# Danish translation of xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Ole Laursen <olau@hardworking.dk>, 2003.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Korrekturlæsning "Lars Christian Jensen" <larschrjensen@gmail.com>, 2010.
# Korrekturlæsning "Ask Hjorth Larsen" <asklarsen@gmail.com>, 2011.
#
# Backspace = rettelsestast
# caps lock = caps lock (kunne nok også være lås skift)
# compose = compose (uafklaret, en streng er tilbage med den)
#
# Jeg tror at når der står "compose" i forbindelse med tastaturer er der
# en specialtast til at skrive en email med "Compose email", derfor
# synes jeg at det vil være det bedste at kalde det en "Skriv e-mail
# tast" og så skrive "compose" bagefter i parentes. (kenneths besked, se også Kelds)
#  Torben: Jeg mener, det er en særlig tast til at sammensætte specialtegn med fx.
#     <compose> 'e -> é
#  For at afprøve det satte jeg højre windowstast op til at være
#  compose-tast og det virker!
#
# delete key = slettetast
# digraph = digraf (En digraf er to bogstaver, der repræsenterer én lyd. 
# En digraf er ikke det samme som en ligatur.) Eksempler: "hj" og "hv" 
# i "hjælp", "hvis" og "hvordan", eller "ph" i engelsk "phone". Kilde 
# dansk wikipedia
# keypad = numerisk tastatur
# legacy = forældet
# pressed = trykket ned (ikke nedtrykket)
# tilde = tilde
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-01 23:06+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; (vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; vælger femte niveau og aktiverer niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Mindre end/Større end&gt; vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

# ATM = hæveautomat, måske skal det oversættes.
#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/telefonstil"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Tilføj standardopførslen til menutasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Tilføjelse af esperanto accent circonflexe (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Tilføjelse af valutategn til bestemte taster"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afg"
msgstr "Afg"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Afghani"
msgstr "Afghansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Albanian"
msgstr "Albansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt og Meta er på Alt-tasterne"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ligger på den højre Win-tast og Super på Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Mellemrum"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win-tasteopførsel"

# http://da.wikipedia.org/wiki/Amharisk
#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Alt key"
msgstr "Enhver Alt-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key"
msgstr "Enhver Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Enhver Win-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apples aluminiumstastatur: Emuler PC-taster (Udskriv, Scroll Lock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisk (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisk (Marokko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisk (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisk (Syrien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabisk (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabisk (azerty/cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisk (cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabisk (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisk (qwerty/cifre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian"
msgstr "Armensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armensk (alternativ østlig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armensk (alternativ fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armensk (østlig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armensk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armensk (vestlig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "Nederst til venstre"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Til venstre for 'A'"

# The Avatime are an Akan people who live in Volta region of Ghana. History has it 
# that they are Ahanta people who migrated to the Volta region.
#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
msgstr "Aserbajdsjansk (kyrillisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbajdsjansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF-multimedie"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U minitrådløst internet og spil"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Omvendt skråstreg"

# engelsk fejl )
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Omvendt skråstreg vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Hviderussisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Hviderussisk (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Hviderussisk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgisk (ISO-alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgisk (Wang model 724 azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgisk (alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgisk (alternativ, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belgisk (alternativ, kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgisk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (probhat)"

# http://retskrivningsordbogen.dk/ro/ro.htm?q=berb
#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, tifinagh alternativ fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh udvidet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbisk (Marokko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisk (US-tastatur med bosniske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisk (anvend bosniske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnisk (anvend »« som anførelsestegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Begge Alt-taster sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Begge Ctrl-taster sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Begge skift-taster sammen"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Begge skift-taster sammen aktiverer Caps Lock, en Skift-tast deaktiverer"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Begge skift-taster sammen skifter Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Begge skift-taster sammen skifter SkiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Braille"
msgstr "Blindeskrift"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Blindeskrift (venstre hånd)"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Blindeskrift (højre hånd)"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (ny fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarsk (traditionel fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadisk flersproget"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadisk flersproget (første del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadisk flersproget (anden del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Caps Lock (vælger tredje niveau, låser når trykket ned sammen med en anden tredje niveauvælger)"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (skifter til første layout), Skift+Caps Lock (skifter til sidste layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (mens presset ned), Alt+Caps Lock udfører den oprindleige capslockhandling"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift »pauser« Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock agerer som skiftetasten med lås. Skift påvirker ikke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock er slået fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Opførsel for Caps Lock-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock ændrer Skift så alle taster bliver påvirket"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock slår små/store bogstaver til/fra"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift sætter Caps Lock »på hold«"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock bruger intern forstørrelse af bogstaver. Skift påvirker ikke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Catalan"
msgstr "Katalansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UBEGRÆNSET"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry  CyBo@rd USB-hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
msgstr "Kinesisk (tibetansk med ASCII-numre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese (Tibetan)"
msgstr "Kinesisk (tibetansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chinese (Uyghur)"
msgstr "Kinesisk (uyghur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compose key position"
msgstr "Placering af Composetast"

# Backspace kunne også være Slet tilbage
#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Rettelsestast"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Kontrol ligger på Alt-tasterne, Alt ligger på Win-tasterne"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Kontrol ligger på Win-tasterne (og de normale Ctrl-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisk (US-tastatur med kroatiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisk (anvend kroatiske digrafer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
msgstr "Kroatisk (anvend »« som anførelsestegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl-tast placering"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Czech"
msgstr "Tjekkisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
msgstr "Tjekkisk (UCW-layout kun bogstaver med accent)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tjekkisk (US Dvorak med CZ UCW-understøttelse)"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Czech (With &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tjekkisk (med &lt;\\|&gt;-tast)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tjekkisk (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tjekkisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Danish"
msgstr "Dansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dansk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Danish (Mac)"
msgstr "Dansk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Dansk (Mac, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dansk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Standard numerisk tastatur taster"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell bærbar/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell bærbar/notebook Precision M serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude serie bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell Sk-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802-serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dutch"
msgstr "Hollandsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dutch (Mac)"
msgstr "Hollandsk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Hollandsk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Hollandsk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Slå ekstra typografiske karakterer til"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Canada)"
msgstr "Engelsk (Canada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Engelsk (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Engelsk (Dvorak alternativ international ingen døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (Dvorak international med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Engelsk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Engelsk (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Engelsk (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Engelsk (Ghana, flersproget)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Engelsk (Indien, med rupeetegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Engelsk (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Mali, USA Mac)"
msgstr "Engelsk (Mali, USA Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Mali, USA international)"
msgstr "Engelsk (Mali, USA international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Engelsk (Nigeria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Engelsk (Sydafrika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (UK)"
msgstr "Engelsk (UK)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Engelsk (UK, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvoraktegnsætning)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Engelsk (UK, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (UK, Mac international)"
msgstr "Engelsk (UK, Mac international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (UK, Mac)"
msgstr "Engelsk (UK, Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
msgstr "Engelsk (UK, udvidet, Wintaster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (UK, international med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (US)"
msgstr "Engelsk (US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Engelsk (US, alternativ international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Engelsk (US, international med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Engelsk (US, med euro på 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Engelsk (klassisk dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Engelsk (international AltGr døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Engelsk (skift layout på gange-/divideretast)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Engelsk (venstrehåndet dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Engelsk (programmørdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Engelsk (højrehåndet dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Retur på numerisk tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (forkert placeret semikolon og anførelsestegn, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Estonian"
msgstr "Estisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estisk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estisk (US-tastatur med estiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estisk (slå døde taster fra)"

# Euro på 2, 2 euro, Euro på tasten 2
# Det handler om en tildeling af eurotegnet til tasten 2, og der er "Euro
# på to" mere beskrivende, selv om strengen isoleret set stadig kan være
# forvirrende. Når teksten står i en sammenhæng, er det nok ikke så
# vigtigt om det er det ene eller det andet.
#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro på 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro på 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro på 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro på E"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Faroese"
msgstr "Færøsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Færøsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Filipino"
msgstr "Filippinsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-dvorak latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filippinsk (Capewell-QWERF 2006 latin)"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Colemak latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filippinsk (Dvorak latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filippinsk (QWERTY baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Finnish"
msgstr "Finsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finnish (Mac)"
msgstr "Finsk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finsk (klassisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finsk (klassisk, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Finnish (northern Saami)"
msgstr "Finsk (nordligt samisk)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Niveau fire tast med abstrakt adskillelser"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Niveau fire tast med komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Niveau fire tast med punktum"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Niveau fire tast med punktum, latin-9 begrænsning"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Niveau fire tast med momayyez"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "Fransk"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Fransk (Bepo, ergonomisk, dvorakmåde, kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "French (Breton)"
msgstr "Fransk (bretonsk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Fransk (Canada, dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Fransk (Canada, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Fransk (Congo, Den Demokratiske Republik)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Fransk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
msgstr "Fransk (georgisk AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Fransk (Guinea)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French (Mac)"
msgstr "Fransk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Fransk (Mali, alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Fransk (Marokko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "French (Occitan)"
msgstr "Fransk (Occitansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Fransk (Schweiz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Switzerland, Mac)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (Schweiz, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (alternative)"
msgstr "Fransk (alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (alternativ, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (alternativ, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Fransk (alternativ, kun latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (legacy alternative)"
msgstr "Fransk (forældet alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alternativ, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Fransk (forældet, alternativ, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO bærbar"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "GBr"
msgstr "GBr"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generisk 101-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generisk 102-taster (Intl) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generisk 104-taster PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generisk 105-taster (Intl) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisk (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Georgian (Ossetian)"
msgstr "Georgisk (ossetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisk (ergonomisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "German"
msgstr "Tysk"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "German (Austria)"
msgstr "Tysk (Østrig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "German (Austria, Mac)"
msgstr "Tysk (Østrig, Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Østrig, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Tysk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "German (Mac)"
msgstr "Tysk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Mac, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Tysk (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
msgstr "Tysk (rumænsk tastatur med tyske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (rumænsk tastatur med tyske bogstaver, eliminer døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Switzerland, Mac)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (Schweiz, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Tysk (død accent)"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Tysk (død accent grave)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Tysk (slå døde taster fra)"

