -msgid "Taiwanese" -msgstr "타이완" - -#: ../rules/base.xml.in.h:737 -msgid "Taiwanese (indigenous)" -msgstr "타이완(원주민)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tajik" msgstr "타지키스탄" -#: ../rules/base.xml.in.h:739 +#: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "타지키스탄(구형)" +#. Keyboard indicator for Sinhala layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:739 +msgid "si" +msgstr "si" + #: ../rules/base.xml.in.h:740 -msgid "Tamil" -msgstr "타밀어" +msgid "Sinhala (phonetic)" +msgstr "싱할라어(음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 -msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" -msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "타밀어(스리랑카, 유니코드)" -#: ../rules/base.xml.in.h:743 -msgid "Tamil (TAB typewriter)" -msgstr "타밀어(TAB 타자기)" +#: ../rules/base.xml.in.h:742 +msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" +msgstr "타밀어(스리랑카, TAB 타자기)" +#. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:744 -msgid "Tamil (TSCII typewriter)" -msgstr "타밀어(TSCII 타자기)" +msgid "th" +msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:745 -msgid "Tamil (Unicode)" -msgstr "타밀어(유니코드)" +msgid "Thai" +msgstr "타이어" #: ../rules/base.xml.in.h:746 -msgid "Tamil (keyboard with numerals)" -msgstr "타밀어(숫자 포함 키보드)" +msgid "Thai (TIS-820.2538)" +msgstr "타이어(TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 -msgid "Targa Visionary 811" -msgstr "Targa Visionary 811" - -#: ../rules/base.xml.in.h:748 -msgid "Tatar" -msgstr "타타르어" +msgid "Thai (Pattachote)" +msgstr "타이어(Pattachote)" -#: ../rules/base.xml.in.h:749 -msgid "Telugu" -msgstr "텔루구어" +#. Keyboard indicator for Turkish layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:749 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 +msgid "tr" +msgstr "tr" -#: ../rules/base.xml.in.h:750 -msgid "Thai" -msgstr "타이어" +#: ../rules/base.xml.in.h:750 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 +msgid "Turkish" +msgstr "터키어" #: ../rules/base.xml.in.h:751 -msgid "Thai (Pattachote)" -msgstr "타이어(Pattachote)" +msgid "Turkish (F)" +msgstr "터키어(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 -msgid "Thai (TIS-820.2538)" -msgstr "타이어(TIS-820.2538)" +msgid "Turkish (Alt-Q)" +msgstr "터키어(Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 -msgid "Tibetan" -msgstr "티베트어" +msgid "Turkish (Sun dead keys)" +msgstr "터키어(썬 데드키)" #: ../rules/base.xml.in.h:754 -msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" -msgstr "티베트어(ASCII 숫자 포함)" +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" +msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:755 -msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." -msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로." +msgid "Kurdish (Turkey, F)" +msgstr "쿠르드어(터키, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:756 -msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." -msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로." +msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" +msgstr "쿠르드어(터키, 라틴 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 -msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." -msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글." - -#: ../rules/base.xml.in.h:758 -msgid "Toshiba Satellite S3000" -msgstr "도시바 Satellite S3000" +msgid "Turkish (international with dead keys)" +msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)" -#: ../rules/base.xml.in.h:759 -msgid "Trust Direct Access Keyboard" -msgstr "Trust Direct Access 키보드" +#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:759 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 +msgid "crh" +msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:760 -msgid "Trust Slimline" -msgstr "Trust Slimline" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" +msgstr "크림타타르(터키어 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 -msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" -msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" +msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" +msgstr "크림타타르(터키어 F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 -msgid "Tswana" -msgstr "츠와나어" +msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" +msgstr "크림타타르(터키어 Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 -msgid "Turkish" -msgstr "터키어" +msgid "Taiwanese" +msgstr "타이완" #: ../rules/base.xml.in.h:764 -msgid "Turkish (Alt-Q)" -msgstr "터키어(Alt-Q)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:765 -msgid "Turkish (F)" -msgstr "터키어(F)" +msgid "Taiwanese (indigenous)" +msgstr "타이완(원주민)" +#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:766 -msgid "Turkish (Sun dead keys)" -msgstr "터키어(썬 데드키)" +msgid "xsy" +msgstr "xsy" +# 사이시얏트(賽夏族) - 타이완 원주민 #: ../rules/base.xml.in.h:767 -msgid "Turkish (international with dead keys)" -msgstr "터키어(국제 버전, 데드키 포함)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:768 -msgid "Turkmen" -msgstr "투르크멘어" +msgid "Saisiyat (Taiwan)" +msgstr "사이시얏트(타이완)" -#: ../rules/base.xml.in.h:769 -msgid "Turkmen (Alt-Q)" -msgstr "투르크멘어(Alt-Q)" +#. Keyboard indicator for Ukranian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:769 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 +msgid "uk" +msgstr "uk" -#: ../rules/base.xml.in.h:770 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" +#: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 +msgid "Ukrainian" +msgstr "우크라이나어" #: ../rules/base.xml.in.h:771 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" +msgid "Ukrainian (phonetic)" +msgstr "우크라이나어(음성 기호)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" +msgid "Ukrainian (typewriter)" +msgstr "우크라이나어(타자기)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(102/105:유럽 모드)" +msgid "Ukrainian (WinKeys)" +msgstr "우크라이나어(윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 -msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" -msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB(106:일본 모드)" +msgid "Ukrainian (legacy)" +msgstr "우크라이나어(구형)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 -msgid "Udmurt" -msgstr "우드무르트어" +msgid "Ukrainian (standard RSTU)" +msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 -msgid "Ukrainian" -msgstr "우크라이나어" +msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" +msgstr "러시아어(우크라이나, 표준 RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 -msgid "Ukrainian (WinKeys)" -msgstr "우크라이나어(윈도우 키)" - -#: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "우크라이나어(homophonic)" +#: ../rules/base.xml.in.h:778 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 +msgid "English (UK)" +msgstr "영어(영국)" + #: ../rules/base.xml.in.h:779 -msgid "Ukrainian (legacy)" -msgstr "우크라이나어(구형)" +msgid "English (UK, extended WinKeys)" +msgstr "영어(영국, 확장 윈도우 키)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 -msgid "Ukrainian (phonetic)" -msgstr "우크라이나어(음성 기호)" +msgid "English (UK, international with dead keys)" +msgstr "영어(영국, 국제 버전, 데드키 포함)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 -msgid "Ukrainian (standard RSTU)" -msgstr "우크라이나어(표준 RSTU)" +msgid "English (UK, Dvorak)" +msgstr "영어(영국, 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 -msgid "Ukrainian (typewriter)" -msgstr "우크라이나어(타자기)" +msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" +msgstr "영어(영국, 영국 문장 부호 포함 드보락)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)" +msgid "English (UK, Macintosh)" +msgstr "영어(영국, 매킨토시)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 -msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에" +msgid "English (UK, Macintosh international)" +msgstr "영어(영국, 매킨토시 국제 버전)" -# Unitek - 유니텍(unitech)이 아님 #: ../rules/base.xml.in.h:785 -msgid "Unitek KB-1925" -msgstr "Unitek KB-1925" +msgid "English (UK, Colemak)" +msgstr "영어(영국, 콜맥)" -# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:786 -msgid "Urdu (Pakistan)" -msgstr "우르두어(파키스탄)" +msgid "Uzbek" +msgstr "우즈베크어" -# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:787 -msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" -msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)" - -# Urdu - 인도 방언 -#: ../rules/base.xml.in.h:788 -msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" -msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)" +msgid "Uzbek (Latin)" +msgstr "우즈베크어(라틴)" -# Urdu - 인도 방언 +#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:789 -msgid "Urdu (WinKeys)" -msgstr "우르두어(윈도우 키)" +msgid "vi" +msgstr "vi" -# Urdu, 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:790 -msgid "Urdu (alternative phonetic)" -msgstr "우르두어(다른 음성 기호 버전)" - -# Urdu - 인도 방언 -#: ../rules/base.xml.in.h:791 -msgid "Urdu (phonetic)" -msgstr "우르두어(음성 표기)" +msgid "Vietnamese" +msgstr "베트남어" -#: ../rules/base.xml.in.h:792 -msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" -msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시" +#. Keyboard indicator for Korean layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:792 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 +msgid "ko" +msgstr "ko" -#: ../rules/base.xml.in.h:793 -msgid "Using space key to input non-breakable space character" -msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력." +#: ../rules/base.xml.in.h:793 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 +msgid "Korean" +msgstr "한국어" #: ../rules/base.xml.in.h:794 -msgid "Usual space at any level" -msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자" +msgid "Korean (101/104 key compatible)" +msgstr "한국어(101/104키 호환)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 -msgid "Uyghur" -msgstr "위구르어" - -#: ../rules/base.xml.in.h:796 -msgid "Uzbek" -msgstr "우즈베크어" +msgid "Japanese (PC-98xx Series)" +msgstr "일본어(PC-98xx 시리즈)" +#. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:797 -msgid "Uzbek (Afghanistan)" -msgstr "우즈베크어(아프가니스탄)" +msgid "ie" +msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:798 -msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" -msgstr "우즈베크어(아프가니스탄, OLPC)" +msgid "Irish" +msgstr "아일랜드" +# 아일랜드 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:799 -msgid "Uzbek (Latin)" -msgstr "우즈베크어(라틴)" +msgid "CloGaelach" +msgstr "클로개라치어" #: ../rules/base.xml.in.h:800 -msgid "Vietnamese" -msgstr "베트남어" +msgid "Irish (UnicodeExpert)" +msgstr "아일랜드(UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:801 -msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" -msgstr "뷰소닉 KU-306 인터넷 키보드" +msgid "Ogham" +msgstr "오검 문자" +# 아일랜드 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:802 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" -msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)" +msgid "Ogham (IS434)" +msgstr "오검 문자(IS434)" +# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:803 -msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" -msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에" +msgid "Urdu (Pakistan)" +msgstr "우르두어(파키스탄)" +# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:804 -msgid "Winbook Model XP5" -msgstr "Winbook Model XP5" +msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" +msgstr "우르두어(파키스탄, CRULP)" -# 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어 +# Urdu - 인도 방언 #: ../rules/base.xml.in.h:805 -msgid "Wolof" -msgstr "월로프어" +msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" +msgstr "우르두어(파키스탄, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 -msgid "Yahoo! Internet Keyboard" -msgstr "야후! 인터넷 키보드" - -#: ../rules/base.xml.in.h:807 -msgid "Yakut" -msgstr "야큐트어" +msgid "Arabic (Pakistan)" +msgstr "아랍어(파키스탄)" -# 나이지리아 변종 +#. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:808 -msgid "Yoruba" -msgstr "요루바어" +msgid "sd" +msgstr "sd" +# 인도 #: ../rules/base.xml.in.h:809 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자" - -#: ../rules/base.xml.in.h:810 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자" +msgid "Sindhi" +msgstr "신디어" +#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:811 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음" +msgid "dv" +msgstr "dv" +# 몰디브 공용어 #: ../rules/base.xml.in.h:812 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자" +msgid "Dhivehi" +msgstr "디베히어" #: ../rules/base.xml.in.h:813 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" - -#: ../rules/base.xml.in.h:814 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자" +msgid "English (South Africa)" +msgstr "영어(남아공)" +#. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:815 -msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" -msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자" +msgid "eo" +msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:816 -msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" -msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" +msgid "Esperanto" +msgstr "에스페란토" -#. Keyboard indicator for Akan layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:818 -msgid "ak" -msgstr "ak" +#: ../rules/base.xml.in.h:817 +msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" +msgstr "에스페란토(세미콜론과 따옴표 없애기, 없어진 기능)" + +#. Keyboard indicator for Nepali layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:819 +msgid "ne" +msgstr "ne" -#. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:820 -msgid "am" -msgstr "am" +msgid "Nepali" +msgstr "네팔어" -#. Keyboard indicator for Arabic layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:822 -msgid "ar" -msgstr "ar" +#: ../rules/base.xml.in.h:821 +msgid "English (Nigeria)" +msgstr "영어(나이지리아)" -#. Keyboard indicator for Avatime layouts +#. Keyboard indicator for Igbo layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:823 +msgid "ig" +msgstr "ig" + +# 나이지리아 변종 #: ../rules/base.xml.in.h:824 -msgid "avn" -msgstr "avn" +msgid "Igbo" +msgstr "이그보어" -#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts +#. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 -msgid "az" -msgstr "az" +msgid "yo" +msgstr "yo" -#. Keyboard indicator for Belgian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:828 -msgid "be" -msgstr "be" +# 나이지리아 변종 +#: ../rules/base.xml.in.h:827 +msgid "Yoruba" +msgstr "요루바어" + +#. Keyboard indicator for Amharic layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:829 +msgid "am" +msgstr "am" -#. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 -msgid "ber" -msgstr "ber" +msgid "Amharic" +msgstr "암하라어" -#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts +#. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:832 -msgid "bg" -msgstr "bg" - -#. Keyboard indicator for Bambara layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:834 -msgid "bm" -msgstr "bm" +msgid "wo" +msgstr "wo" -#. Keyboard indicator for Bengali layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:836 -msgid "bn" -msgstr "bn" +# 월로프어 - 세네갈, 감비아, 모리타니에서 쓰이는 아프리카 언어 +#: ../rules/base.xml.in.h:833 +msgid "Wolof" +msgstr "월로프어" # Braille #. Keyboard indicator for Braille layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:838 +#: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "brl" msgstr "brl" -#. Keyboard indicator for Bosnian layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:836 +msgid "Braille" +msgstr "점자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:837 +msgid "Braille (left hand)" +msgstr "점자(왼손잡이)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:838 +msgid "Braille (right hand)" +msgstr "점자(오른손잡이)" + +#. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 -msgid "bs" -msgstr "bs" +msgid "tk" +msgstr "tk" + +#: ../rules/base.xml.in.h:841 +msgid "Turkmen" +msgstr "투르크멘어" -#. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 -msgid "by" -msgstr "by" +msgid "Turkmen (Alt-Q)" +msgstr "투르크멘어(Alt-Q)" -#. Keyboard indicator for Catalan layouts +#. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:844 -msgid "ca" -msgstr "ca" +msgid "bm" +msgstr "bm" + +#: ../rules/base.xml.in.h:845 +msgid "Bambara" +msgstr "밤바라어" -#. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 -msgid "chr" -msgstr "chr" +msgid "French (Mali, alternative)" +msgstr "프랑스어(말리, 다른 버전)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:847 +msgid "English (Mali, US Macintosh)" +msgstr "영어(말리, 미국 매킨토시)" -#. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:848 -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "English (Mali, US international)" +msgstr "영어(말리, 미국 국제 버전)" -#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:850 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 -msgid "crh" -msgstr "crh" +#. Keyboard indicator for Swahili layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:850 +msgid "sw" +msgstr "sw" + +#: ../rules/base.xml.in.h:851 +msgid "Swahili (Tanzania)" +msgstr "스와힐리어(탄자니아)" -#. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:852 -msgid "cs" -msgstr "cs" +msgid "Swahili (Kenya)" +msgstr "스와힐리어(케냐)" -#. Keyboard indicator for Danish layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:854 -msgid "da" -msgstr "da" +# http://en.wikipedia.org/wiki/Kikuyu#Language +#: ../rules/base.xml.in.h:853 +msgid "Kikuyu" +msgstr "키쿠유어" -#. Keyboard indicator for German layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:856 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 -msgid "de" -msgstr "de" +#. Keyboard indicator for Tswana layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:855 +msgid "tn" +msgstr "tn" -#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:856 +msgid "Tswana" +msgstr "츠와나어" + +#. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:858 -msgid "dv" -msgstr "dv" +msgid "ph" +msgstr "ph" + +#: ../rules/base.xml.in.h:859 +msgid "Filipino" +msgstr "필리핀어" -#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:860 -msgid "dz" -msgstr "dz" +msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" +msgstr "필리핀어(QWERTY 베이베이인)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:861 +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" +msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 라틴)" -#. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 -msgid "ee" -msgstr "ee" +msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" +msgstr "필리핀어(케이프웰 드보락 베이베이인)" -#. Keyboard indicator for English layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:864 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 -msgid "en" -msgstr "en" +#: ../rules/base.xml.in.h:863 +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" +msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 라틴)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:864 +msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" +msgstr "필리핀어(케이프웰 QWERF 2006 베이베이인)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:865 +msgid "Filipino (Colemak Latin)" +msgstr "필리핀어(콜맥 라틴)" -#. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 -msgid "eo" -msgstr "eo" +msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" +msgstr "필리핀어(콜맥 베이베이인)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:867 +msgid "Filipino (Dvorak Latin)" +msgstr "필리핀어(드보락 라틴)" -#. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:868 -msgid "es" -msgstr "es" +msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" +msgstr "필리핀어(드보락 베이베이인)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:869 +msgid "md" +msgstr "md" -#. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:870 -msgid "et" -msgstr "et" +msgid "Moldavian" +msgstr "몰디브어" -#. Keyboard indicator for Persian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 -msgid "fa" -msgstr "fa" +#: ../rules/base.xml.in.h:871 +msgid "gag" +msgstr "gag" + +# 가가우지아 지역의 몰디브어 +#: ../rules/base.xml.in.h:872 +msgid "Moldavian (Gagauz)" +msgstr "몰티브어(가가우지아)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:873 +msgid "Key(s) to change layout" +msgstr "배치를 전환하는 키" -#. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:874 -msgid "ff" -msgstr "ff" +msgid "Right Alt (while pressed)" +msgstr "오른쪽 Alt(누르고 있는 동안)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:875 +msgid "Left Alt (while pressed)" +msgstr "왼쪽 Alt(누르고 있는 동안)" -#. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:876 -msgid "fi" -msgstr "fi" +msgid "Left Win (while pressed)" +msgstr "왼쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:877 +msgid "Right Win (while pressed)" +msgstr "오른쪽 윈도우(누르고 있는 동안)" -#. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:878 -msgid "fo" -msgstr "fo" +msgid "Any Win key (while pressed)" +msgstr "모든 윈도우 키(누르고 있는 동안)" -#. Keyboard indicator for French layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:880 ../rules/base.extras.xml.in.h:44 -msgid "fr" -msgstr "fr" +#: ../rules/base.xml.in.h:879 +msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" +msgstr "Caps Lock(누르고 있는 동안), Alt+Caps Lock을 누르면 원래 Caps Lock 기능" + +#: ../rules/base.xml.in.h:880 +msgid "Right Ctrl (while pressed)" +msgstr "오른쪽 Ctrl(누르고 있는 동안)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:881 +msgid "Right Alt" +msgstr "오른쪽 Alt" -#. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:882 -msgid "gaa" -msgstr "gaa" +msgid "Left Alt" +msgstr "왼쪽 Alt" + +#: ../rules/base.xml.in.h:883 +msgid "Caps Lock" +msgstr "Caps Lock" -#. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:884 -msgid "gr" -msgstr "gr" +msgid "Shift+Caps Lock" +msgstr "Shift+Caps Lock" + +#: ../rules/base.xml.in.h:885 +msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" +msgstr "Caps Lock(1번으로), Shift+Caps Lock(마지막으로)" -#. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:886 -msgid "gu" -msgstr "gu" +msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" +msgstr "왼쪽 윈도우(1번으로), 오른쪽 윈도우/메뉴(마지막으로)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:887 +msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" +msgstr "왼쪽 Ctrl(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl (마지막 키보드 배치로)" -#. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:888 -msgid "ha" -msgstr "ha" +msgid "Alt+Caps Lock" +msgstr "Alt+Caps Lock" -#. Keyboard indicator for Hebrew layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:890 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 -msgid "he" -msgstr "he" +#: ../rules/base.xml.in.h:889 +msgid "Both Shift keys together" +msgstr "Shift 키 2개 동시 누름" + +#: ../rules/base.xml.in.h:890 +msgid "Both Alt keys together" +msgstr "Alt 키 2개 동시 누름" + +#: ../rules/base.xml.in.h:891 +msgid "Both Ctrl keys together" +msgstr "Ctrl 키 2개 동시 누름" -#. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:892 -msgid "hi" -msgstr "hi" +msgid "Ctrl+Shift" +msgstr "Ctrl+Shift" + +#: ../rules/base.xml.in.h:893 +msgid "Left Ctrl+Left Shift" +msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 Shift" -#. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:894 -msgid "hr" -msgstr "hr" +msgid "Right Ctrl+Right Shift" +msgstr "오른쪽 Ctrl+오른쪽 Alt" + +#: ../rules/base.xml.in.h:895 +msgid "Alt+Ctrl" +msgstr "Alt+Ctrl" -#. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:896 -msgid "hu" -msgstr "hu" +msgid "Alt+Shift" +msgstr "Alt+Shift" -#. Keyboard indicator for Armenian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:898 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 -msgid "hy" -msgstr "hy" +#: ../rules/base.xml.in.h:897 +msgid "Left Alt+Left Shift" +msgstr "왼쪽 Alt+왼쪽 Shift" + +#: ../rules/base.xml.in.h:898 +msgid "Alt+Space" +msgstr "Alt+스페이스" + +#: ../rules/base.xml.in.h:899 +msgid "Menu" +msgstr "메뉴" -#. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:900 -msgid "ie" -msgstr "ie" +msgid "Left Win" +msgstr "왼쪽 윈도우" + +#: ../rules/base.xml.in.h:901 +msgid "Right Win" +msgstr "오른쪽 윈도우" -#. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:902 -msgid "ig" -msgstr "ig" +msgid "Left Shift" +msgstr "왼쪽 Shift" + +#: ../rules/base.xml.in.h:903 +msgid "Right Shift" +msgstr "오른쪽 Shift" -#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:904 -msgid "ike" -msgstr "ike" +msgid "Left Ctrl" +msgstr "왼쪽 Ctrl" + +#: ../rules/base.xml.in.h:905 +msgid "Right Ctrl" +msgstr "오른쪽 Ctrl" -#. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:906 -msgid "in" -msgstr "in" +msgid "Scroll Lock" +msgstr "Scroll Lock" + +#: ../rules/base.xml.in.h:907 +msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" +msgstr "왼쪽 Ctrl+왼쪽 윈도우(1번 키보드 배치로), 오른쪽 Ctrl+Menu (2번째 키보드 배치로)" -#. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:908 -msgid "is" -msgstr "is" +msgid "Key to choose 3rd level" +msgstr "3번째 단계를 선택하는 키" + +#: ../rules/base.xml.in.h:909 +msgid "Any Win key" +msgstr "모든 윈도우 키" -#. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:910 -msgid "it" -msgstr "it" +msgid "Any Alt key" +msgstr "모든 Alt 키" + +#: ../rules/base.xml.in.h:911 +msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" +msgstr "오른쪽 Alt, Shift+오른쪽 Alt가 Multi_Key" -#. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:912 -msgid "ja" -msgstr "ja" +msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" +msgstr "오른쪽 Alt는 3번째 단계를 선택하지 않음" + +#: ../rules/base.xml.in.h:913 +msgid "Enter on keypad" +msgstr "키패드에 Enter" -#. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:914 -msgid "ka" -msgstr "ka" +msgid "Backslash" +msgstr "백슬래시" + +#: ../rules/base.xml.in.h:915 +msgid "<Less/Greater>" +msgstr "< 및 >" -#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:916 -msgid "ki" -msgstr "ki" +msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "Caps Lock으로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" + +#: ../rules/base.xml.in.h:917 +msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "백슬래시로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" -#. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:918 -msgid "kk" -msgstr "kk" +msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" +msgstr "< 및 > 키로 3번째 단계 선택, 다른 3번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" + +#: ../rules/base.xml.in.h:919 +msgid "Ctrl key position" +msgstr "Ctrl 키 위치" -#. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:920 -msgid "km" -msgstr "km" +msgid "Caps Lock as Ctrl" +msgstr "Caps Lock 키를 Ctrl 키로" + +#: ../rules/base.xml.in.h:921 +msgid "Left Ctrl as Meta" +msgstr "왼쪽 Ctrl 키를 Meta 키로" -#. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:922 -msgid "kn" -msgstr "kn" +msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" +msgstr "Ctrl과 Caps Lock 뒤바꾸기" + +#: ../rules/base.xml.in.h:923 +msgid "At left of 'A'" +msgstr "'A' 왼쪽에" -#. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:924 -msgid "ko" -msgstr "ko" +msgid "At bottom left" +msgstr "맨 아래 왼쪽에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:925 +msgid "Right Ctrl as Right Alt" +msgstr "오른쪽 Ctrl 키를 오른쪽 Alt 키로" -#. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:926 -msgid "ku" -msgstr "ku" +msgid "Menu as Right Ctrl" +msgstr "Menu 키를 오른쪽 Ctrl 키로" + +#: ../rules/base.xml.in.h:927 +msgid "Right Alt as Right Ctrl" +msgstr "오른쪽 Alt 키를 오른쪽 Ctrl 키로" -#. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:928 -msgid "lo" -msgstr "lo" +msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" +msgstr "키보드 LED에서 다른 키보드 배치 사용 표시" -#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:930 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 -msgid "lt" -msgstr "lt" +#: ../rules/base.xml.in.h:929 +msgid "Num Lock" +msgstr "Num Lock" -#. Keyboard indicator for Latvian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:932 ../rules/base.extras.xml.in.h:49 -msgid "lv" -msgstr "lv" +#: ../rules/base.xml.in.h:930 +msgid "Numeric keypad layout selection" +msgstr "숫자 키패드 배치 선택" + +#: ../rules/base.xml.in.h:931 +msgid "Legacy" +msgstr "구형 방식" + +#: ../rules/base.xml.in.h:932 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" +msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:933 +msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "유니코드 추가(화살표 및 수학 기호). 수학 기호를 기본 단계에" -#. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:934 -msgid "mi" -msgstr "mi" +msgid "Legacy Wang 724" +msgstr "구형 방식 Wang 724 키패드" + +#: ../rules/base.xml.in.h:935 +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" +msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호)" -#. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:936 -msgid "mk" -msgstr "mk" +msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" +msgstr "Wang 724 키패드, 유니코드 추가(화살표 및 수학 기호), 수학 기호를 기본 단계에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:937 +msgid "Hexadecimal" +msgstr "십육진법" -#. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:938 -msgid "ml" -msgstr "ml" +msgid "ATM/phone-style" +msgstr "ATM/전화기형태" + +#: ../rules/base.xml.in.h:939 +msgid "Numeric keypad delete key behaviour" +msgstr "숫자 키패드의 Delete 키 동작" -#. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:940 -msgid "mn" -msgstr "mn" +msgid "Legacy key with dot" +msgstr "구형 방식 키, 점 포함" -#. Keyboard indicator for Maltese layouts +#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:942 -msgid "mt" -msgstr "mt" +msgid "Legacy key with comma" +msgstr "구형 방식 키, 쉼표 포함" + +#: ../rules/base.xml.in.h:943 +msgid "Four-level key with dot" +msgstr "네번째 단계, 점 사용" -#. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:944 -msgid "my" -msgstr "my" +msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" +msgstr "네번째 단계, 점 사용, latin-9 제한 사항" -#. Keyboard indicator for Nepali layouts +#: ../rules/base.xml.in.h:945 +msgid "Four-level key with comma" +msgstr "네번째 단계, 쉼표 사용" + +# momayyez: http://en.wikipedia.org/wiki/Momayyez #: ../rules/base.xml.in.h:946 -msgid "ne" -msgstr "ne" +msgid "Four-level key with momayyez" +msgstr "네번째 단계, 아랍식 쉼표 (momayyez) 사용" -#. Keyboard indicator for Dutch layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:948 -msgid "nl" -msgstr "nl" +#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps +#. The description needs to be rewritten +#: ../rules/base.xml.in.h:949 +msgid "Four-level key with abstract separators" +msgstr "네번째 단계, 가상 구분 문자 사용" -#. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:950 -msgid "no" -msgstr "no" +msgid "Semi-colon on third level" +msgstr "3번째 단계에서 세미콜론" + +#: ../rules/base.xml.in.h:951 +msgid "Caps Lock key behavior" +msgstr "Caps Lock 키 동작" -#. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:952 -msgid "or" -msgstr "or" +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" + +#: ../rules/base.xml.in.h:953 +msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "Caps Lock이 내부 대문자 기능 사용. Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" -#. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:954 -msgid "pa" -msgstr "pa" +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" +msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock을 \"일시 중지\"" + +#: ../rules/base.xml.in.h:955 +msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" +msgstr "Caps Lock이 Shift처럼 동작하고 상태 고정, Shift가 Caps Lock 상태에 영향 없음" -#. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:956 -msgid "ph" -msgstr "ph" +msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" +msgstr "Caps Lock이 일반적인 알파벳 대문자 상태를 토글" -#. Keyboard indicator for Polish layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:958 ../rules/base.extras.xml.in.h:50 -msgid "pl" -msgstr "pl" +#: ../rules/base.xml.in.h:957 +msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" +msgstr "Caps Lock을 추가 Num Lock으로 사용" + +#: ../rules/base.xml.in.h:958 +msgid "Swap ESC and Caps Lock" +msgstr "ESC와 Caps Lock 뒤바꾸기" + +#: ../rules/base.xml.in.h:959 +msgid "Make Caps Lock an additional ESC" +msgstr "Caps Lock을 추가 ESC로 사용" -#. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:960 -msgid "ps" -msgstr "ps" +msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" +msgstr "Caps Lock을 추가 백스페이스로 사용" + +#: ../rules/base.xml.in.h:961 +msgid "Make Caps Lock an additional Super" +msgstr "Caps Lock을 추가 Super로 사용" -#. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:962 -msgid "pt" -msgstr "pt" +msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" +msgstr "Caps Lock을 추가 Hyper로 사용" -#. Keyboard indicator for Romanian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:964 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 -msgid "ro" -msgstr "ro" +#: ../rules/base.xml.in.h:963 +msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" +msgstr "Caps Lock이 Shift 상태를 토글, 즉 모든 키가 영향을 받음" -#. Keyboard indicator for Russian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:966 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 -msgid "ru" -msgstr "ru" +#: ../rules/base.xml.in.h:964 +msgid "Caps Lock is disabled" +msgstr "Caps Lock 사용 안 함" + +#: ../rules/base.xml.in.h:965 +msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" +msgstr "Caps Lock을 추가 Ctrl로 사용, 하지만 Caps_Lock 키심볼 유지" + +#: ../rules/base.xml.in.h:966 +msgid "Alt/Win key behavior" +msgstr "Alt/Win 키 동작" + +#: ../rules/base.xml.in.h:967 +msgid "Add the standard behavior to Menu key" +msgstr "메뉴 키에 기본 동작 추가" -#. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:968 -msgid "sd" -msgstr "sd" +msgid "Alt and Meta are on Alt keys" +msgstr "Alt와 Meta를 Alt 키에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:969 +msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" +msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑(그리고 일반 Ctrl 키로도 동작)" -#. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:970 -msgid "si" -msgstr "si" +msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" +msgstr "Ctrl 키를 윈도우 키로 매핑, Alt 키를 윈도우 키로 매핑" + +#: ../rules/base.xml.in.h:971 +msgid "Meta is mapped to Win keys" +msgstr "메타 키를 윈도우 키로 매핑" -#. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:972 -msgid "sk" -msgstr "sk" +msgid "Meta is mapped to Left Win" +msgstr "메타 키를 왼쪽 윈도우 키로 매핑" + +#: ../rules/base.xml.in.h:973 +msgid "Hyper is mapped to Win-keys" +msgstr "Hyper 키를 윈도우 키로 매핑" -#. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:974 -msgid "sl" -msgstr "sl" +msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" +msgstr "Alt 키를 오른쪽 윈도우 키로 매핑, Super 키를 메뉴 키로 매핑" + +#: ../rules/base.xml.in.h:975 +msgid "Alt is swapped with Win" +msgstr "Alt와 윈도우 키 뒤바꾸기" -#. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:976 -msgid "sq" -msgstr "sq" +msgid "Compose key position" +msgstr "조합 키 위치" -#. Keyboard indicator for Serbian layouts -#: ../rules/base.xml.in.h:978 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 -msgid "sr" -msgstr "sr" +#: ../rules/base.xml.in.h:977 +msgid "Pause" +msgstr "Pause" + +#: ../rules/base.xml.in.h:978 +msgid "PrtSc" +msgstr "PrtSc" + +#: ../rules/base.xml.in.h:979 +msgid "Miscellaneous compatibility options" +msgstr "기타 호환성 옵션" -#. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:980 -msgid "sv" -msgstr "sv" +msgid "Default numeric keypad keys" +msgstr "기본 숫자 키패드 키" + +#: ../rules/base.xml.in.h:981 +msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" +msgstr "숫자 키패드 키가 항상 숫자를 입력(맥 OS처럼 동작)" -#. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:982 -msgid "sw" -msgstr "sw" +msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" +msgstr "Shift와 동시에 숫자 키패드 키를 누르면 MS 윈도우즈와 동일하게 동작" + +#: ../rules/base.xml.in.h:983 +msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" +msgstr "Shift를 누르면 Num Lock을 끄지 않고, 3번째 단계를 선택" -#. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:984 -msgid "syc" -msgstr "syc" +msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" +msgstr "특수 키는(Ctrl+Alt+<키>) 서버에서 처리" + +#: ../rules/base.xml.in.h:985 +msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" +msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC 키 에뮬레이션(Print, Scroll_Lock, Pause, Num Lock)" -#. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:986 -msgid "ta" -msgstr "ta" +msgid "Shift cancels Caps Lock" +msgstr "Shift를 누르면 Caps Lock 끄기" + +#: ../rules/base.xml.in.h:987 +msgid "Enable extra typographic characters" +msgstr "추가 타이포그라피 문자 사용" -#. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:988 -msgid "te" -msgstr "te" +msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" +msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 토글" + +#: ../rules/base.xml.in.h:989 +msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" +msgstr "Shift 키 두 개로 Caps Lock 켜기, Shift 키 한 개로 해제" -#. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:990 -msgid "tg" -msgstr "tg" +msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" +msgstr "Shift 키 두 개로 ShiftLock 토글" + +#: ../rules/base.xml.in.h:991 +msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." +msgstr "포인터키를 Shift + NumLock 키로 토글." -#. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:992 -msgid "th" -msgstr "th" +msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" +msgstr "키보드 동작으로 키 잡기 해제 허용(경고: 보안 위험)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:993 +msgid "Adding currency signs to certain keys" +msgstr "화폐 기호를 특정 키에 추가" -#. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:994 -msgid "tk" -msgstr "tk" +msgid "Euro on E" +msgstr "유로를 E 키에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:995 +msgid "Euro on 2" +msgstr "유로를 2 키에" -#. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:996 -msgid "tn" -msgstr "tn" +msgid "Euro on 4" +msgstr "유로를 4 키에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:997 +msgid "Euro on 5" +msgstr "유로를 5 키에" -#. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:998 -msgid "tr" -msgstr "tr" +msgid "Rupee on 4" +msgstr "루피를 4 키에" + +#: ../rules/base.xml.in.h:999 +msgid "Key to choose 5th level" +msgstr "5번째 단계를 선택하는 키" -#. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1000 -msgid "uk" -msgstr "uk" +msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "< 및 > 키로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1001 +msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "오른쪽 Alt로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" -#. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1002 -msgid "ur" -msgstr "ur" +msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "왼쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1003 +msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" +msgstr "오른쪽 윈도우로 5번째 단계 선택, 다른 5번째 단계 선택 키와 같이 누르면 고정" -#. