# Translation of xkeyboard-config to Catalan
# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-12 00:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 00:20+0100\n"
"Last-Translator: Josep Ma. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Més petit/Més gran&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Més petit/Més gran&gt; selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Més petit/Més gran&gt; selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "(F)"
msgstr "(F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "(Legacy) Alternative"
msgstr "(Llegat) Alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
msgstr "(Llegat) Alternativa, tecles mortes de Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "(Llegat) Alternativa, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "101/104 key Compatible"
msgstr "Compatible de 101/104 tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/coma/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/coma/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwerty/punt/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwerty/punt/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/coma/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/coma/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "101/qwertz/punt/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "101/qwertz/punt/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/coma/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/coma/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwerty/punt/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwerty/punt/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/coma/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/coma/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
msgstr "102/qwertz/punt/tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
msgstr "102/qwertz/punt/sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Estil ATM/telèfon"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Portàtil Acer"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "S'afegeix el circumflex de l'esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "S'afegeix el signe de moneda a certes tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Afg"
msgstr "Afg"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afganistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Alb"
msgstr "Alb"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Albania"
msgstr "Albània"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espai"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Alt-Q"
msgstr "Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Alternative Eastern"
msgstr "Oriental alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Alternative Phonetic"
msgstr "Fonètic alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Alternative international"
msgstr "Internacional alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Alternative, Sun dead keys"
msgstr "Alternativa, Sun tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
msgstr "Alternativa, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Alternative, latin-9 only"
msgstr "Alternativa, només latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "And"
msgstr "And"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Andorra"
msgstr "Andorra"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Any Alt key"
msgstr "Qualsevol tecla Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Any Win key"
msgstr "Qualsevol tecla Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Qualsevol tecla Win (mentre estan premudes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "Apostrophe (') variant"
msgstr "Variant amb apòstrof (')"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Teclat Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Teclat Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Teclat Apple Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Teclat Apple Aluminium: emula les tecles del PC (Impr, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Portàtil Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Ara"
msgstr "Ara"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Arabic"
msgstr "Àrab"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Arm"
msgstr "Arm"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Armenia"
msgstr "Armènia"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
msgstr "Variant asturiana amb H punt baix i L amb punt volat"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Portàtil Asus"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "At bottom left"
msgstr "A baix esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "At left of 'A'"
msgstr "A l'esquerra d'«A»"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Austria"
msgstr "Àustria"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Aut"
msgstr "Aut"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Aze"
msgstr "Aze"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Azerbaitjan"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Backslash"
msgstr "Barra inversa"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bashkirian"
msgstr "Baixkir"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Bel"
msgstr "Bel"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Belarus"
msgstr "Bielorússia"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Belgium"
msgstr "Bèlgica"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalí"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bengali Probhat"
msgstr "Bengalí Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
msgstr "Bepo, ergonòmic, tipus Dvorak, només latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bgd"
msgstr "Bgd"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Bgr"
msgstr "Bgr"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
msgstr "Hebreu bíblic (Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Bih"
msgstr "Bih"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Blr"
msgstr "Blr"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bòsnia i Hercegovina"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Les dues tecles Alt juntes"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les dues tecles Maj juntes"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bra"
msgstr "Bra"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Breton"
msgstr "Bretó"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Brl"
msgstr "Brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Btn"
msgstr "Btn"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Buckwalter"
