# Translation of xkeyboard-config to Catalan # Copyright © 2007-2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.14.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-14 22:45+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genèric de 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 102 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genèric de 104 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC genèric de 105 tecles (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portàtil Dell sèrie Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "Sèries PC-98xx" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Teclat Azona RF2300 wireless Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Teclat Brother Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Teclat Chicony Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Teclat Compaq Easy Access" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (7 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (13 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Teclat Compaq Internet (18 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Teclat de portàtil Compaq (p.ex. Armada)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Teclat Internet de portàtil Compaq (p.ex. Presario)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Teclat Compaq iPaq" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Dell USB Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Portàtil Dell Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Portàtil Dell sèrie Precision M" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Dexxa Wireless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond sèries 9801 / 9802" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO portàtil" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Teclat Genius MM KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Teclat Logitech genèric" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 amb tecles extres via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Hewlett-Packard SK-250x Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Access" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet 350" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Media Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (opció alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opció alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Internet Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Teclat Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Teclat Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Teclat Logitech diNovo Edge" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Teclat Memorex MX2500 EZ-Access" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Teclat Microsoft Natural Ergonomic 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Teclat Microsoft Natural Wireless Ergonomic 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro USB / Teclat Microsoft Internet Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Teclat Microsoft Natural Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Teclat ViewSonic KU-306 Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Suec" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Teclat Microsoft Office" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Teclat Microsoft Wireless Multimedia 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Teclat Microsoft Natural Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclat Ortek MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Teclat Super Power Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Teclat Trust Wireless Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Teclat Trust Direct Access" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Teclat Yahoo! Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antic" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Teclat Happy Hacking per a Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portàtil Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portàtil Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portàtil Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Teclat Apple Aluminium (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Teclat Apple Aluminium (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Teclat Apple Aluminium (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "Teclat SILVERCREST Multimedia Wireless" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Portàtil eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Teclat Happy Hacking" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Type 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (disposició europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 7 USB (disposició Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Type 7 USB (disposició japonesa) / 106 tecles japonesa" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Type 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Type 6/7 USB (disposició europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (disposició Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 USB (disposició japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Type 6 (disposició japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Telèfon HTC Dream" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "Anglès (EUA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Anglès (EUA, amb l'euro en el 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Anglès (EUA, internacional amb tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Anglès (EUA, internacional alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (Colemak)" msgstr "Anglès (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Anglès (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Anglès (dvorak, internacional amb tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Anglès (dvorak internacional alternatiu sense tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Anglès (dvorak esquerrà)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Anglès (dvorak dretà)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Anglès (dvorak clàssic)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Anglès (dvorak de programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Rus (EUA, fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Anglès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Anglès (internacional tecles mortes AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Anglès (les tecles de multiplicació/divisió commuten la disposició)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroat (EUA)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Workman)" msgstr "Anglès (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Anglès (Workman, internacional amb tecles mortes)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Afghani" msgstr "Afganès" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Pashto" msgstr "Paixtu" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbec (Afganistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paixtu (Afganistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afganistan, Dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbec (Afganistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Àrab" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Àrab (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Àrab (azerty/dígits)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Àrab (dígits)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Àrab (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Àrab (qwerty/dígits)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Àrab (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Àrab (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Albanian" msgstr "Albanès" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albanès (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:238 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:239 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Armeni" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armeni (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armeni (fonètic alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armeni (oriental)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armeni (occidental)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armeni (oriental alternatiu)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:246 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemany (Àustria)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Alemany (Àustria, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemany (Àustria, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemany (Àustria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Azerbaijani" msgstr "Àzeri" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Àzeri (ciríl·lic)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorús" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorús (antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorús (llatí)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:262 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belga (alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternatiu, només llatí-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belga (alternatiu, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belga (alternatiu ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belga (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belga (Wang model 724 azerty)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Bangla" msgstr "Bengalí" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Indian" msgstr "Indi" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (Índia)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (Índia, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (Índia, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (Índia, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalí (Índia, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalí (Índia, Inscript Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (fonètic KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Malayalam" msgstr "Malaiàlam" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malaiàlam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malaiàlam (Inscript realçat, amb el signe de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tàmil (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tàmil (teclat amb nombres)" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tàmil (tipus d'escriptura TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tàmil (tipus d'escriptura TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Tamil" msgstr "Tàmil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonètic KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdú (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdú (fonètic alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdú (tecles Win)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonètic KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sànscrit (fonètic KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (fonètic KaGaPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Anglès (Índia, amb signe de rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnià" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bosnià (amb cometes angulars per les cometes)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnià (amb dígrafs bosnians)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnià (teclat EUA amb dígrafs bosnians)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnià (teclat EUA amb lletres bosnianes)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:339 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:340 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguès (Brasil)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portuguès (Brasil, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portuguès (Brasil, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portuguès (Brasil, natiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portuguès (Brasil, natiu per als teclats EUA)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, natiu)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgar" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgar (fonètic tradicional)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgar (fonètic nou)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Àrab (Marroc)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francès (Marroc)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh ampliat)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marroc, Tifinagh fonètic ampliat)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Anglès (Camerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francès (Camerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Camerun multilingüe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Camerun multilingüe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerun multilingüe (dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Burmese" msgstr "Birmà" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francès (Canadà)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francès (Canadà, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francès (Canadà, antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadenc multilingüe" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadenc multilingüe (primera part)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadenc multilingüe (segona part)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "English (Canada)" msgstr "Anglès (Canadà)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francès (República Democràtica del Congo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Chinese" msgstr "Xinès" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetà" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetà (amb nombres ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Croatian" msgstr "Croat" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Croat (amb cometes angulars per les cometes)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croat (amb dígrafs croats)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croat (teclat EUA amb dígrafs croats)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croat (teclat EUA amb lletres croates)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:400 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "Txec" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Txec (amb la tecla <\\|>)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Txec (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Txec (qwerty, barra inversa ampliada)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Txec (disposició UCW, només lletres accentuades)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Txec (dvorak EUA que permet UCW CZ)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:407 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Danès" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Danès (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Danès (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Danès (Macintosh, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danès (dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandès" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandès (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandès (estàndard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:425 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonià" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonià (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonià (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonià (teclat EUA amb lletres estonianes)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (amb teclat persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurd (Iran, llatí Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurd (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Iran, llatí Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurd (Iran, àrab-llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquià" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurd (Iraq, llatí Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurd (Iraq, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Iraq, llatí Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurd (Iraq, àrab-llatí)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Faroese" msgstr "Feroès" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Feroès (elimina les tecles mortes)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:448 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Finès" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finès (clàssic)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finès (clàssic, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finès (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Sami Nord (Finlàndia)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Francès" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francès (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francès (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "French (alternative)" msgstr "Francès (alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francès (alternatiu, només llatí-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francès (alternatiu, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francès (alternatiu, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francès (antic, alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francès (antic, alternatiu, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francès (antic, alternatiu, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francès (Bepo, ergonòmic, tipus dvorak, només llatí-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francès (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (Breton)" msgstr "Francès (Bretó)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Occitan" msgstr "Occità" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgià (França, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "English (Ghana)" msgstr "Anglès (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Anglès (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Anglès (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francès (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Georgian" msgstr "Georgià" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgià (ergonòmic)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgià (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Rus (Geòrgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osset (Geòrgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Alemany" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemany (accent