# German translation of xkeyboard-config.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.1.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-26 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Kleiner als/größer als&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, aktiviert die Sperrung der fünften Ebene wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Kleiner als/Größer als&gt; wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/Telefonstil"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Esperanto-Circumflex (^) hinzufügen (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afg"
msgstr "Afg"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Afghani"
msgstr "Afghani"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten."

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt ist der rechten Win-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste."

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Strg"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Leertaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Alt key"
msgstr "Beliebige Alt-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key"
msgstr "Beliebige Windows-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple-Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabisch (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabisch (Marokko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabisch (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabisch (Syrien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabisch (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabisch (Ziffern)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabisch (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Armenisch (Alternative, östlich)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Armenisch (östlich)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Armenisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Armenisch (westlich)"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus-Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "Unten links"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Links von »A«"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijan (Cyrillic)"
msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Aserbaidschanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Backslash"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian"
msgstr "Weißrussisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Weißrussisch (veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian"
msgstr "Belgisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belgisch (Alternative)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali"
msgstr "Bengalisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengalisch (Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosnisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus, eine Umschalttaste deaktiviert"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (linkshändig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (rechtshändig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Verhalten der Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chinese (Tibetan with ASCII numerals)"
msgstr "Chinesisch (Tibetanisch, mit ASCII-Ziffern)"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese (Tibetan)"
msgstr "Chinesisch (Tibetanisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chinese (Uyghur)"
msgstr "Chinesisch (Uigurisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compose key position"
msgstr "Position der Compose-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Strg + Alt + Löschtaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Strg ist den Win-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Croatian (Use Croatian digraphs)"
msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Croatian (Use guillemets for quotes)"
msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position der Strg-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Strg+Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Czech (UCW layout accented letters only)"
msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Czech (With &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tschechisch (mit &lt;\\|&gt;-Taste)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tschechisch (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Dänisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Danish (Mac)"
msgstr "Dänisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Danish (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude-Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keybard"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dhivehi"
msgstr "Dhivehi"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dutch (Mac)"
msgstr "Niederländisch (Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Niederländisch (Standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "English (Canada)"
msgstr "Englisch (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Englisch (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Englisch (Ghana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Englisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Mali, USA Mac)"
msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Mali, USA international)"
msgstr "Englisch (Mali, USA International)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Englisch (Nigeria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Englisch (Südafrika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (UK)"
msgstr "Englisch (Britisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "English (Britisch, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (UK, Dvorak UK punctuation)"
msgstr "Englisch (britische Dvorak-Punktierung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (UK, Mac international)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (UK, Mac)"
msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (UK, extended, WinKeys)"
msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (US)"
msgstr "English (USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Englisch (USA, international alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Eingabetaste im Nummernblock"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estnisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro auf 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro auf 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro auf 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro auf E"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Faroese"
msgstr "Färöisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Filipino"
msgstr "Philippinisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Finnish (Mac)"
msgstr "Finnisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnisch (klassisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Finnish (northern Saami)"
msgstr "Finnisch (ördliches Saami)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, latin-9-Einschränkung"

# momayyez? Was ist das?
#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "French"
msgstr "Französisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "French (Breton)"
msgstr "Französisch (Bretonisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Französisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "French (Georgian AZERTY Tskapo)"
msgstr "Französich (Georgisch, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Französisch (Guinea)"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French (Mac)"
msgstr "Französisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Französisch (Mali, Alternative)"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Französisch (Marokko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "French (Occitan)"
msgstr "Französisch (Okzitanisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Französisch (Schweiz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Switzerland, Mac)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (alternative)"
msgstr "Französisch (alternativ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (legacy alternative)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "Fula"
msgstr "Fula"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "GBr"
msgstr "GBr"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Georgisch (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Georgian (Ossetian)"
msgstr "Georgisch (Ossetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Georgisch (ergonomisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "German"
msgstr "Deutsch"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "German (Austria)"
msgstr "Deutsch (Österreich)"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "German (Austria, Mac)"
msgstr "DDeutsch (Österreich, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Deutsch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "German (Mac)"
msgstr "Deutsch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "German (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Deutsch (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Rumänische Tastatur mit deutschen Buchstaben, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Switzerland, Mac)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Deutsch (Ohne Acute-(')Akzentzeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Deutsch (Ohne Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (lower Sorbian qwertz)"
msgstr "Deutsch (Niedersorbisch, qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (lower Sorbian)"
msgstr "Deutsch (Niedersorbisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Deutsch (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Griechisch (erweitert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Griechisch (polytonisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Griechisch (vereinfacht)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Hebrew (Phonetic)"
msgstr "Hebräisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Hebrew (Tiro)"
msgstr "Hebräisch (Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hebräisch (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadezimal"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "HTC Dream Mobiltelefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Ungarisch (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Ungarisch (Standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper ist den Win-Tasten zugeordnet"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Isländisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Icelandic (Mac)"
msgstr "Isländisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "Indian"
msgstr "Indisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Irish (CloGaelach)"
msgstr "Irisch (CloGaelach)"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Irish (Ogham IS434)"
msgstr "Irisch (Ogham IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Irish (Ogham)"
msgstr "Irisch (Ogham)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irisch (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Italian (Georgian)"
msgstr "Italienisch (Georgisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Italian (Mac)"
msgstr "Italienisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japanisch (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japanisch (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Japanese (Mac)"
msgstr "Japanisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japanisch (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japanische Tastaturoptionen"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Khmer (Cambodian)"
msgstr "Khmer (Kambodschanisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurdisch (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurdisch (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirgisisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirgisisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Latvian"
msgstr "Lettisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Latvian (Apostrophe ' variant)"
msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante ('))"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Lettisch (F-Variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Latvian (Tilde ~ variant)"
msgstr "Lettisch (Tilde-Variante (~))"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Left Alt"
msgstr "Linke Alt-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Linke Alt-Taste ist gegen linke Windows-Taste vertauscht"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Linke Strg-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Left Shift"
msgstr "Linke Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Left Win"
msgstr "Linke Windows-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Linke Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Linke Strg-Taste und linke Win-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Legacy"
msgstr "Veraltet"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (veraltet)"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Veraltete Taste mit Komma"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Veraltete Taste mit Punkt"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Litauisch (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Litauisch (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Litauisch (Standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Generische Logitech-Tastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayalam (Lalitha)"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Menu"
msgstr "Menü"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meta auf linker Strg-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Montenegrin"
msgstr "Montenegrinisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Montenegrin (Latin unicode qwerty)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Montenegrin (Latin unicode)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Māori"
msgstr "Māori"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norwegisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Norwegian (Mac)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Norwegian (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Norwegian (Northern Saami"
msgstr "Norwegisch (Nördliches Saami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Norwegian (northern Saami, eliminate dead keys)"
msgstr "Norwegisch (Nördliches Saami, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Num Lock"
msgstr "NumLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
msgstr "Tasten des Nummernblocks arbeiten wie bei Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx-Serie"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Pashto"
msgstr "Paschtunisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
msgstr "Philippinen - Dvorak (Baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on key 1)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Polish (Dvorak, polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Polish (Kashubian)"
msgstr "Polnisch (Kaschubisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polnisch (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Portuguese (Mac)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Portuguese (Mac, Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Portuguese (Mac, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo für Esperanto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugiesisch (Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "PrtSc"
msgstr "Druck"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Right Alt"
msgstr "Rechte Alt-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene."

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste+rechte Alt-Taste ist Multi-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Rechte Strg-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "Rechte Strg-Taste ist dem Menü zugeordnet"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Right Shift"
msgstr "Rechte Umschalttaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Right Win"
msgstr "Rechte Windows-Taste"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Rechte Win-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene. Einmaliges Drücken löst die Sperrung."