msgstr "Buckwalter"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgària"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Bwa"
msgstr "Bwa"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "COD"
msgstr "COD"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "CRULP"
msgstr "CRULP"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Cambodia"
msgstr "Cambodja"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Can"
msgstr "Can"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Canada"
msgstr "Canadà"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Capewell-Dvorak (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Capewell-Dvorak (Latin)"
msgstr "Capewell-Dvorak (Llatí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Latin)"
msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Llatí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock"
msgstr "Bloq Majús"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Bloq Maj (a la primera disposició), Maj+Bloq Maj (a la darrera disposició)"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Bloq Maj (mentre està premuda), Alt+Bloq Maj efectua l'acció de Bloq Maj original"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig. Maj «pausa» Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig. Maj no afecta a Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Bloq Maj està deshabilitat"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportament de la tecla Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Bloq Maj commuta Maj, de manera que afecta a totes les tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Bloq Maj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules. Maj «pausa» Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules. Maj no afecta a Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
msgstr "Variant catalana amb L amb punt volat"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cedilla"
msgstr "Trencat"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Che"
msgstr "Che"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "China"
msgstr "Xina"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Chn"
msgstr "Chn"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Chuvash Latin"
msgstr "Chuvash llatí"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Classic"
msgstr "Clàssic"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Classic Dvorak"
msgstr "Dvorak clàssic"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Classic, eliminate dead keys"
msgstr "Clàssic, elimina les tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Colemak"
msgstr "Colemak"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Colemak (Baybayin)"
msgstr "Colemak (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Colemak (Latin)"
msgstr "Colemak (Llatí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Teclat Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Teclat Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Compose key position"
msgstr "Posició de la tecla Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
msgstr "Congo, República Democràtica del"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Retrocés"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control s'assigna a les tecles Alt, Alt s'assigna a les tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Dobruca-1 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Dobruca-2 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Croatia"
msgstr "Croàcia"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Posició de la tecla Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ciríl·lic"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Cyrillic with guillemets"
msgstr "Ciríl·lic amb cometes angulars"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
msgstr "Ciríl·lic, Z i ZHE intercanviades"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Cze"
msgstr "Cze"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Czechia"
msgstr "Txèquia"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "DOS"
msgstr "DOS"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dead acute"
msgstr "Accent mort"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dead grave acute"
msgstr "Accent greu mort"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Tecles predeterminades del teclat numèric"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Teclat Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "Denmark"
msgstr "Dinamarca"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "Deu"
msgstr "Deu"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "Dnk"
msgstr "Dnk"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "Dvorak"
msgstr "Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Dvorak (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "Dvorak (Latin)"
msgstr "Dvorak (Llatí)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
msgstr "Dvorak (Puntuació UK)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
msgstr "Dvorak internacional alternatiu (sense tecles mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
msgstr "Dvorak internacional (amb tecles mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla 1"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
msgstr "Dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "Eastern"
msgstr "Oriental"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "Eliminate dead keys"
msgstr "Elimina les tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Habilita els caràcters tipogràfics extres"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English"
msgstr "Anglès"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (USA International)"
msgstr "Anglès (Internacional EUA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (USA Macintosh)"
msgstr "Anglès (Macintosh EUA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English with RupeeSign"
msgstr "Anglès amb signe de rupia"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retorn en el teclat numèric"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Epo"
msgstr "Epo"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Ergonomic"
msgstr "Ergonòmic"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Esp"
msgstr "Esp"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Est"
msgstr "Est"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Estonia"
msgstr "Estònia"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Eth"
msgstr "Eth"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiòpia"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro en el 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro en el 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro en el 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro en la E "

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Extended"
msgstr "Ampliat"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Extended - Winkeys"
msgstr "Ampliat - Tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Extended Backslash"
msgstr "Barra inversa estesa"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "F-letter (F) variant"
msgstr "Variant de lletra F (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Illes Faroe"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Fin"
msgstr "Fin"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finland"
msgstr "Finlàndia"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt, restricció de latin-9"

# Què collons és momayyez? jm
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Fra"
msgstr "Fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "France"
msgstr "França"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Français (France Alternative)"
msgstr "Francès (Alternatiu França)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "Francès"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Francès (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (legacy)"
msgstr "Francès (llegat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "French Dvorak"
msgstr "Francès Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French, Sun dead keys"
msgstr "Francès, tecles mortes de Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French, eliminate dead keys"
msgstr "Francès, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Fro"
msgstr "Fro"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO portàtil"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "GBr"
msgstr "GBr"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "GILLBT"
msgstr "GILLBT"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC genèric de 101 tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC genèric de 104 tecles"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "Geo"
msgstr "Geo"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "Georgia"
msgstr "Geòrgia"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "Georgian"
msgstr "Georgià"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
msgstr "Georgià AZERTY Tskapo"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Alemany (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "German, Sun dead keys"
msgstr "Alemany, tecles mortes de Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "German, eliminate dead keys"
msgstr "Alemany, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Germany"
msgstr "Alemanya"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "Gha"
msgstr "Gha"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Gin"
msgstr "Gin"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Grc"
msgstr "Grc"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Greece"
msgstr "Grècia"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Gurmukhi Jhelum"
msgstr "Gurmukhi Jhelum"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Teclat Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadecimal"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Hindi Bolnagri"
msgstr "Hindi Bolnagri"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Hindi Wx"
msgstr "Hindi Wx"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Homophonic"
msgstr "Homofònic"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "Hrv"
msgstr "Hrv"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Telèfon HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "Hun"
msgstr "Hun"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "Hungary"
msgstr "Hongria"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "IBM (LST 1205-92)"
msgstr "IBM (LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "ISO Alternate"
msgstr "Alternativa ISO"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Iceland"
msgstr "Islàndia"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Include dead tilde"
msgstr "Inclou la titlla morta"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Ind"
msgstr "Ind"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "India"
msgstr "Índia"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "International (AltGr dead keys)"
msgstr "Internacional (tecles mortes AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "International (with dead keys)"
msgstr "Internacional (amb tecles mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Iraq"
msgstr "Iraq"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Ireland"
msgstr "Irlanda"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Irl"
msgstr "Irl"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Irn"
msgstr "Irn"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Irq"
msgstr "Irq"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Isl"
msgstr "Isl"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Isr"
msgstr "Isr"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Israel"
msgstr "Israel"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Ita"
msgstr "Ita"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Italy"
msgstr "Itàlia"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Japan"
msgstr "Japó"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
msgstr "Japó (sèries PC-98xx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Opcions del teclat japonès"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Jpn"
msgstr "Jpn"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Kalmyk"
msgstr "Calmuc"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Kana"
msgstr "Kana"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Kana 86"
msgstr "Kana 86"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Kashubian"
msgstr "Caixubi"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Kaz"
msgstr "Kaz"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Kazakh with Russian"
msgstr "Kazakh amb rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kazakhstan"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Ken"
msgstr "Ken"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Seqüència de tecles per a matar el servidor X"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tecla per a seleccionar el 3r nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tecla per a seleccionar el 5è nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tecla(es) per a canviar la disposició"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Kgz"
msgstr "Kgz"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Khm"
msgstr "Khm"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Kor"
msgstr "Kor"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Korea, Republic of"
msgstr "Corea, República de"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Ktunaxa"
msgstr "Kutenai (Ktunaxa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Kurdish, (F)"
msgstr "Kurd, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
msgstr "Kurd, aràbic-llatí"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
msgstr "Kurd, llatí Alt-Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Kurdish, Latin Q"
msgstr "Kurd, llatí Q"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirguizistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "LEKP"
msgstr "LEKP"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "LEKPa"
msgstr "LEKPa"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Lao"
msgstr "Laosià"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Laos"
msgstr "Laos"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Portàtil eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Latin"
msgstr "Llatí"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Latin American"
msgstr "Llatinoamericà"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Latin Unicode"
msgstr "Llatí Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Latin Unicode qwerty"
msgstr "Llatí Unicode qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Latin qwerty"
msgstr "Llatí qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Latin unicode"
msgstr "Llatí unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Latin unicode qwerty"
msgstr "Llatí unicode qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Latin with guillemets"
msgstr "Llatí amb cometes angulars"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Latvia"
msgstr "Letònia"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
msgstr "Commutació de disposició en la tecla de multiplicació/divisió"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt esquerra (mentre està premuda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt esquerra està intercanviada amb la tecla Win esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl esquerra (a la primera disposició), Ctrl dreta (a la darrera disposició)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl esquerra + Maj esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Left Win"
msgstr "Win esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Win esquerra (a la primera disposició), Win/Menú dreta (a la darrera disposició)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Win esquerra (mentre està premuda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win esquerra selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win esquerra selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Left hand"
msgstr "Esquerrà"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Left handed Dvorak"
msgstr "Dvorak esquerrà"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Legacy"