mort)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemany (accent greu mort)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Alemany (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "German (T3)" msgstr "Alemany (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Romanès (Alemanya)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Romanès (Alemanya, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemany (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemany (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemany (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemany (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Alemany (Macintosh, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Baix sòrab" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Baix sòrab (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (qwerty)" msgstr "Alemany (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turc (Alemanya)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Rus (alemany, fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (legacy)" msgstr "Alemany (antic)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:519 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Grec" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Greek (simple)" msgstr "Grec (senzill)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Greek (extended)" msgstr "Grec (ampliat)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Grec (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Grec (politònic)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "Hongarès" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Hongarès (estàndard)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Hongarès (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwertz/coma/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwertz/coma/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwertz/punt/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwertz/punt/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwerty/coma/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwerty/coma/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwerty/punt/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (101/qwerty/punt/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwertz/coma/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwertz/coma/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwertz/punt/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwertz/punt/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwerty/coma/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwerty/coma/elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwerty/punt/tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Hongarès (102/qwerty/punt/elimina les tecles mortes)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Icelandic" msgstr "Islandès" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandès (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandès (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandès (Macintosh, antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandès (dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreu" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreu (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreu (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreu (bíblic, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "Italià" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italià (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italià (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italià (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italià (teclat EUA amb lletres italianes)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgià (Itàlia)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italià (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonès (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonès (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonès (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonès (dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguís" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguís (fonètic)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Cambotja)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Rus (Kazakhstan amb Kazakh)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazakh (amb rus)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Lao" msgstr "Laosià" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laosià (disposició estàndard proposada per STEA)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Espanyol (llatinoamericà)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Espanyol (llatinoamericà, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Espanyol (llatinoamericà, inclou la titlla morta)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Espanyol (llatinoamericà, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Espanyol (llatinoamericà, dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituà" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituà (estàndard)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituà (teclat EUA amb lletres lituanes)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituà (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituà (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituà (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:611 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Letó" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letó (variant amb apòstrof)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letó (variant titlla)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letó (variant F)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letó (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letó (ergonòmic, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letó (adaptat)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrí" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrí (ciríl·lic)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrí (ciríl·lic, ZE i ZHE intercanviades)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrí (llatí Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrí (llatí qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrí (llatí Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrí (ciríl·lic amb cometes angulars)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrí (llatí amb cometes angulars)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoni" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedoni (elimina les tecles mortes)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Maltese" msgstr "Maltès" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltès (amb disposició EUA)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Noruec" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Noruec (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Noruec (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruec (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Sami Nord (Noruega)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Sami Nord (Noruega, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruec (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Noruec (Macintosh, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruec (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Polonès" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polonès (antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polonès (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polonès (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polonès (dvorak, cometes poloneses a la tecla cometes)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polonès (dvorak, cometes poloneses a la tecla 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Kashubian" msgstr "Caixubi" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Silesian" msgstr "Silesià" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Rus (Polònia, fonètic dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polonès (dvorak de programador)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguès" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portuguès (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portuguès (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portuguès (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portuguès (Macintosh, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portuguès (Macintosh, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portuguès (natiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portuguès (natiu per als teclats EUA)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, natiu)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:675 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:676 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Romanès" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Romanès (ce trencada)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Romanès (estàndard)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Romanès (ce trencada estàndard)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Romanès (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Rus" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Rus (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Rus (fonètic tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Rus (màquina