# nedersorbisk, tror jeg
# (el. nedre Lausitz)
#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
msgstr "Tysk (nedersorbisk qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (lower Sorbian)"
msgstr "Tysk (nedersorbisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Tysk (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Greek"
msgstr "Græsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Græsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Græsk (udvidet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Græsk (polytonisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Græsk (simpel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Gyration"
msgstr "Roteren"

# http://en.wikipedia.org/wiki/HTC_Dream
#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC-Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Glædelig hacking tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Glædelig hacking tastatur til Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Hebrew (Phonetic)"
msgstr "Hebraisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Hebrew (Tiro)"
msgstr "Hebraisk (Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebraisk (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Sekstentals"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream-telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/komma/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwerty/punktum/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/komma/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (101/qwertz/punktum/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/komma/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwerty/punktum/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/komma/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (102/qwertz/punktum/slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarsk (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarsk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper ligger på Win-tasterne"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandsk (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Icelandic (Mac)"
msgstr "Islandsk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandsk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Indian"
msgstr "Indisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Irish"
msgstr "Irsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Irish (CloGaelach)"
msgstr "Irsk (CloGaelach)"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Irish (Ogham IS434)"
msgstr "Irsk (Ogham IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Irish (Ogham)"
msgstr "Irsk (Ogham)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irsk (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Italian"
msgstr "Italiensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Italian (Georgian)"
msgstr "Italiensk (georgisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Italian (Mac)"
msgstr "Italiensk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italiensk (US-tastatur med italienske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italiensk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Japanese"
msgstr "Japansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japansk (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japansk (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Japanese (Mac)"
msgstr "Japansk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japansk (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japansk (pc-98xx-serie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanske tastaturvalg"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana låsetast låser"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasakhisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasakhisk (med russisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastsekvens for at slå X-serveren ned"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tast for at vælge tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tast for at vælge femte niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tast(er) for at skifte layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Khmer (Cambodian)"
msgstr "Khmerisk (cambodiansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreansk (101/104 tastkompatibel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Iran, arabisk-latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisk (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Iran, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisk (Irak, arabisk-latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisk (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Irak, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Syrien, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisk (Tyrkiet, latin Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (STEA-foreslået standardlayout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Bærbar Compaq (fx Armada) Laptop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Bærbar/notebook Compaq (fx Presario) Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Bærbar/notebook eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
msgstr "Lettisk (apostrofvariant ')"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lettisk (F-variant)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
msgstr "Lettisk (tildevariant ~)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Left Alt"
msgstr "Venstre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Venstre Alt (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Venstre Alt ombyttes med venstre Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Venstre Ctrl (skifter til første layout), Højre Ctrl (skifter til sidste layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Left Shift"
msgstr "Venstre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Left Win"
msgstr "Venstre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Venstre Win (skifter til første layout), Højre Win/Menu (skifter til sidste layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Venstre Win-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Venstre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Venstre Ctrl+Venstre Win (til første layout), Højre Ctrl+Menu (til andet layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Legacy"
msgstr "Forældet"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Forældet Wang 724"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Forældet tast med komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Forældet tast med punktum"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisk (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisk (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisk (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisk (US-tastatur med litauiske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternativ valg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternativ tilvalg 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 ekstra taster via G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Makedonsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh gammel"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra rettelsestast"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Control men behold Caps_Lock keysym"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Esc"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Gør Caps Lock til en ekstra Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalamsk (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayalamsk (udvidet inscript med Rupeetegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisk (med US-layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ligger på venstre Win-tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ligger på Win-tasterne"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meta på venstre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverse kompatibilitetsvalg"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinsk"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk med anførelsestegnene »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinsk (kyrillisk, Z og ZHE ombyttet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrinsk (latin qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrinsk (latin unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
msgstr "Montenegrinsk (latin unicode)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinsk (latin med anførelsestegnene »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Māori"
msgstr "Māori"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F-stil rettelsestast"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau, tynd ubrydelige mellemrumskarakter på sjette niveau (via Ctrl+Skift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på andet niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, intet på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydelig mellemrumskarakter på tredje niveau, tynd ubrydelig mellemrumskarakter på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Norwegian"
msgstr "Norsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norsk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Norwegian (Mac)"
msgstr "Norsk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Norsk (Mac, slå døde taster fra)"