msgstr "Llegat"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 llegat"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Tecla llegada amb coma"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Tecla llegada amb punt"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Lithuania"
msgstr "Lituània"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Lka"
msgstr "Lka"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech genèric"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Media Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Teclat Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Baix sòrab"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Baix sòrab (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Lva"
msgstr "Lva"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "MESS"
msgstr "MESS"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "MNE"
msgstr "MNE"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Macedonia"
msgstr "Macedònia"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Macintosh (International)"
msgstr "Macintosh (Internacional)"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh antic"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
msgstr "Macintosh, tecles mortes de Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
msgstr "Macintosh, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Retrocés addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Ctrl addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Esc addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Hyper addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Bloq Núm addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Converteix Bloq Maj en un Super addicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Malayalam"
msgstr "Malaiàlam"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Malayalam Lalitha"
msgstr "Malaiàlam Lalitha"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Maldives"
msgstr "Maldives"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Mali"
msgstr "Mali"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Malta"
msgstr "Malta"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Maltese keyboard with US layout"
msgstr "Teclat maltès amb disposició US"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Mao"
msgstr "Mao"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Mdv"
msgstr "Mdv"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Menu"
msgstr "Menú"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meta en el Ctrl esquerre"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Microsoft Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Teclat Microsoft Office"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Opcions de compatibilitat diverses"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Mkd"
msgstr "Mkd"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Mli"
msgstr "Mli"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Mlt"
msgstr "Mlt"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Mmr"
msgstr "Mmr"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Mng"
msgstr "Mng"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongòlia"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Morocco"
msgstr "Marroc"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Multilingual"
msgstr "Multilingüe"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Multilingual, first part"
msgstr "Multilingüe, primera part"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Multilingual, second part"
msgstr "Multilingüe, segona part"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Retrocés estil NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "NLA"
msgstr "NLA"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Nativo"
msgstr "Nativo"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Nativo for Esperanto"
msgstr "Nativo per a l'Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Nativo for USA keyboards"
msgstr "Nativo per als teclats EUA"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Neo 2"
msgstr "Neo 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Netherlands"
msgstr "Països Baixos"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "New phonetic"
msgstr "Fonètic nou"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Nga"
msgstr "Nga"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigèria"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Nld"
msgstr "Nld"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè (via Ctrl+Maj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Nor"
msgstr "Nor"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Northern Saami"
msgstr "Saami del nord"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
msgstr "Saami del nord, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Norway"
msgstr "Noruega"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Npl"
msgstr "Npl"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Num Lock"
msgstr "Bloq Núm"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Les tecles del teclat numèric funcionen com al Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Selecció de la disposició del teclat numèric"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "OADG 109A"
msgstr "OADG 109A"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "OLPC Dari"
msgstr "OLPC Dari"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "OLPC Pashto"
msgstr "OLPC Paixtu"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "OLPC Southern Uzbek"
msgstr "OLPC Uzbek del sud"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Occitan"
msgstr "Occità"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Ogham IS434"
msgstr "Ogham IS434"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Ossetian"
msgstr "Osset"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Ossetian, Winkeys"
msgstr "Osset, tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Ossetian, legacy"
msgstr "Osset, llegat"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Sèries PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Pak"
msgstr "Pak"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
msgstr "Rutè Pannònic homofònic"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Pashto"
msgstr "Paixtu"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Pattachote"
msgstr "Pattachote"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Persian, with Persian Keypad"
msgstr "Farsi, amb teclat farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Phi"
msgstr "Phi"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Philippines"
msgstr "Filipines"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Phonetic"
msgstr "Fonètic"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Phonetic Winkeys"
msgstr "Tecles Win fonètiques"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Pol"
msgstr "Pol"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Poland"
msgstr "Polònia"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Polytonic"
msgstr "Politònic"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Probhat"
msgstr "Probhat"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Programmer Dvorak"
msgstr "Dvorak de programador"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Prt"
msgstr "Prt"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PrtSc"
msgstr "ImprPant"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "QWERTY (Baybayin)"
msgstr "QWERTY (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt dreta (mentre està premuda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Alt dreta, Maj+Alt dreta és la Multi_Key"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl dreta (mentre està premuda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl dreta com a Alt dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl dreta+Maj dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Right Win"
msgstr "Win dreta"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Win dreta (mentre està premuda)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Win dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Win dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è, una pulsació allibera el bloqueig"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Right hand"
msgstr "Dretà"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Right handed Dvorak"
msgstr "Dvorak dretà"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Romania"
msgstr "Romania"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Romanian keyboard with German letters"
msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
msgstr "Teclat romanès amb lletres alemanyes, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Rou"
msgstr "Rou"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupia en el 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Rus"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Russia"
msgstr "Rússia"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Russian"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Russian phonetic"
msgstr "Rus fonètic"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Russian phonetic Dvorak"
msgstr "Rus fonètic Dvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
msgstr "Rus fonètic, sense tecles mortes"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Russian with Kazakh"
msgstr "Rus amb Kazakh"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "SRB"
msgstr "SRB"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Bloq Despl"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Punt i coma al tercer nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Sen"
msgstr "Sen"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"