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-1 Q)"
msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Dobruca-1 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Dobruca-2 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Rumänisch (Krimtatarisch, Türkisch F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Rumänisch (Standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Rupie-Symbol auf 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Russian (Bashkirian)"
msgstr "Russisch (Baschkirisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Russian (Chuvash Latin)"
msgstr "Russisch (Tschuwaschisch, lateinische Schrift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Russian (Chuvash)"
msgstr "Russisch (Tschuwaschisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russisch (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russisch (Georgien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Russian (Kalmyk)"
msgstr "Russisch (Kalmykisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Russian (Komi)"
msgstr "Russisch (Komi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Russian (Mari)"
msgstr "Russisch (Mari)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Russian (Ossetian, WinKeys)"
msgstr "Russisch (Ossetisch, Windows-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
msgstr "Russisch (Ossetisch, veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Russian (Serbian)"
msgstr "Russisch (Serbisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Russian (Tatar)"
msgstr "Russisch (Tatarisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russisch (USA, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (Udmurt)"
msgstr "Russisch (Udmurtisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Yakut)"
msgstr "Russisch (Jakutisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russisch (veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russisch (phonetisch mit Win-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Rollen"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbisch (Lateinisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Pannonian Rusyn Homophonic)"
msgstr "Serbisch (Pannonian Rusyn Homophonic)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbisch (»З« und »Ж« sind vertauscht)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "Serbisch (mit Anführungszeichen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbokroatisch (US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Umschalt-+Feststelltaste"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Sinhala"
msgstr "Singhalesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slowakisch (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Slovene"
msgstr "Slowenisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovene (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovene (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Spanish (Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Spanisch (Asturische Variante mit unterpunktetem L und H)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Spanish (Catalan variant with middle-dot L)"
msgstr "Spanisch (Katalanische Variante mit mittelpunktiertem L)"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Spanisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American, sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Mac)"
msgstr "Spanisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+&lt;Taste&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Typ 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenia)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tansania)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Schwedisch (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swedish (Mac)"
msgstr "Schwedisch (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Schwedisch (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (northern Saami)"
msgstr "Schwedisch (Nördliches Saami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swiss"
msgstr "Schweizerdeutsch"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swiss (legacy)"
msgstr "Schweiz (veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syrisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taiwanesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taiwanesisch (indigen)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadschikisch (veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamilisch (Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Thai"
msgstr "Thailändisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thailändisch (Pattachote)"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Tastatur."

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Tastatur."

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Türkisch (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Türkisch (Krimtatarisch, türkisches F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "KTürkisch (Krimtatarisch, türkisches Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Türkisch, (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmenisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "Ukrainisch (Krimtatarisch, Türkisch Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainisch (homophon)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainisch (veraltet)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainisch (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU mit russischer Belegung)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene."

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Urdu (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Urdu (Windows-Tasten)"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Urdu (phonetisch)"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish F)"
msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Crimean Tatar Turkish Q)"
msgstr "Usbekisch (Krimtatarisch, Türkisch Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Modell XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr "Joruba"

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "che"
msgstr "che"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "irq"
msgstr "irq"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "shs"
msgstr "shs"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "srp"
msgstr "srp"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "twn"
msgstr "twn"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:914
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:916
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL"
msgstr "APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Iran"
msgstr "Iran"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Iran - Avestan"
msgstr "Iran - Avestisch"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Lithuania - Dvorak"
msgstr "Litauen - Dvorak"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Ltu"
msgstr "Ltu"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Romania"
msgstr "Rumänien"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "Romania - Ergonomic Touchtype"
msgstr "Rumänisch - Ergonomische Bedienung"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "Rou"
msgstr "Rou"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "Rus"
msgstr "Rus"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Russia"
msgstr "Russland"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Serbia"
msgstr "Serbien"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Serbia - Combining accents instead of dead keys"
msgstr "Serbisch - Akzente kombinieren, anstelle von Akzenttasten"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Srb"
msgstr "Srb"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "USA"
msgstr "USA"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "USA - Atsina"
msgstr "USA - Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "USA - Couer D'alene Salish"
msgstr "USA - Couer D'alene Salish"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining)"
msgstr "USA - International (AltGr-Unicode-Kombination)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "USA - International (AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "USA - International (AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)"