d'escriure)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Rus (antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Rus (màquina d'escriure, antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Tatar" msgstr "Tàtar" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osset (antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osset (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Chuvash (llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Yakut" msgstr "Iacut" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuc" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Rus (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Rus (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbi (Rússia)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Bashkirian" msgstr "Baixkir" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Rus (fonètic azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Rus (fonètic francès)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Serbi" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbi (ciríl·lic, ZE i ZHE intercanviades)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbi (llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbi (llatí Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbi (llatí qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbi (llatí Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbi (ciríl·lic amb cometes angulars)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbi (llatí amb cometes angulars)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rutè Pannònic" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Slovenian" msgstr "Eslovè" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Eslovè (amb cometes angulars per les cometes)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Eslovè (teclat EUA amb lletres eslovenes)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:718 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Eslovac" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Eslovac (barra inversa ampliada)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovac (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Eslovac (qwerty, barra inversa ampliada)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "Espanyol" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Espanyol (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Espanyol (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Espanyol (inclou la titlla morta)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Espanyol (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Espanyol (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturià (Espanya, amb H punt baix i L amb punt baix)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Català (Espanya, L amb punt volat)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Espanyol (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "Suec" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Suec (elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Suec (dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Rus (Suècia, fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Rus (Suècia, fonètic, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Sami del nord (Suècia)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Suec (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Suec (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Idioma de signes suec" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemany (Suïssa)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemany (Suïssa, antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Alemany (Suïssa, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemany (Suïssa, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francès (Suïssa)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francès (Suïssa, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francès (Suïssa, tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francès (Suïssa, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemany (Suïssa, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Àrab (Síria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Syriac" msgstr "Siri" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Siríac (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurd (Síria, llatí Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurd (Síria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Síria, llatí Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadjik (antic)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Singalès (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tàmil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tàmil (Sri Lanka, tipus d'escriptura TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Singhala (US keyboard with Singhala letters)" msgstr "Singalès (teclat EUA amb lletres singaleses)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Thai" msgstr "Tai" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tai (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tai (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:776 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:777 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Turc" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turc (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turc (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turc (tecles mortes de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurd (Turquia, llatí Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurd (Turquia, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Turquia, llatí Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turc (internacional amb tecles mortes)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:786 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tàtar de Crimea (Turc F)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tàtar de Crimea (Turc Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanès" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanès (indígena)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:796 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:797 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraïnès" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraïnès (fonètic)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraïnès (màquina d'escriure)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ucraïnès (tecles Win)" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraïnès (antic)" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraïnès (estàndard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Rus (Ucraïna, estàndard RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraïnès (homofònic)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "Anglès (RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Anglès (RU, tecles Win ampliades)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Anglès (RU, internacional amb tecles mortes)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Anglès (RU, dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Anglès (RU, dvorak amb puntuació RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Anglès (RU, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Anglès (RU, Macintosh internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Anglès (RU, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Uzbek" msgstr "Usbec" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbec (llatí)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Coreà" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreà (compatible de 101/104 tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonès (sèries PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Irish" msgstr "Irlandès" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandès (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdú (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdú (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdú (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Àrab (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Dhivehi" msgstr "Diveí" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "English (South Africa)" msgstr "Anglès (Sud-àfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (punt i coma i cometa desplaçats, obsolet)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "Nepali" msgstr "Nepalès" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Anglès (Nigèria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Yoruba" msgstr "Ioruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Amharic" msgstr "Amhàric" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (ma esquerra)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (ma dretà)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Turkmen" msgstr "Turcman" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turcman (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francès (Mali, alternatiu)" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Anglès (Mali, Macintosh EUA)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Anglès (Mali, internacional EUA)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Suahili (Tanzània)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Suahili (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Filipino" msgstr "Filipí" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipí (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipí (Capewell-dvorak llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipí (Capewell-dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006 llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipí (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipí (Colemak llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipí (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipí (dvorak llatí)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipí (dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Moldavian" msgstr "Moldau" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldau (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Switching to another layout" msgstr "Canvi a una altra disposició" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt dreta (mentre està premuda)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt esquerra (mentre està premuda)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Win esquerra (mentre està premuda)" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Win dreta (mentre està premuda)" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Qualsevol tecla Win (mentre estan premudes)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Bloq Maj (mentre està premuda), Alt+Bloq Maj efectua l'acció de Bloq Maj original" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl dreta (mentre està premuda)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt" msgstr "Alt dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt" msgstr "Alt esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloq Majús" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Maj+Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Bloq Maj (a la primera disposició), Maj+Bloq Maj (a la darrera disposició)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win esquerra (a la primera disposició), Win/Menú dreta (a la darrera disposició)" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl esquerra (a la primera disposició), Ctrl dreta (a la darrera disposició)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Les dues tecles Maj juntes" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Les dues tecles Alt juntes" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Les dues tecles Ctrl juntes" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl esquerra+Maj esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl dreta+Maj dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt esquerra+Maj esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espai" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Menu" msgstr "Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Win" msgstr "Win esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Win Key+Space" msgstr "Tecla Win+Espai" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Right Win" msgstr "Win dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Left Shift" msgstr "Maj esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Right Shift" msgstr "Maj dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl esquerra+Win esquerra (a la primera disposició), Ctrl dreta+Menú (a la segona disposició)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tecla per a seleccionar el 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Any Win key" msgstr "Qualsevol tecla Win" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Any Alt key" msgstr "Qualsevol tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Alt dreta, Maj+Alt dreta és la «Compose»" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt dreta mai selecciona el 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Enter on keypad" msgstr "Retorn en el teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Backslash" msgstr "Barra inversa" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Més petit/Més gran>" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Bloq Maj selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 3r" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Barra inversa selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 3r, bloqueja un cop en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 3r" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posició de la tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Majús com a Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl esquerra com a Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercanvia Ctrl i Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "At left of 'A'" msgstr "A l'esquerra d'«A»" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "At bottom left" msgstr "A baix esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl dreta com a Alt dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú com a Ctrl dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Alt dreta com a Ctrl dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Intercanvia la tecla Alt esquerra per la tecla Ctrl esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Intercanvia la tecla Win esquerra per la tecla Ctrl esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Intercanvia la tecla Win dreta per la tecla Ctrl dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Alt esquerra com a Ctrl, Ctrl esquerra com a Win, Win esquerra com a Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usa el LED del teclat per a mostrar la disposició alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Núm" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Disposició del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Legacy" msgstr "Antic" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics; els operadors matemàtics al nivell per defecte)" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 antic" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Teclat numèric Wang 724 amb addicions Unicode (fletxes i operadors matemàtics; els operadors matemàtics en el nivell per defecte)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Estil ATM/telèfon" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportament de la tecla de supressió del teclat numèric" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla antiga amb punt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla antiga amb coma" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de quatre nivells amb punt, només llatí-9" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de quatre nivells amb coma" # Què collons és momayyez? jm #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de quatre nivells amb momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de quatre nivells amb separadors abstractes" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punt i coma al tercer nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportament de la tecla Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules; Maj «pausa» Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Maj usa internament les majúscules; Maj no afecta a Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig; Maj «pausa» Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Maj actua com a Maj amb bloqueig; Maj no afecta a Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Maj commuta les majúscules normals dels caràcters alfabètics" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Bloq Núm addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Intercanvia Esc i Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Esc addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Retrocés addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Super addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Hyper addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Bloq Maj commuta Maj (afecta a totes les tecles)" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Maj està deshabilitat" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Converteix Bloq Maj en un Ctrl addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportament de la tecla Alt/Win" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Afegeix el comportament estàndard a la tecla Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt i Meta són a les tecles Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Alt habituals)" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Ctrl s'assigna a les tecles Win (i a les tecles Ctrl habituals)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Ctrl s'assigna a les tecles Alt, Alt s'assigna a les tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta s'assigna a les tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta s'assigna a la tecla Win esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper s'assigna a les tecles Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt s'assigna a la tecla Win dreta i Super a Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt està intercanviada amb la tecla Win" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posició de la tecla «Compose»" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3r nivell de Win esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3r nivell de Win dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3r nivell de Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3r nivell de Ctrl esquerra" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3r nivell de Ctrl dreta" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3r nivell de Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3r nivell de <Més petit/Més gran>" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "PrtSc" msgstr "ImprPant" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opcions de compatibilitat diverses" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Tecles del teclat numèric per defecte" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Les tecles del teclat numèric sempre introdueixen dígits (com en el Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "BloqNúm actiu: dígits, Maj commuta a les tecles de cursor, BloqNúm inactiu: sempre les tecles de cursor (com en el MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Maj no cancel·la Bloq Núm, en el seu lloc selecciona el 3r nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Tecles especials (Ctrl+Alt+<tecla>) gestionades en un servidor" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Teclat Apple Aluminium: emula les tecles del PC (Impr, Bloq Despl, Pausa, Bloq Núm)" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Maj cancel·la Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Habilita els caràcters tipogràfics extres" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj, una tecla Maj ho desactiva" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Les dues tecles Maj juntes commuten Bloq Maj" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Maj + BloqNúm commuta les tecles de cursor" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permetre trencar la captura amb accions del teclat (avís: risc de seguretat)" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permetre l'enregistrament de captura i de l'arbre de finestres" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "S'afegeix el signe de moneda a certes tecles" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Euro on E" msgstr "Euro en la E " #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla per a seleccionar el 5è nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Més petit/Més gran> selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win esquerra selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win dreta selecciona el nivell 5è, bloqueja en prémer conjuntament amb un altre selector de nivell 5è" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usa la tecla d'espai per a introduir un caràcter d'espai sense salt" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espai normal en qualsevol nivell" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell segon" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "La tecla d'espai produeix un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Caràcter d'espai sense salt al nivell quart, un caràcter d'espai fi sense salt al nivell sisè (via Ctrl+Maj)" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'enllaç d'amplada zero al nivell tercer, i un caràcter d'espai sense salt al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, i un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i res al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un enllaç d'amplada zero al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell segon, un caràcter d'espai sense salt al nivell tercer, i un caràcter d'espai fi sense salt al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Caràcter separador d'amplada zero al nivell tercer, un enllaç d'amplada zero al nivell quart" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opcions del teclat japonès" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla de bloqueig Kana està blocant" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retrocés estil NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Converteix Zenkaku Hankaku en un Esc addicional" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Coreà tecles Hangul/Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Tecles Hangul/Hanja de maquinari" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt dreta com a Hangul, Ctrl dreta com a Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl dreta com a Hangul, Alt dreta com a Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "S'afegeix les lletres amb diacrític l'esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "A la tecla corresponent en una disposició qwerty" #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla corresponent en una disposició dvorak" #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla corresponent en una disposició Coleman" #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Manté la compatibilitat de tecles amb els codis de tecla antics de Solaris" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilitat amb les tecles Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Seqüència de tecles per a matar el servidor X" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Ctrl + Alt + Retrocés" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Símbols de teclat APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Símbols de teclat APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Símbols de teclat APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Símbols de teclat APL (unificat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbols de teclat APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbols de teclat APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Símbols de teclat APL (APLX unificat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canadà, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Alemany (teclat US amb lletres alemanyes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemany (amb lletres hongareses i sense tecles mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Polonès (Alemanya, elimina les tecles mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemany (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemany (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Avèstic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituà (dvorak EUA amb lletres lituanes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituà (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letó (dvorak EUA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letó (dvorak EUA, variant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letó (dvorak EUA, variant menys)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letó (dvorak de programador EUA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letó (dvorak de programador EUA, variant Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letó (dvorak de programador EUA, variant menys)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letó (Colemak EUA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letó (Colemak EUA, variant amb apòstrof)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letó (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Anglès (EUA, combinació internacional Unicode AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Anglès (EUA, combinació internacional Unicode AltGr, alternativa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Coeur d'Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Txec Eslovac i Alemany (EUA)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Anglès (EUA, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "Anglès (Normand)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polonès (internacional amb tecles mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polonès (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polonès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tàtar de Crimea (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Romanès (ergonòmic Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Romanès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbi (combinació d'accents en lloc de tecles mortes)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslau eclesiàstic" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Rus (amb disposició ucraïnesa-bielorussa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rus (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armeni (fonètic OLPC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreu (bíblic, SIL fonètic)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Àrab (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portuguès (Brasil, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Txec (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonià (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Grec (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italià (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonès (Sun Type 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonès (Sun Type 7 - Compatible PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonès (Sun Type 7 - Compatible Sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruec (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portuguès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovac (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Espanyol (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Suec (dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Suec (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemany (Suïssa, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francès (Suïssa, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turc (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraïnès (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Anglès (RU, Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreà (Sun Type 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (teclat de disposició EUA amb lletres europees)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock"