# German translation of xkeyboard-config. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Christian Kirbach , 2009. # Mario Blättermann , 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2013-09-14 14:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-14 19:15+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 102 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 104 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Generische PC-Tastatur mit 105 Tasten (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC-Tastatur mit 101 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Modell XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Armada) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq Laptop/Notebook-Tastatur (z.B. Presario) Laptop-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keybord" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/Notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/Notebook Precision-M-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802-Serie" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Generische Logitech-Tastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15-Sondertasten über den G1-Daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternative Option)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternative Option 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (Modell Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internettastatur" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP-Modus)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh (Alt)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "»Happy Hacking Keyboard« für Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple-Laptop" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun Typ 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Europäische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Typ 7 USB (Unix-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun Typ 7 USB (Japanische Belegung) / Japanisch mit 106 Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun Typ 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun Typ 6/7 USB (Europäische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Unix-Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun Typ 6 USB (Japanische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun Typ 6 (Japanische Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "HTC Dream Mobiltelefon" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "English (US)" msgstr "English (USA)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Englisch (USA, mit Euro-Symbol auf 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Englisch (USA International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Englisch (USA, international alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (Colemak)" msgstr "Englisch (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Englisch (Dvorak Alternative international, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, rechtshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak, klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Englisch (Dvorak für Programmierer)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Russisch (USA, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Englisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Englisch (international, AltGr-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Englisch (die Divisions-/Multiplikationstasten schalten die Belegung um)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbokroatisch (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Workman)" msgstr "Englisch (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Workman International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Afghani" msgstr "Afghani" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Pashto" msgstr "Paschtunisch" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Paschtunisch (Afghanistan, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari-OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Usbekisch (Afghanistan, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arabisch (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arabisch (azerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arabisch (Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arabisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arabisch (qwerty/Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arabisch (Buckwalter)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:236 ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:237 ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenisch (alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenisch (östlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenisch (westlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenisch (alternativ, östlich)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:244 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Österreich, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Österreich, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Aserbaidschanisch (kyrillisch)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Belarusian" msgstr "Weißrussisch" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Weißrussisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Weißrussisch (Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:259 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:260 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Belgian" msgstr "Belgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belgisch (Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belgisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belgisch (ISO-Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belgisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belgisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belgisch (Wang Modell 724, azerty)" #. Keyboard indicator for Bengali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:270 msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengalisch (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Indian" msgstr "Indisch" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Bengali (India)" msgstr "Bengalisch (Indien)" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Bengali (India, Probhat)" msgstr "Bengalisch (Indien, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bengali (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Bengali (India, Bornona)" msgstr "Bengalisch (Indien, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalisch (Indien, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalisch (Indien, Baishakhi Inscript)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Kannada (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (Lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malayalam (verbessertes Inscript mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamilisch (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamilisch (Tastatur mit Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamilisch (TAB Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamilisch (TSCII Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Tamil" msgstr "Tamilisch" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (Alternative, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Windows-Tasten)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sanskrit (KaGaPa phonetisch)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Marathi (KaGaPa phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Englisch (Indien, mit Rupie-Symbol)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (Bosnische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnisch (US-Tastatur mit bosnischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:336 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:337 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for US keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Nativo für Esperanto)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bulgarisch (traditionell phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bulgarisch (neu phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arabisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:350 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "French (Morocco)" msgstr "Französisch (Marokko)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "TBerber (Marokko, Tifinagh alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh alternativ, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokko, Tifinagh erweitert, phonetisch)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Englisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Französisch (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Kamerunisch, mehrsprachig (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Burmese" msgstr "Burmesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:370 ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "French (Canada)" msgstr "Französisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Französisch (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Französisch (Kanada, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (erster Teil)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadisch, mehrsprachig (zweiter Teil)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Französisch (Demokratische Republik Kongo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Chinese" msgstr "Chinesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetanisch (mit ASCII-Ziffern)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Kroatisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (Kroatische Digraphen verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Digraphen)" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Kroatisch (US-Tastatur mit kroatischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:395 ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:396 ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Tschechisch (mit <\\|>-Taste)" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Tschechisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Tschechisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Tschechisch (UCW-Belegung, nur akzentuierte Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Tschechisch (US Dvorak mit CZ-UCW-Unterstützung)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:403 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:404 ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Danish" msgstr "Dänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dänisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dänisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dänisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:410 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:411 ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Niederländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Niederländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Niederländisch (Standard)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:419 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:420 ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estnisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estnisch (US-Tastatur mit estnischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Persian" msgstr "Persisch" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Persisch (mit persischem Nummernblock)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdisch (Iran, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Iran, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Iran, Arabisch-Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Iraqi" msgstr "Irakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdisch (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Irak, Lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdisch (Irak, Arabisch-Lateinisch)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Färöisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:442 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:443 ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finnisch (klassisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finnisch (klassisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Nördliches Saami (Finnland)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finnisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "French (alternative)" msgstr "Französisch (alternativ)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Französisch (Alternative, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Alternative, veraltet, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Französich (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Französisch (Bepo, ergonomisch, Dvorak-ähnlich, nur latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Französisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Französisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (Breton)" msgstr "Französisch (Bretonisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgisch (Frankreich, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "English (Ghana)" msgstr "Englisch (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Englisch (Ghana, mehrsprachig)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Hausa" msgstr "Haussa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Englisch (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "French (Guinea)" msgstr "Französisch (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgisch (ergonomisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgisch (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Russisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Ossetisch (Georgien)" #: ../rules/base.xml.in.h:494 ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "German (dead acute)" msgstr "Deutsch (Nur Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Deutsch (Nur Grave-(`) und Acute-(')Akzentzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "German (T3)" msgstr "Deutsch (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumänisch (Deutschland)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumänisch (Deutschland, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Deutsch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Deutsch (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Deutsch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Niedersorbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Niedersorbisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (qwerty)" msgstr "Deutsch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Russisch (Deutschland, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (legacy)" msgstr "Deutsch (veraltet)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:512 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:513 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Greek" msgstr "Griechisch" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griechisch (vereinfacht)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griechisch (erweitert)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griechisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griechisch (polytonisch)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Ungarisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Ungarisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (101/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwertz/Punkt/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Komma/ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Ungarisch (102/qwerty/Punkt/ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Isländisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Isländisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Isländisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Isländisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:548 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:549 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebräisch (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebräisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, Tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:554 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:555 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italienisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italienisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italienisch (US-Tastatur mit italienischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgisch (Italien)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italienisch (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japanisch (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japanisch (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japanisch (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japanisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japanisch (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgisisch (phonetisch)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodscha)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Russisch (Kasachstan, mit Kasachisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kasachisch (mit russischer Belegung)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Laotisch (durch STEA vorgeschlagene Standardbelegung)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spabisch (Lateinamerikanisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Lateinamerikanisch, Sun-Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:592 ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:593 ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litauisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litauisch (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litauisch (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litauisch (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:600 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:601 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" #: ../rules/base.xml.in.h:602 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lettisch, (Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lettisch (Tilde-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lettisch (F-Variante)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lettisch (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Georgisch (ergonomisch, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lettisch (angepasst)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Maori" msgstr "Maori" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:612 ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrinisch (kyrillisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrinisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrinisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrinisch (lateinisch mit Anführungszeichen)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Mazedonisch (ohne Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltesisch (mit US-Belegung)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:633 ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:634 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegisch" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norwegisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen)" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Nördliches Saami (Norwegen, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norwegisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norwegisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Norwegisch (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polnisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polnisch (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste mit Zitatzeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polnisch (Dvorak, polnische Anführungszeichen auf Taste 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Kashubian" msgstr "Kaschubisch" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Russisch (Polen, phonetisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polnisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:655 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugiesisch (Macintosh, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugiesisch (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugiesisch (Nativo für US-Tastaturen)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:663 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:664 ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumänisch (Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumänisch (Standard)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumänisch (Standard Cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumänisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Russisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Russisch (phonetisch mit Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Russisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Russisch (Schreibmaschine, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Ossetisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Ossetisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Tschuwaschisch (lateinische Schrift)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurtisch" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Yakut" msgstr "Jakutisch" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmykisch" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Russisch (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Russisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbisch (Russland)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Bashkirian" msgstr "Baschkirisch" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:689 ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Serbisch, (Kyrillisch, »З« und »Ж« vertauscht)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbisch (Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbisch (Lateinisch Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbisch (Lateinische qwerty-Tastatur)" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbisch (lateinische qwerty-Tastatur, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbisch (Kyrillisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbisch (Lateinisch mit Anführungszeichen)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Pannonisches Russinisch (homophon)" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Slowenisch (Anführungszeichen für Zitate verwenden)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Slowenisch (US-Tastatur mit slowenischen Buchstaben)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:704 ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:705 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Slowakisch (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Slowakisch (qwerty, erweiterter Backslash)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanisch (Akzent-Tilde einschließen)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturisch (Spanien, mit unterpunktetem L und H)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalanisch (Spanische Variante mit mittelpunktiertem L)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanisch (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:718 ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Schwedisch (ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Schwedisch (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Russisch (Schweden, phonetisch, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Nördliches Saami (Schweden)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Schwedisch (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Schwedisch (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Schwedische Gebärdensprache" #: ../rules/base.xml.in.h:728 ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Deutsch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Deutsch (Schweiz, veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Französisch (Schweiz)" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Französisch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arabisch (Syrien)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Syriac" msgstr "Syrisch" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Syrisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdisch (Syrien, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Syrien, lateinisches Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tadschikisch (veraltet)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Sinhala (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamilisch (Sri Lanka, TAB Schreibmaschine)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Thai" msgstr "Thailändisch" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thailändisch (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thailändisch (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:760 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:761 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (F)" msgstr "Türkisch, (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Türkisch (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Türkisch (Sun-Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdisch (Türkei, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdisch (Türkei, lateinisches Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Türkisch (International, mit Akzenttasten)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:770 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch F)" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krimtatarisch (Türkisch Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanesisch (indigen)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwan)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:780 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:781 ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrainisch (phonetisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrainisch (Schreibmaschine)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrainisch (Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrainisch (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrainisch (Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Russisch (Ukraine, Standard-RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrainisch (homophon)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (Britisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Englisch (Britisch erweitert, Windows-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Englisch (Britisch international, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Englisch (Britisch, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Englisch (Dvorak mit britischer Punktierung)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Englisch (Britisch, Macintosh international)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "English (Britisch, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Usbekisch (lateinische Schrift)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:803 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:804 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreanisch (101/104-Tasten kompatibel)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japanisch (PC-98xx-Serie)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Irish" msgstr "Irisch" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irisch (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistan)" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arabisch (Pakistan)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "English (South Africa)" msgstr "Englisch (Südafrika)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Esperanto (falsch platziertes Semikolon und Anführungszeichen, veraltet)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Nepali" msgstr "Nepalesisch" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Englisch (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (linkshändig)" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (rechtshändig)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:852 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenisch (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Französisch (Mali, Alternative)" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Englisch (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Englisch (Mali, USA International)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tansania)" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "Filipino" msgstr "Philippinisch" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Philippinisch (QWERTY, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Capewell-QWERF 2006, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Colemak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, lateinisch)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Philippinisch (Dvorak, Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "Moldavian" msgstr "Moldawisch" #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldauisch (Gagauz)" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "Switching to another layout" msgstr "Wechseln in eine andere Belegung" #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Rechte Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Linke Alt-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Linke Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Rechte Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Beliebige Windows-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Feststelltaste (gedrückt halten), Alt+Feststelltaste führen die normale Feststelltasten-Aktion aus" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Rechte Strg-Taste (gedrückt halten)" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Right Alt" msgstr "Rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Left Alt" msgstr "Linke Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Caps Lock" msgstr "Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Umschalt-+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Feststelltaste (zur ersten Belegung), Umschalttaste+Feststelltaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Windows/Menütaste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Linke Strg-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste (zur letzten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Beide Alt-Tasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Beide Steuerungstasten gleichzeitig" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Strg+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Linke Strg-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Rechte Strg-Taste und rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Strg" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Linke Alt-Taste+Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Leertaste" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Left Win" msgstr "Linke Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Right Win" msgstr "Rechte Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Left Shift" msgstr "Linke Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Right Shift" msgstr "Rechte Umschalttaste" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Left Ctrl" msgstr "Linke Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Right Ctrl" msgstr "Rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Scroll Lock" msgstr "Rollen" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Linke Strg-Taste und linke Windows-Taste (zur ersten Belegung), rechte Strg-Taste und Menütaste (zur zweiten Belegung)" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Taste zum Wechsel in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Any Win key" msgstr "Beliebige Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Any Alt key" msgstr "Beliebige Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "Rechte Alt-Taste, Umschalttaste + rechte Alt-Taste ist Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt niemals die dritte Tastaturebene." #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Enter on keypad" msgstr "Eingabetaste im Nummernblock" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Backslash" msgstr "Backslash" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Feststelltaste wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Backslash wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die dritte Ebene, sperrt einmalig wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Ctrl key position" msgstr "Position der Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Feststelltaste als Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Linke Strg-Taste als Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Strg-Taste und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "At left of 'A'" msgstr "Links von »A«" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "At bottom left" msgstr "Unten links" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Rechte Strg-Taste wie rechte Alt-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menü als rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Rechte Alt-Taste als rechte Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Tastatur-LED zur Anzeige der alternativen Belegung verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Num Lock" msgstr "NumLock" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Belegung des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Legacy" msgstr "Veraltet" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren befinden sich in der Standardebene." #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 (veraltet)" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren)" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Wang 724 mit Unicode-Ergänzungen (Pfeile und mathematische Operatoren). Mathematische Operatoren in der Standardebene" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadezimal" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/Telefonstil" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Verhalten der Löschtaste des Nummernblocks" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Veraltete Taste mit Punkt" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Veraltete Taste mit Komma" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Punkt, Latin-9-Einschränkung" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Taste der vierten Ebene mit Komma" # momayyez? Was ist das? #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Taste der vierten Ebene mit »momayyez«" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Taste der vierten Ebene mit abstrakten Trennern" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Semikolon in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Verhalten der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste verwendet interne Großschreibung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste »unterbricht« Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Feststelltaste arbeitet als Umschalttaste mit Sperrung. Umschalttaste beeinflusst Feststelltaste nicht" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Feststelltaste kehrt die normale Großschreibung alphabetischer Zeichen um" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche NumLock-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Esc und Feststelltaste vertauschen" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Löschtaste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Super-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:973 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Hyper-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Feststelltaste kehrt Umschalttaste um, so dass alle Tasten beeinflusst werden" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Feststelltaste ist deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Verhalten der Alt/Windows-Tasten" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Standardverhalten zur Menütaste hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:979 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt und Meta befinden sich auf den Alt-Tasten." #: ../rules/base.xml.in.h:980 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Alt-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Strg ist den Windows-Tasten zugeordnet (und den üblichen Strg-Tasten)" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Strg ist den Alt-Tasten zugeordnet, Alt ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta ist der linken Windows-Taste zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "Hyper ist den Windows-Tasten zugeordnet" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt ist der rechten Windows-Taste zugeordnet und Super der Menü-Taste." #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt-Taste ist gegen Windows-Taste vertauscht" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Position of Compose key" msgstr "Position der Compose-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "Dritte Ebene der linken Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "Dritte Ebene der rechten Windows-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "3rd level of Menu" msgstr "Dritte Ebene der Menü-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der linken Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "Dritte Ebene der rechten Strg-Taste" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "Dritte Ebene der Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "Dritte Ebene von <Kleiner als/größer als>" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "PrtSc" msgstr "Druck" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Verschiedene Optionen zur Kompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Vorgegebene Nummernblocktasten" #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Tasten des Nummernblocks geben immer Ziffern ein (wie bei Mac)" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "Umschalttaste funktioniert mit den Tasten des Nummernblocks wie in MS Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Umschalttaste deaktiviert NumLock nicht, wechselt stattdessen in die dritte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Spezialtasten für Server (Strg+Alt+<Taste>)" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple Aluminium Keyboard: PC-Tasten emulieren (Druck, Scroll_Lock, Pause, NumLock)" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Umschalttaste deaktiviert Feststelltaste" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Typographische Sonderzeichen aktivieren" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten CapsLock ein, eine Umschalttaste deaktiviert" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Beide Umschalttasten gleichzeitig schalten ShiftLock ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Umschalttaste + NumLock schaltet Tastaturmaus ein und aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Erlauben, Grabs mit Tastaturaktionen abzubrechen (Achtung: Sicherheitsrisiko)" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Währungssymbole zu verschiedenen Tasten hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "Euro on E" msgstr "Euro auf E" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro auf 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro auf 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupie-Symbol auf 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Taste zum Wechsel in die fünfte Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kleiner als/Größer als> wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Alt-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Linke Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Rechte Windows-Taste wählt die fünfte Ebene, sperrt wenn gedrückt, zusammen mit einer anderen Taste zum Wählen der fünften Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Leertaste zur Eingabe nicht umbrechbarer Zeichen verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Usual space at any level" msgstr "Leertaste gibt in jeder Ebene stets Leerzeichen aus" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der zweiten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der sechsten Ebene (mit Strg + Umschalttaste)" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Tastaturebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, nichts in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der zweiten Ebene, nicht umbrechbares Leerzeichen in der dritten Tastaturebene, schmales nicht umbrechbares Leerzeichen in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nicht verbindendes Zeichen der Breite Null in der dritten Ebene, verbindendes Zeichen der Breite Null in der vierten Ebene" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japanische Tastaturoptionen" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "Kana-Sperrtaste ist gesperrt" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Löschtaste wie NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Zenkaku Hankaku als zusätzliche Esc-Taste verwenden" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Zeichen mit Esperanto-Circumflex hinzufügen" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Qwerty-Belegung." #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Dvorak-Belegung." #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "Zur entsprechenden Taste einer Colemak-Belegung." #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Tastenkompatibilität mit veralteten Solaris-Tastencodes sicher stellen" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Sun-Tastenkompatibilität" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Tastenkombination zum erzwungenen Beenden des X-Servers" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Strg + Alt + Löschtaste" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "APL-Tastatursymbole" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Mehrsprachig (Kanada, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Deutsch (US-Tastatur mit deutschen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Deutsch (mit ungarischen Buchstaben, ohne Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litauisch (US-Tastatur mit litauischen Buchstaben)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Litauisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "LLettisch (US-Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lettisch (Dvorak für Programmierer)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Y-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lettisch (US-Dvorak für Programmierer, Minus-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lettisch (US-Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lettisch (US-Colemak, Apostroph-Variante)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lettisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Englisch (USA international, AltGr-Unicode-Kombination, alternativ)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (USA, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polnisch (International, mit Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polnisch (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polnisch (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krimtatarisch (Dobruja Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumänisch (ergonomische Bedienung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbisch (Akzente kombinieren anstelle von Akzenttasten)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Russisch (mit ukrainisch-weißrussischer Belegung)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Russische (Sun Type 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenisch (OLPC-phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL phonetisch)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Arabisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belgisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Tschechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Dänisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Niederländisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finnisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griechisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italienisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - PC-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japanisch (Sun Typ 7 - Sun-kompatibel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Norwegisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugiesisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Slowakisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Spanisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Schwedisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Deutsch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Französisch (Schweiz, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Türkisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ukrainisch (Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Englisch (Großbritannien, Sun Typ 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Koreanisch (Sun Typ 6/7)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Englisch (Belegungsumschalter auf der Multiplikations-/Divisionstaste)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Taste(n) zum Wechseln der Belegung" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Belegungsauswahl des Nummernblocks" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Feststelltaste als zusätzliche Strg-Taste verwenden, aber Caps_Lock als Schnellzugriff erhalten" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Position der Compose-Taste" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Zeigertasten mit Umschalttaste + NumLock umschalten" #~ msgid ">German (Switzerland)" #~ msgstr ">Deutsch (Schweiz)" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Katalanisch" #~ msgid "Serbian (Cyrillic)" #~ msgstr "Serbisch (Kyrillisch)" #~ msgid "Gagauz" #~ msgstr "Gagauz" #~ msgid "Hebrew (Biblical SIL)" #~ msgstr "Hebräisch (Biblisch, SIL)"