# engelsk fejl
#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Norwegian (Northern Saami"
msgstr "Norsk (nordligt samisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norsk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
msgstr "Norsk (nordligt samisk, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Numerisk tastatur slettetast opførsel"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Numerisk tastatur taster fungerer som med Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Numerisk tastatur layout udvælgelse"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Pashto"
msgstr "Pashto"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Persian"
msgstr "Persisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisk (Afghanistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persisk (med persisk numerisk tastatur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Filippinsk - dvorak (baybarin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Polish"
msgstr "Polsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polsk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på tast 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polsk (dvorak, polske anførelsestegn på anførelsestast)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Polish (Kashubian)"
msgstr "Polsk (kashubian)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polsk (programmørdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polsk (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugisisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for esperanto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo for USA-tastaturer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugisisk (brasiliansk, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Portuguese (Mac)"
msgstr "Portugisisk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Mac, Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Mac, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugisisk (nativo for esperanto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugisisk (nativo for USA-tastaturer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugisisk (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugisisk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugisisk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "PrtSc"
msgstr "Prtsc"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Right Alt"
msgstr "Højre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Højre Alt (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Højre Alt vælger femte niveau og låser niveau 5-lås når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Højre Alt vælge femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Højre Alt-tast vælger aldrig tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Højre Alt-tast, Skift+højre Alt-tast er fler_tast"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Højre Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Højre Ctrl-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Højre Ctrl-tast virker som højre Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "Højre Ctrl ligger på Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Højre Ctrl+Højre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Right Shift"
msgstr "Højre Skift"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Right Win"
msgstr "Højre Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Højre Win-tast (mens trykket ned)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Højre Win-tast vælger femte niveau, låser når trykket ned sammen med en anden femte niveauvælger, et tryk frigiver låsen"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Romanian"
msgstr "Rumænsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
msgstr "Rumænsk (krimtatarsk Dobruca-1 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
msgstr "Rumænsk (krimtatarsk Dobruca-2 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Rumænsk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Rumænsk (krimtatarsk tyrkisk F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumænsk (Wintaster)"

# http://da.wikipedia.org/wiki/%C3%87
#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumænsk (cedille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumænsk (standardcedille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumænsk (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupee på 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Russian"
msgstr "Russisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Russian (Bashkirian)"
msgstr "Russisk (bashkirisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Russian (Chuvash Latin)"
msgstr "Russisk (chuvash latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (Chuvash)"
msgstr "Russisk (chuvash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisk (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisk (georgisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisk (Tyskland, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (Kalmyk)"
msgstr "Russisk (kalmykisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisk (Kasakhstan, med kazakhisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Russian (Komi)"
msgstr "Russisk (komi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Russian (Mari)"
msgstr "Russisk (mari)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
msgstr "Russisk (ossetisk, Wintaster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
msgstr "Russisk (ossetisk, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisk (Polen, fonetisk dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (Serbian)"
msgstr "Russisk (Serbisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russisk (Sverige, fonetisk, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (Tatar)"
msgstr "Russisk (tatarsk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisk (US, fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (Udmurt)"
msgstr "Russisk (udmurt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Yakut)"
msgstr "Russisk (yakut)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russisk (fonetisk Wintaster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisk (skrivemaskine, forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Semikolon på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbisk (latin unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbisk (latin unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbisk (latin qwerty)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisk (latin med anførelsestegnene »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisk (latin)"

# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken 
# in north-western Serbia and eastern Croatia 
#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
msgstr "Serbisk (pannonisk rusyn homofonisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisk (Z og ZHE ombyttet)"

# guillemets er dem her: »«
#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "Serbisk (med anførelsestegnene »«)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbisk-kroatisk (US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Skift afbryder Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Skift afbryder ikke Num Lock, vælger tredje niveau i steden for"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Skift med numeriske taster virker som i MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Skift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Slovak"
msgstr "Slovakisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovakisk (udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovakisk (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovakisk (qwerty, udvidet omvendt skråstreg)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Slovene"
msgstr "Slovensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovensk (US-tastatur med slovenske bogstaver)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slovensk (anvend »« som anførelsestegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Spanish"
msgstr "Spansk"

# Asturian (Asturian: Asturianu or Bable) is a Romance 
# language of the West Iberian group, Astur-Leonese 
# Subgroup, spoken in the Spanish province of Asturias 
# by the Asturian people.
#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Spansk (asturisk variant med bundpunktum H og bundpunktum L)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
msgstr "Spansk (katalansk variant med midterpunktum L)"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spansk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, inkluder død tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
msgstr "Spansk (latinamerikansk, sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Mac)"
msgstr "Spansk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spansk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spansk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spansk (inkluder død tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Specialtaster (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) håndteret i en server"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Ombyt Ctrl og Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Ombyt ESC og Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swedish"
msgstr "Svensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Svensk (dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swedish (Mac)"
msgstr "Svensk (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Svensk (svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Svensk (slå døde taster fra)"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (northern Saami)"
msgstr "Svensk (nordligt samisk)"

# der er da ikke noget sprog der hedder det her!!!
#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swiss"
msgstr "Schweiz"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swiss (legacy)"
msgstr "Schweiz (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet-pc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisk (indfødte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Tajik"
msgstr "Tadsjikisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadsjikisk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, TAB-skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilsk (Sri Lanka, unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilsk (TAB-skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilsk (TSCII-skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilsk (unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilsk (tastatur med numre)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Thai"
msgstr "Thai"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thai (pattachote)"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Til den tilsvarende tast i et Dvoraktastatur."

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Til den tilsvarende tast på et Qwertytastatur."

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Skift pegetaster med Skift + NumLock."

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Turkish"
msgstr "Tyrkisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Tyrkisk (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "Tyrkisk (krimtatarsk tyrkisk Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Tyrkisk (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (Sun døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Tyrkisk (international med døde taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmensk"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmensk (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-tilstand)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-tilstand)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainsk"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "Ukrainsk (krimtatarsk tyrkisk Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainsk (Wintaster)"

# Pannonian Rusyn or simply Rusyn (Ruthenian) is a Slavic language or dialect spoken 
# in north-western Serbia and eastern Croatia 
#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainsk (homofonisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainsk (forældet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainsk (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
msgstr "Ukrainsk (standard-RSTU på russisk layout)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainsk (standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainsk (skrivemaskine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Win-taster)"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (alternativ fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (fonetisk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Brug tastatur-LED til at vise alternativ layout"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Brug mellemrum for at indtaste ubrydelig mellemrumskarakter"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Normal mellemrum på alle niveauer"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisk (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "Usbekisk (krimtatarsk tyrkisk Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisk (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisk"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 numerisk tastatur med unicode tilføjelser (pile og matematiske tegn). Matematiske tegn på standardniveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

# The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
# typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, 
# such as Devanagari. When placed between two characters that would otherwise be 
# connected, a ZWNJ causes them to be printed in their final and initial forms, 
# respectively. This is also an effect of a space character, but a ZWNJ is used when it 
# is desirable to keep the words closer together. The ZWNJ is represented in Unicode 
# is U+200C, and can be represented in HTML as &#x200C;, &#8204; or &zwnj;. Kilde eng.
# wikipedia 12. maj 2010
#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt på mellemrum på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ubrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på andet niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på tredje niveau, ubrydeligt mellemrumsteng på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Ubrydeligt mellemrumstegn (ZWNJ) på tredje niveau, ombrydeligt mellemrumstegn på fjerde niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "che"
msgstr "che"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "irq"
msgstr "irq"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "srp"
msgstr "srp"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "twn"
msgstr "twn"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

# Avestisk er et uddødt iransk sprog
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Iran - Avestan"
msgstr "Iran - avestisk"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Lithuania - Dvorak"
msgstr "Litauisk - dvorak"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Ltu"
msgstr "Lit"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Romania"
msgstr "Rumænien"

# touchtype = blindskrift (altså at skrive uden at kigge)
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
msgstr "Rumænien - ergonomisk maskinskrivning"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Rou"
msgstr "Rum"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Rus"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Russia"
msgstr "Rusland"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Serbien - sammensætte accenter frem for døde taster"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Srb"
msgstr "Srb"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "USA - Atsina"
msgstr "USA - Atsina"

# http://en.wikipedia.org/wiki/Interior_Salish_languages
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "USA - Couer D'alene Salish"
msgstr "USA - Couer D'alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "USA - International (AltGr Unicode sammensætning)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "USA - International (AltGr Unicode sammensætning, alternativ)"