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1004 -msgid "uz" -msgstr "uz" +msgid "Using space key to input non-breakable space character" +msgstr "스페이스 키가 강제 공백 출력." + +#: ../rules/base.xml.in.h:1005 +msgid "Usual space at any level" +msgstr "모든 단계에서 일반 공백 문자" -#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1006 -msgid "vi" -msgstr "vi" +msgid "Non-breakable space character at second level" +msgstr "2번째 단계에서 강제 공백 문자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1007 +msgid "Non-breakable space character at third level" +msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자" -#. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1008 -msgid "wo" -msgstr "wo" +msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 출력 없음." + +#: ../rules/base.xml.in.h:1009 +msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" +msgstr "3번째 단계에서 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자." -#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1010 -msgid "xsy" -msgstr "xsy" +msgid "Non-breakable space character at fourth level" +msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1011 +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" +msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자" -#. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1012 -msgid "yo" -msgstr "yo" +msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" +msgstr "4번째 단계에서 강제 공백 문자, 6번째 단계에서 얇은 강제 공백 문자(Ctrl+Shift 사용)" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1013 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자" -#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:1014 -msgid "zh" -msgstr "zh" +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 -msgid "APL Keyboard Symbols" -msgstr "APL 키보드 기호" +#: ../rules/base.xml.in.h:1015 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 폭 없는 연결 문자, 4번째에서는 강제 공백 문자" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 -msgid "Armenian (OLPC phonetic)" -msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)" +#: ../rules/base.xml.in.h:1016 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자" -# 아스시나 - 미국 원주민 부족 -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 -msgid "Atsina" -msgstr "아트시나" +#: ../rules/base.xml.in.h:1017 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 없음" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1018 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1019 +msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" +msgstr "2번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 3번째에서는 강제 공백 문자, 4번째에서는 얇은 강제 공백 문자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1020 +msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" +msgstr "3번째 단계에서 폭 없는 연결 금지 문자, 4번째에서는 폭 없는 연결 문자" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1021 +msgid "Japanese keyboard options" +msgstr "일본어 키보드 옵션" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1022 +msgid "Kana Lock key is locking" +msgstr "Kana Lock 키 상태 고정" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1023 +msgid "NICOLA-F style Backspace" +msgstr "NICOLA-F 방식 백스페이스" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1024 +msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" +msgstr "Zenkaku Hankaku를 추가 ESC로 사용" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1025 +msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" +msgstr "에스페란토 곡절 액센트(curcimflex) 추가" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1026 +msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." +msgstr "QWERTY 키보드에서 해당하는 키로." + +#: ../rules/base.xml.in.h:1027 +msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." +msgstr "드보락 키보드에서 해당하는 키로." + +#: ../rules/base.xml.in.h:1028 +msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" +msgstr "과거 솔라리스 키코드와 키 호환성 유지" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1029 +msgid "Sun Key compatibility" +msgstr "썬 키 호환성" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1030 +msgid "Key sequence to kill the X server" +msgstr "X 서버를 멈추는 키 조합" + +#: ../rules/base.xml.in.h:1031 +msgid "Control + Alt + Backspace" +msgstr "Ctrl + Alt + 백스페이스" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 +msgid "apl" +msgstr "apl" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 +msgid "APL keyboard symbols" +msgstr "APL 키보드 기호" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 -msgid "Avestan" -msgstr "아베스탄" +msgid "kut" +msgstr "kut" +# 쿠테나이 - 아메리카 원주민 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 -msgid "Biblical SIL phonetic" -msgstr "성서 SIL 음성 기호" +msgid "Kutenai" +msgstr "쿠테나이어" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 -msgid "Couer D'alene Salish" -msgstr "Couer D'alene Salish" +msgid "shs" +msgstr "shs" +# 캐나다 소스 언어 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 -msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" -msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)" +msgid "Secwepemctsin" +msgstr "슈스와프어" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" -msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 +msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" +msgstr "다국어(캐나다, 썬 타입 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 -msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" -msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)" - -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "독일어(미국식 키보드, 독일어 문자 포함)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "독일어(헝가리어 문자 포함, 데드키 없음)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 -msgid "Hebrew (Biblical SIL)" -msgstr "히브리어(성서 방식, SIL)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 +msgid "German (Sun Type 6/7)" +msgstr "독일어(썬 타입 6/7)" -# 쿠테나이 - 아메리카 원주민 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 -msgid "Kutenai" -msgstr "쿠테나이어" - -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 -msgid "Latvian (US Colemak)" -msgstr "라트비아어(미국 Colemak)" +msgid "Avestan" +msgstr "아베스탄" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 -msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" -msgstr "라트비아어(미국 Colemak, 아포스트로피 변종)" +msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" +msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 +msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "리투아니아어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "라트비아어(미국 드보락)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "라트비아어(미국 드보락, Y 변종)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "라트비아어(미국 드보락, 빼기 기호 변종)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, Y 변종)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "라트비아어(프로그래머 