#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Serbia"
msgstr "Sèrbia"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Serbian"
msgstr "Serbi"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbocroat"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj cancel·la Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj no cancel·la Bloq Núm, en el seu lloc selecciona el 3r nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Maj amb el teclat numèric funciona com al MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj+Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Simple"
msgstr "Senzill"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Slovakia"
msgstr "Eslovàquia"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Slovenia"
msgstr "Eslovènia"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "South Africa"
msgstr "Sud-àfrica"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Southern Uzbek"
msgstr "Uzbek del sud"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Spain"
msgstr "Espanya"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+&lt;tecla&gt;) gestionades en un servidor"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Standard (Cedilla)"
msgstr "Estàndard (ce trencada)"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Standard RSTU"
msgstr "Estàndard RSTU"

#. RSTU 2019-91
#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
msgstr "Estàndard RSTU en una disposició russa"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Sun dead keys"
msgstr "Tecles mortes de Sun"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Teclat Super Power Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Svdvorak"
msgstr "Svdvorak"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Svk"
msgstr "Svk"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Svn"
msgstr "Svn"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intercanvia Esc i Bloq Maj"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Swe"
msgstr "Swe"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Sweden"
msgstr "Suècia"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Switzerland"
msgstr "Suïssa"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Syr"
msgstr "Syr"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Syria"
msgstr "Síria"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Syriac"
msgstr "Siri"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Syriac phonetic"
msgstr "Siri fonètic"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "TIS-820.2538"
msgstr "TIS-820.2538"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadjikistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Tamil"
msgstr "Tàmil"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
msgstr "Teclat Tàmil amb numerals"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Tamil TAB Typewriter"
msgstr "Tàmil TAB Typewriter"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
msgstr "Tàmil TSCII Typewriter"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Tamil Unicode"
msgstr "Tàmil Unicode"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzània"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Tatar"
msgstr "Tàtar"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Tha"
msgstr "Tha"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Thailand"
msgstr "Tailàndia"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetà"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Tifinagh alternative"
msgstr "Tifinagh alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
msgstr "Tifinagh fonètic alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Tifinagh extended"
msgstr "Tifinagh ampliada"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Tifinagh extended phonetic"
msgstr "Tifinagh fonètic ampliada"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Tifinagh phonetic"
msgstr "Tifinagh fonètica"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Tilde (~) variant"
msgstr "Variant titlla (~)"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Tjk"
msgstr "Tjk"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Tkm"
msgstr "Tkm"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "A la tecla corresponent en un teclat Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "A la tecla corresponent en un teclat Qwerty."

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Commuta les tecles de cursor amb Maj + BloqNum."

