# Bulgarian translation of xkeyboard-config. # Copyright (C) 2002, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-1.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2010-01-16 18:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-17 16:03+0200\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "(F)" msgstr "(F)" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "(Legacy) Alternative" msgstr "(остаряла) алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys" msgstr "(остаряла) алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys" msgstr "(остаряла) алтернативна, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "101/104 key Compatible" msgstr "Съвместима със 101/104 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "101/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "101/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "101/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "101/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "101/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "101/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "101/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "101/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "101/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "102/qwerty/comma/Dead keys" msgstr "102/qwerty/запетая/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/запетая/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "102/qwerty/dot/Dead keys" msgstr "102/qwerty/точка/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwerty/точка/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "102/qwertz/comma/Dead keys" msgstr "102/qwertz/запетая/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/запетая/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "102/qwertz/dot/Dead keys" msgstr "102/qwertz/точка/с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys" msgstr "102/qwertz/точка/без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "2" msgstr "2" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "4" msgstr "4" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "5" msgstr "5" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23 (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "ACPI Standard" msgstr "Стандартна ACPI" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Като банкомат/телефон" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer, за мобилен компютър" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Добавяне на стандартното поведение на Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Добавяне на двойните ударения на Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Adding EuroSign to certain keys" msgstr "Добавяне на знака „€“ към някои клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Afg" msgstr "Афг" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Afghanistan" msgstr "афганистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Akan" msgstr "акан" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Alb" msgstr "Алб" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Albania" msgstr "албанска" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt-овете отговарят на Meta и на Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Десният Win е Alt, а Menu — Super" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Alt+CapsLock" msgstr "Alt+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Space" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Alt-Q" msgstr "Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Поведение на Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Alternative" msgstr "алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Alternative Eastern" msgstr "алтернативна източна" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Alternative Phonetic" msgstr "фонетична, алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Alternative international (former us_intl)" msgstr "алтернативна, международна (бившата us_intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Alternative, Sun dead keys" msgstr "алтернативна, с „мъртви“ клавиши на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "Alternative, eliminate dead keys" msgstr "алтернативна, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Alternative, latin-9 only" msgstr "алтернативна, само латиница-9" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "And" msgstr "Анд" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Andorra" msgstr "андорска" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Any Alt key" msgstr "Всеки Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Any Win key" msgstr "Всеки Win" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Всеки Win (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Apostrophe (') variant" msgstr "вариант с апостроф (')" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple, за мобилен компютър" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Ara" msgstr "Ара" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Arabic" msgstr "арабска" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Arm" msgstr "Арм" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Armenia" msgstr "арменска" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L" msgstr "астурски вариант с Ḥ и Ḷ (с точки отдолу)" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus, за мобилен компютър" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "At bottom left" msgstr "Долу вляво" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "At left of 'A'" msgstr "Вляво от „A“" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Aze" msgstr "Азъ" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Azerbaijan" msgstr "азърбейджанска" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard (безжична, за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia (за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming (безжична, за Интернет и игри)" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "Ban" msgstr "Бан" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "Bangladesh" msgstr "бангладешска" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Bashkirian" msgstr "башкирска" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bel" msgstr "Бел" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Belarus" msgstr "беларуска" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Belgium" msgstr "белгийска" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Bengali" msgstr "бенгалска" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Bengali Probhat" msgstr "бенгалска — пробхат" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way" msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only" msgstr "Bepo, ергономична, по Дворак, само латиница-9" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bgr" msgstr "Бъл" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bhu" msgstr "Бут" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bhutan" msgstr "бутанска" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Biblical Hebrew (Tiro)" msgstr "библейски иврит (Тиро)" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Bih" msgstr "БиХ" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Blr" msgstr "Бел" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "босненска" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Двата Alt-а заедно" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Двата Ctrl-а заедно" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Двата Shift-а заедно" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Bra" msgstr "Бра" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Braille" msgstr "брайл" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brazil" msgstr "бразилска" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Breton" msgstr "бретонска" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Brl" msgstr "Брй" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Buckwalter" msgstr "Buckwalter" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Bulgaria" msgstr "българска" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "CRULP" msgstr "CRULP (урду)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Cambodia" msgstr "камбоджанска" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Can" msgstr "Кан" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Canada" msgstr "канадска" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "CapsLock" msgstr "CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "CapsLock (to first layout), Shift+CapsLock (to last layout)" msgstr "CapsLock (към първата подредба), Shift+CapsLock (към последната)" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "CapsLock (while pressed), Alt+CapsLock does the original capslock action" msgstr "CapsLock (докато е натиснат), Alt+CapsLock замества CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift временно отменя CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock работи като Shift със заключване. Shift не влияе на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "CapsLock is disabled" msgstr "CapsLock е изключен" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "CapsLock key behavior" msgstr "Поведение на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift за всички клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "CapsLock сменя състоянието Shift само на буквените клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" CapsLock" msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift временно отменя CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't affect CapsLock" msgstr "CapsLock използва вътрешна промяна на регистъра. Shift не влияе на CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Catalan variant with middle-dot L" msgstr "каталунски вариант с Ŀ (с точка в средата)" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cedilla" msgstr "седий" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Che" msgstr "Чех" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherokee" msgstr "черокска" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (алтернативен вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "China" msgstr "Кит" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "Chuvash" msgstr "чувашка" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Chuvash Latin" msgstr "чувашка, латиница" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Classic" msgstr "класическа" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Classic Dvorak" msgstr "класическа, Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Colemak" msgstr "коулмак" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard (за лесен достъп)" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 13 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 18 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (за Интернет, 7 допълнителни клавиша)" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Compose key position" msgstr "Положение на Compose" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Congo, Democratic Republic of the" msgstr "конгоанска (ДРК)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control+Alt+Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "И двата Alt-а са Control, Win е Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "И двата Win-а са Control (както и клавишите Ctrl)" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000 (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)" msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-1 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)" msgstr "татарска (Крим) (Dobruca-2 Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "татарска (Крим) (турско Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "татарска (Крим) (турско F)" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "татарска (Крим) (турско Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Croatia" msgstr "хърватска" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Ctrl key position" msgstr "Положение на Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Cyrillic" msgstr "кирилска" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Cyrillic with guillemets" msgstr "кирилска с френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped" msgstr "кирилска с разменени „З“ и „Ж“" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Cze" msgstr "Чеч" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Czechia" msgstr "чеченска" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "DOS" msgstr "DOS" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "DRC" msgstr "Кнг" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Dan" msgstr "Дат" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dead acute" msgstr "„мъртво“ ударение" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dead grave acute" msgstr "„мъртво“ тежко ударение" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Стандартни клавиши на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Клавиатура на Dell със 101 клавиша за PC" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "За преносим компютър Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keybard (за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Denmark" msgstr "датска" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Deu" msgstr "Нем" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801/9802 series" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dvorak" msgstr "Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Dvorak (UK Punctuation)" msgstr "Дворак, (пунктуация на Обединеното кралство)" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "Dvorak international" msgstr "Дворак, международна" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1" msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша „1“" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key" msgstr "Дворак, полски кавички на клавиша за кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "E" msgstr "E" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "Eastern" msgstr "източна" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "Eliminate dead keys" msgstr "без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Допълнителни типографски знаци" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English" msgstr "английска" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "Epo" msgstr "Есп" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Ergonomic" msgstr "ергономична" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "Esp" msgstr "Исп" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "Esperanto" msgstr "есперантска" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Est" msgstr "Ест" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "Estonia" msgstr "естонска" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "Eth" msgstr "Ети" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Ethiopia" msgstr "етиопска" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Evdev-managed keyboard" msgstr "Клавиатура управлявана от Evdev" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Ewe" msgstr "еве" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "Extended" msgstr "разширена" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "Extended - Winkeys" msgstr "разширена — Winkeys" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "Extended Backslash" msgstr "удължен Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "F-letter (F) variant" msgstr "вариант с буква F (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Fao" msgstr "Фар" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Faroe Islands" msgstr "фарьорска" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Fin" msgstr "Фин" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Finland" msgstr "финландска" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Клавиш на четири нива с абстрактни разделители" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Клавиш на четири нива с десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Клавиш на четири нива с десетична точка, само латиница-9" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Клавиш на четири нива с арабска десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Fra" msgstr "Фре" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "France" msgstr "френска" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "French" msgstr "френска" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "French (Macintosh)" msgstr "френска (за Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "French (legacy)" msgstr "френска (остаряла)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "French Dvorak" msgstr "френска Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "French, Sun dead keys" msgstr "френска, с „мъртвите“ клавиши на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "French, eliminate dead keys" msgstr "френска, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Fula" msgstr "фула" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "GBr" msgstr "ВБр" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Ga" msgstr "га" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 101 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 102 клавиша (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 104 клавиша" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Стандартна клавиатура за PC със 105 клавиша (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M/Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Geo" msgstr "Гру" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Georgia" msgstr "грузинска" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Georgian" msgstr "грузинска" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Georgian AZERTY Tskapo" msgstr "грузинска, цкапо azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "German (Macintosh)" msgstr "немска (за Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "German, Sun dead keys" msgstr "немска, с „мъртви“ клавиши на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "German, eliminate dead keys" msgstr "немска, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Germany" msgstr "немска" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Gha" msgstr "Ган" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Ghana" msgstr "ганийска" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Gre" msgstr "Гръ" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Greece" msgstr "гръцка" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Group toggle on multiply/divide key" msgstr "сменяне на състоянието при натискането на умножение/деление" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Gui" msgstr "гвй" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Guinea" msgstr "гвинейска" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Gujarati" msgstr "гуджарати" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Gurmukhi" msgstr "гурмуки" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Gurmukhi Jhelum" msgstr "гурмуки джелум" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard (за весело хакерстване)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard for Mac (за весело хакерстване)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Hausa" msgstr "хауска" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard (за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Hexadecimal" msgstr "шестнадесетична" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Hindi Bolnagri" msgstr "фонетична Болнагри за хинди" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Hindi Wx" msgstr "хинди Wx" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Homophonic" msgstr "фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Hrv" msgstr "Хър" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "Hun" msgstr "Унг" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "Hungary" msgstr "унгарска" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "И двата Win-а са Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "IBM (LST 1205-92)" msgstr "IBM (LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "ISO Alternate" msgstr "ISO (алтернативна)" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Iceland" msgstr "исландска" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Igbo" msgstr "игбо" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Include dead tilde" msgstr "включване на „мъртва“ тилда" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Ind" msgstr "Инд" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "India" msgstr "индийска" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "International (AltGr dead keys)" msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши чрез AltGr" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "International (with dead keys)" msgstr "международна, с „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Inuktitut" msgstr "ескимоска" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Iran" msgstr "иранска" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Iraq" msgstr "иракска" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Ireland" msgstr "ирландска" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Irl" msgstr "Ирл" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Irn" msgstr "Ирн" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "Irq" msgstr "Ирк" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "Isl" msgstr "Исл" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Isr" msgstr "Изр" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "Israel" msgstr "израелска" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "Ita" msgstr "Ита" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Italy" msgstr "италианска" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Japan" msgstr "японска" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Japan (PC-98xx Series)" msgstr "японска, серии PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Настройки за японска клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Jpn" msgstr "Япо" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Kalmyk" msgstr "калмишка" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Kana" msgstr "японска сричкова (кана)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Клавишът Lock на кана заключва" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Kannada" msgstr "канареска" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Kashubian" msgstr "кашубска" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Kaz" msgstr "Каз" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Kazakh with Russian" msgstr "казахска с руски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Kazakhstan" msgstr "казахска" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Клавишна комбинация за убиването на X сървъра" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Клавиш за избор третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "Клавиш(и) за смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Kgz" msgstr "Крг" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Khm" msgstr "Кам" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Komi" msgstr "комска" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Kor" msgstr "Кор" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Korea, Republic of" msgstr "корейска (Република Корея)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Ktunaxa" msgstr "ктунакса" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Kurdish, (F)" msgstr "кюрдска, (Ф)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Kurdish, Arabic-Latin" msgstr "кюрдска, арабски и латински букви" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Kurdish, Latin Alt-Q" msgstr "кюрдска, латинско Alt-Q" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Kurdish, Latin Q" msgstr "кюрдска, латинско Q" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "киргистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "LAm" msgstr "ЛАм" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "LEKP" msgstr "LEKP" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "LEKPa" msgstr "LEKPa" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Lao" msgstr "Лао" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Laos" msgstr "лаоска" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq Laptop Keyboard (за мобилен компютър, напр. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq Internet Keyboard (за мобилен компютър, напр. Presario, и Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx (за мобилен компютър)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Latin" msgstr "латинска" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Latin American" msgstr "латиноамериканска" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Latin Unicode" msgstr "латинска за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Latin Unicode qwerty" msgstr "латинска за Уникод (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Latin qwerty" msgstr "латинска (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Latin unicode" msgstr "латинска за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Latin unicode qwerty" msgstr "латинска за Уникод, qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Latin with guillemets" msgstr "латинска с френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Latvia" msgstr "латвийска" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Lav" msgstr "Лат" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Left Alt" msgstr "Левият Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Левият Alt (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "Левият Alt е разменен с левия Win" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Left Ctrl" msgstr "Левият Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Левият Ctrl (към първата подредба), десният Ctrl (към последната)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Левият Ctrl+левият Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Left Shift" msgstr "Левият Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Left Win" msgstr "Левият Win" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "CapsLock (към първата подредба), десният Win/Menu (към последната)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Левият Win (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Left hand" msgstr "за левичари" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Left handed Dvorak" msgstr "Дворак за левичари" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Legacy" msgstr "остаряла" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Остаряла Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Остарял клавиш с десетична запетая" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Остарял клавиш с десетична точка" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Less-than/Greater-than" msgstr "По-малко/по-голямо" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Lithuania" msgstr "литовска" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (алтернативен вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300 (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical (оптична)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (алтернативен вариант 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15, допълнителни клавиши чрез G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech Generic Keyboard (стандартна)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard (безжична, за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6) (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB) (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Lower Sorbian" msgstr "долно сорбска" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "долно сорбска (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Ltu" msgstr "Лит" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "MESS" msgstr "MESS" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "MNE" msgstr "Чгр" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (международна)" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Macedonia" msgstr "македонска" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old (стар вариант)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Macintosh, Sun dead keys" msgstr "Macintosh, с „мъртви“ клавиши на Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Macintosh, eliminate dead keys" msgstr "Macintosh, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Make CapsLock an additional Backspace" msgstr "CapsLock е допълнителен Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Make CapsLock an additional Ctrl" msgstr "CapsLock е допълнителен Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Make CapsLock an additional ESC" msgstr "CapsLock е допълнителен Esc" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Make CapsLock an additional Hyper" msgstr "CapsLock е допълнителен Hyper" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Make CapsLock an additional NumLock" msgstr "CapsLock е допълнителен NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Make CapsLock an additional Super" msgstr "CapsLock е допълнителен Super" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Mal" msgstr "Млд" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Malayalam" msgstr "малаяламска" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Malayalam Lalitha" msgstr "малаяламска лалита" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Maldives" msgstr "малдивска" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Malta" msgstr "малтийска" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Maltese keyboard with US layout" msgstr "малтийска с американска подредба" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Mao" msgstr "Мао" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Maori" msgstr "маорска" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard (за лесен достъп)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Левият Win е Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "И двата Win-а са Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish (за Интернет, шведска)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB/Microsoft Internet Keyboard Pro (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000 (безжична, ергономична)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard (за офиса)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A (безжична, за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Разни настройки за съвместимост" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Mkd" msgstr "Мак" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Mlt" msgstr "Мал" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Mmr" msgstr "Миа" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Mng" msgstr "Мон" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Mongolia" msgstr "монголска" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Montenegro" msgstr "черногорска" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Morocco" msgstr "мароканска" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Multilingual" msgstr "многоезична" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Multilingual, first part" msgstr "многоезична, първа част" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Multilingual, second part" msgstr "многоезична, втора част" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Myanmar" msgstr "мианмарска" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Backspace на мястото определено от подредбата NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "NLA" msgstr "NLA" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Nativo" msgstr "нативна" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Nativo for Esperanto" msgstr "нативна за есперанто" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Nativo for USA keyboards" msgstr "нативна за САЩ" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Neo 2" msgstr "Neo 2" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Nep" msgstr "Неп" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Nepal" msgstr "непалска" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Netherlands" msgstr "холандска" #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "New phonetic" msgstr "фонетична, нова" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Nig" msgstr "Ниг" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Nigeria" msgstr "нигерийска" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Nld" msgstr "Хол" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Интервал без разделяне на четвърто ниво и тесен интервал без разделяне на шесто ниво (с Ctrl+Shift)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Интервал без разделяне на второ ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и нищо на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Интервал без разделяне на трето ниво и тесен интервал без разделяне на четвърто ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Nor" msgstr "Нор" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Northern Saami" msgstr "северносамска (Норвегия)" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Northern Saami, eliminate dead keys" msgstr "северносамска, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Norway" msgstr "норвежка" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "NumLock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Поведение на клавиша за триене на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Numeric keypad keys work as with Mac" msgstr "Цифровата клавиатура функционира като в Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Избор на подредбата на цифровата клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "OADG 109A" msgstr "OADG 109A" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "OLPC Dari" msgstr "дарийска за OLPC (фарси)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "OLPC Pashto" msgstr "пащунска за OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "OLPC Southern Uzbek" msgstr "южно узбекска за OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Occitan" msgstr "провансалска" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Ogham" msgstr "огамска" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Ogham IS434" msgstr "огамска IS434" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Oriya" msgstr "орийска" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Ossetian" msgstr "осетинска" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Ossetian, Winkeys" msgstr "осетинска, клавиши Win" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Ossetian, legacy" msgstr "осетинска, остаряла" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Серии PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Pak" msgstr "Пак" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Pakistan" msgstr "пакистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Pashto" msgstr "пащунска" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Pattachote" msgstr "патачотска" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Persian, with Persian Keypad" msgstr "персийска, с персийска цифрова клавиатура" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Phonetic" msgstr "фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Phonetic Winkeys" msgstr "фонетична, клавиши Win" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Pol" msgstr "Пол" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Poland" msgstr "полска" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Polytonic" msgstr "политонална" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Portugal" msgstr "португалска" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Probhat" msgstr "пробхатска" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Programmer Dvorak" msgstr "Дворак за програмисти" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Prt" msgstr "Пор" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Right Alt" msgstr "Десният Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Десният Alt (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Десният Alt никога не избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Десният Alt, Shift+десният Alt са Multi" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Right Ctrl" msgstr "Десният Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Десният Ctrl (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Десният Ctrl е десен Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Десният Ctrl+десният Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Right Shift" msgstr "Десният Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Right Win" msgstr "Десният Win" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Десният Win (докато е натиснат)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Right hand" msgstr "за десничари" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Right handed Dvorak" msgstr "Дворак за десничари" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Romania" msgstr "румънска" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Romanian keyboard with German letters" msgstr "румънска клавиатура с немски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys" msgstr "румънска клавиатура с немски букви, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Rou" msgstr "Рум" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Rus" msgstr "Рус" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Russia" msgstr "руска" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Russian" msgstr "руска" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Russian phonetic" msgstr "руска фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Russian phonetic Dvorak" msgstr "руска фонетична, Дворак" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys" msgstr "руска фонетична, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Russian with Kazakh" msgstr "руска с казахски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard (безжична, за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:561 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "SRB" msgstr "Срб" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500 (ергономична)" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Scroll Lock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "ScrollLock" msgstr "ScrollLock" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Secwepemctsin" msgstr "шъкуъпмъктчин" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Точка и запетая на третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:570 ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Serbia" msgstr "сръбска" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Shift cancels CapsLock" msgstr "Shift отменя CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Shift does not cancel NumLock, chooses 3d level instead" msgstr "Shift не отменя CapsLock, а избира третото ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Shift за цифровата клавиатура както в MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Shift+CapsLock" msgstr "Shift+CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Simple" msgstr "Обикновена" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Slovakia" msgstr "словашка" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Slovenia" msgstr "словенска" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "South Africa" msgstr "южноафриканска" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Southern Uzbek" msgstr "южно узбекска" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Spain" msgstr "испанска" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Специалните комбинации (Ctrl+Alt+<клавиш>) се обработват от сървъра" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "SrL" msgstr "Шри" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Sri Lanka" msgstr "шриланкска" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Standard" msgstr "стандартна" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Standard (Cedilla)" msgstr "стандартна (седий)" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Standard RSTU" msgstr "стандартна украинска" #. RSTU 2019-91 #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Standard RSTU on Russian layout" msgstr "стандартна украинска, руска подредба" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "На Sun, вид 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Sun dead keys" msgstr "Sun, без „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard (за мултимедия)" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Svdvorak" msgstr "Свдворак" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Svk" msgstr "Свш" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Svn" msgstr "Свн" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Swap Ctrl and CapsLock" msgstr "Размяна на Ctrl и CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Swap ESC and CapsLock" msgstr "Размяна на Esc и CapsLock" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Swe" msgstr "Шве" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Sweden" msgstr "шведска" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Switzerland" msgstr "швейцарска" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (за таблет)" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Syr" msgstr "Сир" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Syria" msgstr "сирийска" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Syriac" msgstr "сириакска (арамейска)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Syriac phonetic" msgstr "сириакска фонетична (арамейска)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "TIS-820.2538" msgstr "TIS-820.2538" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Tajikistan" msgstr "таджикска" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Tamil" msgstr "тамилска" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Tamil TAB Typewriter" msgstr "тамилска машинописна с табулация" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Tamil TSCII Typewriter" msgstr "тамилска машинописна — TSCII" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Tamil Unicode" msgstr "тамилска за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Tatar" msgstr "татарска" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Telugu" msgstr "телугу" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Tha" msgstr "Тай" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Thailand" msgstr "тайландска" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Tibetan" msgstr "тибетска" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "тибетска (с цифри от ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Tifinagh" msgstr "тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Tifinagh Alternative" msgstr "алтернативна за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Tifinagh Alternative Phonetic" msgstr "алтернативна, фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Tifinagh Extended" msgstr "разширена за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Tifinagh Extended Phonetic" msgstr "разширена фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Tifinagh Phonetic" msgstr "фонетична за тифинах" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Tilde (~) variant" msgstr "вариант с тилда (~)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Tjk" msgstr "Тдж" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "към съответния клавиш в Dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "към съответния клавиш Qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Traditional phonetic" msgstr "фонетична, традиционна" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic (безжична)" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Tur" msgstr "Тур" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Turkey" msgstr "турска" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Turkmenistan" msgstr "туркменистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Typewriter" msgstr "машинописна" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Typewriter, legacy" msgstr "машинописна (остаряла)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "UCW layout (accented letters only)" msgstr "Подредба UCW (само ударени букви)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "US keyboard with Bosnian digraphs" msgstr "американска с босненски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "US keyboard with Bosnian letters" msgstr "американска с босненски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "US keyboard with Croatian digraphs" msgstr "американска с хърватски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "US keyboard with Croatian letters" msgstr "американска с хърватски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "US keyboard with Estonian letters" msgstr "американска с естонски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "US keyboard with Italian letters" msgstr "американска с италиански букви" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "US keyboard with Lithuanian letters" msgstr "американска с литовски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "US keyboard with Slovenian letters" msgstr "американска със словенски букви" #: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "USA" msgstr "Аме" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Udmurt" msgstr "удмурт" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Ukr" msgstr "Укр" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Ukraine" msgstr "украинска" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "UnicodeExpert" msgstr "експертна за Уникод" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "United Kingdom" msgstr "британска" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Urdu, Alternative phonetic" msgstr "урду, фонетична, алтернативна" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Urdu, Phonetic" msgstr "урду, фонетична" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Urdu, Winkeys" msgstr "урду, клавиши Win" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Use Bosnian digraphs" msgstr "с босненски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Use Croatian digraphs" msgstr "с хърватски диграфи" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Use guillemets for quotes" msgstr "със френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Индикация чрез клавиатурен светодиод за смяна на подредбата" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Генериране на интервал без разделяне с клавишa за интервал" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Usual space at any level" msgstr "Нормален интервал на всички нива" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Uzb" msgstr "Узб" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Uzbekistan" msgstr "узбекистанска" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Vietnam" msgstr "виетнамска" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Vnm" msgstr "Вие" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Цифрова клавиатура — Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Цифрова клавиатура Wang 724, с допълненията от Уникод (стрелки и математически операции). Операциите са на стандартното ниво" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Wang model 724 azerty" msgstr "Wang model 724 azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Western" msgstr "западна" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Winkeys" msgstr "клавиши Win" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "With <\\|> key" msgstr "клавиш <\\|>" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "With EuroSign on 5" msgstr "€ е при „5“" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "With guillemets" msgstr "френски кавички" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard (за Интернет)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Yakut" msgstr "якутска" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Yoruba" msgstr "йоруба" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Z and ZHE swapped" msgstr "разменени „З“ и „Ж“" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Zar" msgstr "ЮАф" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "azerty" msgstr "azerty" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "azerty/digits" msgstr "azerty/цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "digits" msgstr "цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)" msgstr "разменени точка и запетая и кавички (остаряла)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "lyx" msgstr "lyx" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "qwerty" msgstr "qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "qwerty, extended Backslash" msgstr "qwerty с удължен Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "qwerty/digits" msgstr "qwerty/цифри" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "qwertz" msgstr "qwertz" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL" msgstr "APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Atsina" msgstr "ацинска" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Combining accents instead of dead keys" msgstr "комбиниращи ударения вместо „мъртви“ клавиши" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "селиш на кор дален" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "International (AltGr Unicode combining)" msgstr "международна, с комбинации по Уникод чрез AltGr" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "международна, с алтернативни комбинации по Уникод чрез AltGr"