미국식 드보락, 빼기 기호 변종)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 -msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" -msgstr "리투아니아어(미국식 드보락, 리투아니아 문자 포함)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 +msgid "Latvian (US Colemak)" +msgstr "라트비아어(미국 콜맥)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 -msgid "Polish (international with dead keys)" -msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)" +msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" +msgstr "라트비아어(미국 콜맥, 아포스트로피 변종)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 -msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" -msgstr "루마니아(어고노믹 터치 방식)" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 +msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" +msgstr "라트비아어(썬 타입 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 -msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" -msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)" +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" +msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합)" -# 캐나다 소스 언어 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 -msgid "Secwepemctsin" -msgstr "슈스와프어" +msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" +msgstr "영어(미국, 국제 버전 AltGr 유니코드 조합, 다른 버전)" +# 아스시나 - 미국 원주민 부족 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 -msgid "Serbian" -msgstr "세르비아어" +msgid "Atsina" +msgstr "아트시나" +# 쾨르디알렌 - 미국 원주민 부족 #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 -msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" -msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)" +msgid "Couer D'alene Salish" +msgstr "쾨르디알렌 살리시어" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 -msgid "apl" -msgstr "apl" +msgid "English (US, Sun Type 6/7)" +msgstr "영어(미국, 썬 타입 6/7)" -#: ../rules/base.extras.xml.in.h:47 -msgid "kut" -msgstr "kut" +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 +msgid "Polish (international with dead keys)" +msgstr "폴란드어(국제 버전, 데드키 포함)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 +msgid "Polish (Colemak)" +msgstr "폴란드어(콜맥)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 +msgid "Polish (Sun Type 6/7)" +msgstr "폴란드어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 +msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" +msgstr "크림타타르(Dobruca-1 Q)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 +msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" +msgstr "루마니아어(어고노믹 터치 방식)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 +msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" +msgstr "루마니아어(썬 타입 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 -msgid "shs" -msgstr "shs" +msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" +msgstr "세르비아어(데드키 대신 조합으로 액센트 입력)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 +msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" +msgstr "러시아어(우크라니아어 벨라루스어 키보드 배치)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 +msgid "Russian (Sun Type 6/7)" +msgstr "러시아어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 +msgid "Armenian (OLPC phonetic)" +msgstr "아르메니아(OLPC 음성 기호)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 +msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" +msgstr "히브리어(성서, SIL 음성 기호)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 +msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" +msgstr "아랍어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 +msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" +msgstr "벨기에어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 +msgid "Portuguese (Brazil,Sun Type 6/7)" +msgstr "포르투갈어(브라질, 썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 +msgid "Czech (Sun Type 6/7)" +msgstr "체코어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 +msgid "Danish (Sun Type 6/7)" +msgstr "덴마크어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 +msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" +msgstr "네덜란드어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 +msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" +msgstr "에스토니아어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 +msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" +msgstr "핀란드어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 +msgid "French (Sun Type 6/7)" +msgstr "프랑스어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 +msgid "Greek (Sun Type 6/7)" +msgstr "그리스어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 +msgid "Italian (Sun Type 6/7)" +msgstr "이탈리아어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 +msgid "Japanese (Sun Type 6)" +msgstr "일본어(썬 타입 6)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" +msgstr "일본어(썬 타입 7 - PC 호환)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 +msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" +msgstr "일본어(썬 타입 7 - 썬 호환)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 +msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" +msgstr "노르웨이어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 +msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" +msgstr "포르투갈어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 +msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" +msgstr "슬로바키아어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 +msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" +msgstr "스페인어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 +msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" +msgstr "스웨덴어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 +msgid ">German (Switzerland)" +msgstr "독일어(스위스)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 +msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "독일어(스위스, 썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 +msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" +msgstr "프랑스어(스위스, 썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 +msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" +msgstr "터키어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 +msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" +msgstr "우크라이나어(썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 +msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" +msgstr "영어(영국, 썬 타입 6/7)" + +#: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 +msgid "Korean (Sun Type 6/7)" +msgstr "한국어(썬 타입 6/7)" |