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Traditional phonetic"
msgstr "Fonètic tradicional"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Teclat Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Teclat Trust Wireless Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Tur"
msgstr "Tur"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Turkey"
msgstr "Turquia"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Typewriter"
msgstr "Màquina d'escriure"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Typewriter, legacy"
msgstr "Màquina d'escriure, llegat"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Tza"
msgstr "Tza"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "UCW layout (accented letters only)"
msgstr "Disposició UCW (només lletres accentuades)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
msgstr "Dvorak EUA que permet CZ UCW"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
msgstr "Teclat US amb dígrafs bosnians"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
msgstr "Teclat US amb lletres bosnianes"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
msgstr "Teclat US amb dígrafs croats"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "US keyboard with Croatian letters"
msgstr "Teclat US amb lletres croates"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "US keyboard with Estonian letters"
msgstr "Teclat US amb lletres estonianes"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "US keyboard with Italian letters"
msgstr "Teclat US amb lletres italianes"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
msgstr "Teclat US amb dígrafs lituans"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
msgstr "Teclat US amb lletres eslovenes"

#: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "USA"
msgstr "EUA"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Udmurt"
msgstr "Udmurt"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Ukr"
msgstr "Ukr"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Ukraine"
msgstr "Ucraïna"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics al nivell predeterminat"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "UnicodeExpert"
msgstr "UnicodeExpert"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "United Kingdom"
msgstr "Regne Unit"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
msgstr "Urdú, fonètic alternatiu"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Urdu, Phonetic"
msgstr "Urdú, fonètic"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Urdu, Winkeys"
msgstr "Urdú, tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Use Bosnian digraphs"
msgstr "Usa dígrafs bosnians"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Use Croatian digraphs"
msgstr "Usa dígrafs croats"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Use guillemets for quotes"
msgstr "Usa cometes angulars per les cometes"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Espai normal en qualsevol nivell"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Uzb"
msgstr "Uzb"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Uzbekistan"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "Teclat ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Vnm"
msgstr "Vnm"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics). Els operadors matemàtics en el nivell per defecte"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Wang model 724 azerty"
msgstr "Wang model 724 azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Western"
msgstr "Occidental"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Winkeys"
msgstr "Tecles Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "With &lt;\\|&gt; key"
msgstr "Amb la tecla &lt;\\|&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "With EuroSign on 5"
msgstr "Amb el signe de l'euro al 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "With guillemets"
msgstr "Amb cometes angulars"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Teclat Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Yakut"
msgstr "Iacut"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Yoruba"
msgstr "Ioruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Z and ZHE swapped"
msgstr "Z i ZHE intercanviades"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Zaf"
msgstr "Zaf"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, i un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un enllaç d'amplada zero al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer, i un caràcter d'espai sense salt al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell tercer, un enllaç d'amplada zero al nivell quart"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "azerty"
msgstr "azerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "azerty/digits"
msgstr "azerty/dígits"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "digits"
msgstr "dígits"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "displaced semicolon and quote (obsolete)"
msgstr "punt i coma i cometa desplaçats (obsolet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "lyx"
msgstr "lyx"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "qwerty"
msgstr "qwerty"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "qwerty, extended Backslash"
msgstr "qwerty, barra inversa ampliada"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "qwerty/digits"
msgstr "qwerty/dígits"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "qwertz"
msgstr "qwertz"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Avestan"
msgstr "Avestan"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Combinació d'accents en lloc de tecles mortes"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Couer D'alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "Internacional (combinació Unicode AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Internacional (combinació Unicode AltGr, alternativa)"

#~ msgid "2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "E"
#~ msgstr "E"

#~ msgid "LAm"
#~ msgstr "LAm"

#~ msgid "CapsLock"
#~ msgstr "BloqMaj"

#~ msgid "ScrollLock"
#~ msgstr "BloqDespl"

#~ msgid "ACPI Standard"
#~ msgstr "ACPI estàndard"

#~ msgid "Bhu"
#~ msgstr "Bhu"

#~ msgid "DRC"
#~ msgstr "DRC"

#~ msgid "Dvorak international"
#~ msgstr "Dvorak internacional"

#~ msgid "Evdev-managed keyboard"
#~ msgstr "Teclat gestionat per «evdev»"

#~ msgid "Gre"
#~ msgstr "Gre"

#~ msgid "Gui"
#~ msgstr "Gui"

#~ msgid "Lav"
#~ msgstr "Lav"

#~ msgid "Nep"
#~ msgstr "Nep"

#~ msgid "SrL"
#~ msgstr "SrL"

#~ msgid "Baltic+"
#~ msgstr "Baltic+"

#~ msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"
#~ msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E, Intl"