# translation of xkeyboard-config-2.14.99.po to Spanish # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # Copyright (C) 2006 The free software foundation # Francisco Javier F. Serrador , 2006. # Jorge González , 2009, 2010, 2011. # Facundo Dario Illanes , 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.14.99\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2015-05-13 23:54+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-21 18:12-0300\n" "Last-Translator: Facundo Dario Illanes \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "PC genérico 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "PC genérico 102 teclas (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "PC genérico 104 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "PC genérico 105 teclas (intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell PC 101 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Portátil Dell Latitude" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (opción alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 teclas)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:48 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:50 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 series" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Portátil Fujitsu-Siemens Computers AMILO" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "Gyration" msgstr "Gyration" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech, teclado genérico" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15 extra keys via G15daemon" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM Space Saver" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (opción alternativa 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (modelo Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "Teclado para internet ViewSonic KU-306" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Teclado Oretec MCK-800 MM/Internet" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power Multimedia Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:modo EU)" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:modo JP)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh antiguo" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking Keyboard para Mac" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Acer Laptop" msgstr "Portátil Acer" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Asus Laptop" msgstr "Portátil Asus" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Apple Laptop" msgstr "Portátil Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Sun Type 7 USB" msgstr "Sun tipo 7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Sun Type 7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Sun Type 7 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Sun Type 7 USB (Japanese layout) / Japanese 106-key" msgstr "Sun tipo 7 USB (Distribución Japonesa) / Japonesa 106 teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Sun Type 6/7 USB" msgstr "Sun tipo 6/7 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Sun Type 6/7 USB (European layout)" msgstr "Sun tipo 6/7 USB (Distribución Europea)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "Sun Type 6 USB (Unix layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Unix)" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Sun Type 6 USB (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 USB (Distribución Japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Sun Type 6 (Japanese layout)" msgstr "Sun tipo 6 (Distribución Japonesa)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Teléfono HTC Dream" #. Keyboard indicator for English layouts #: ../rules/base.xml.in.h:186 ../rules/base.extras.xml.in.h:47 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:187 ../rules/base.extras.xml.in.h:48 msgid "English (US)" msgstr "Inglés (EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Cherokee layouts #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Inglés (EE. UU. con euro en el 5)" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Inglés (EE. UU. internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Inglés (EE. UU. alternativo internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "English (Colemak)" msgstr "Inglés (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "English (Dvorak, international with dead keys)" msgstr "Inglés (Dvorak, internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Inglés (alternativo Dvorak internacional sin teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak para zurdos)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak para diestros)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak clásico)" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Inglés (Dvorak de programador)" #. Keyboard indicator for Russian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:203 ../rules/base.extras.xml.in.h:70 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Ruso (EE. UU., fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Inglés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Inglés (internacional con teclas muertas por AltGr)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (the divide/multiply keys toggle the layout)" msgstr "Inglés (las teclas dividir/multiplicar cambian la distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Serbocroata (EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Workman)" msgstr "Inglés (Workman)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Workman, international with dead keys)" msgstr "Inglés (Workman, internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Persian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:212 ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "Afghani" msgstr "Afgano" #. Keyboard indicator for Pashto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "Pashto" msgstr "Pashto" #. Keyboard indicator for Uzbek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Uzbeco (Afganistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pashto (Afganistán, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Persa (Afganistán, OLPC dari)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Uzbeco (Afganistán, OLPC)" #. Keyboard indicator for Arabic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:224 ../rules/base.extras.xml.in.h:81 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:225 ../rules/base.extras.xml.in.h:82 msgid "Arabic" msgstr "Árabe" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Árabe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Árabe (azerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Árabe (dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Árabe (qwery)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Árabe (qwerty/dígitos)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Árabe (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "Arabic (Macintosh)" msgstr "Árabe (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Albanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "Albanian" msgstr "Albanés" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "Albanian (Plisi D1)" msgstr "Albanés (Plisi D1)" #. Keyboard indicator for Armenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:238 ../rules/base.extras.xml.in.h:75 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:239 ../rules/base.extras.xml.in.h:76 msgid "Armenian" msgstr "Armenio" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Armenio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Armenio (alternativo fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Armenio (oriental)" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Armenian (western)" msgstr "Armenio (occidental)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Armenio (alternativo oriental)" #. Keyboard indicator for German layouts #: ../rules/base.xml.in.h:246 ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "German (Austria)" msgstr "Alemán (Austria)" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Austria, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Alemán (Austria, Macintosh)" #. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijaní" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azerbajaní (cirílico)" #. Keyboard indicator for Belarusian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "by" msgstr "by" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Belarusian" msgstr "Bielorruso" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Bielorruso (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Bielorruso (latino)" #. Keyboard indicator for Belgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:261 ../rules/base.extras.xml.in.h:84 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:262 ../rules/base.extras.xml.in.h:85 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belga (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Belgian (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Belga (alternativo, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belga (alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belga (alternativo ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belga (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:269 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belga (modelo azerty 724 de Wang)" #. Keyboard indicator for Bangla layouts #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Bangla" msgstr "Bangladesh" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Bangla (Probhat)" msgstr "Bengalí (Probhat)" #. Keyboard indicator for Indian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "Indian" msgstr "Indio" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "Bangla (India)" msgstr "Bengalí (India)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "Bangla (India, Probhat)" msgstr "Bengalí (India, Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "Bangla (India, Baishakhi)" msgstr "Bengalí (India, Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "Bangla (India, Bornona)" msgstr "Bengalí (India, Bornona)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "Bangla (India, Uni Gitanjali)" msgstr "Bengalí (India, Uni Gitanjali)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 msgid "Bangla (India, Baishakhi Inscript)" msgstr "Bengalí (India, Inscript Baishakhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "Manipuri (Eeyek)" msgstr "Manipuri (Eeyek)" #. Keyboard indicator for Gujarati layouts #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #. Keyboard indicator for Punjabi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Panyabí (gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Panyabí (gurmukhi jhelum)" #. Keyboard indicator for Kannada layouts #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "Kannada (KaGaPa phonetic)" msgstr "Canarés (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Malayalam layouts #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malayalam (lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "Malayalam (enhanced Inscript, with rupee sign)" msgstr "Malayalam (Inscript mejorado con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Oriya layouts #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "Oriya" msgstr "Oriya" #. Keyboard indicator for Tamil layouts #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamil (teclado con números)" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil (máquina de escribir TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil (máquina de escribir TSCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #. Keyboard indicator for Telugu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Telugu (KaGaPa phonetic)" msgstr "Telugu (fonético KaPaGa)" #. Keyboard indicator for Urdu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (fonético alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (teclas Windows)" #. Keyboard indicator for Hindi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "Hindi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Hindi (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Sanskrit layouts #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "sa" msgstr "sa" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "Sanskrit (KaGaPa phonetic)" msgstr "Sánscrito (fonético KaGaPa)" #. Keyboard indicator for Marathi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "mr" msgstr "mr" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "Marathi (KaGaPa phonetic)" msgstr "Maratí (fonético KaGaPa)" # no entiendo por que este mensaje aparece como difuso #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "English (India, with rupee sign)" msgstr "Inglés (India, con signo de rupia)" #. Keyboard indicator for Bosnian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnio" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "Bosnian (with guillemets for quotes)" msgstr "Bosnio (usar guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "Bosnian (with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (con dígrafos bosnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con dígrafos bosnios)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnio (teclado de EE. UU. con letras bosnias)" #. Keyboard indicator for Portuguese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:339 ../rules/base.extras.xml.in.h:87 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:340 ../rules/base.extras.xml.in.h:88 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugués (Brasil)" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (Brasil, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugués (Brasil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Portuguese (Brazil, Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Brasil, Nativo para teclados de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Esperanto (Brazil, Nativo)" msgstr "Esperanto (Brasil, Nativo)" #. Keyboard indicator for Bulgarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Bulgarian" msgstr "Búlgaro" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética tradicional)" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Búlgaro (fonética nueva)" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Árabbe (Marruecos)" #. Keyboard indicator for French layouts #: ../rules/base.xml.in.h:353 ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francés (Marruecos)" #. Keyboard indicator for Berber layouts #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, alternativo fonético tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh extendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Bereber (Marruecos, tifinagh fonético extendido)" #. Keyboard indicator for Cameroon layouts #: ../rules/base.xml.in.h:364 ../rules/base.extras.xml.in.h:150 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:365 ../rules/base.extras.xml.in.h:151 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Inglés (Camerún)" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francés (Camerún)" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)" msgstr "Camerunés multilingüe (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Cameroon Multilingual (azerty)" msgstr "Camerunés multilingüe (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)" msgstr "Camerunés multilingüe (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Burmese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: ../rules/base.xml.in.h:373 ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "French (Canada)" msgstr "Francés (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francés (Canadá, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francés (Canadá, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Canadiense multilingüe" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Canadiense multilingüe (primera parte)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Canadiense multilingüe (segunda parte)" #. Keyboard indicator for Inuktikut layouts #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "English (Canada)" msgstr "Inglés (Canadá)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francés (República Democrática del Congo)" #. Keyboard indicator for Taiwanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Chinese" msgstr "Chino" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibetano (con numerales ASCII)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "ug" msgstr "ug" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Uyghur" msgstr "Uigur" #. Keyboard indicator for Croatian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "Croatian" msgstr "Croata" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "Croatian (with guillemets for quotes)" msgstr "Croata (usar guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "Croatian (with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (con dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con dígrafos croatas)" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Croata (teclado de EE. UU. con letras croatas)" #. Keyboard indicator for Chech layouts #: ../rules/base.xml.in.h:399 ../rules/base.extras.xml.in.h:90 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:400 ../rules/base.extras.xml.in.h:91 msgid "Czech" msgstr "Checo" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Checo (con tecla «\\|»)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Checo (qwery)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Checo (qwerty, contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Checo (distribución UCW, sólo teclas con tilde)" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Checo (teclado Dvorak EE. UU. con soporte para UCW checo)" #. Keyboard indicator for Danish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:407 ../rules/base.extras.xml.in.h:93 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:408 ../rules/base.extras.xml.in.h:94 msgid "Danish" msgstr "Danés" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Danés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Danish (Winkeys)" msgstr "Danés (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Danés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Danés (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Danés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Dutch layouts #: ../rules/base.xml.in.h:415 ../rules/base.extras.xml.in.h:96 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:416 ../rules/base.extras.xml.in.h:97 msgid "Dutch" msgstr "Holandés" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holandés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holandés (estándar)" #. Keyboard indicator for Dzongkha layouts #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #. Keyboard indicator for Estonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:424 ../rules/base.extras.xml.in.h:99 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:425 ../rules/base.extras.xml.in.h:100 msgid "Estonian" msgstr "Estonio" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Estonio (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Estonio (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Estonio (teclado EE. UU. con letras estonias)" #: ../rules/base.xml.in.h:429 ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Persian (with Persian keypad)" msgstr "Persa (con teclado numérico persa)" #. Keyboard indicator for Kurdish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irán latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurdo (Irán, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irán, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irán, arábigolatino)" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Iraqi" msgstr "Iraquí" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurdo (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Irak, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurdo (Irak, arábigolatino)" #. Keyboard indicator for Faroese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Faroese" msgstr "Faroés" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Faroés (eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Finnish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:447 ../rules/base.extras.xml.in.h:102 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:448 ../rules/base.extras.xml.in.h:103 msgid "Finnish" msgstr "Finlandés" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finlandés (clásico)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finlandés (clásico, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Finnish (Winkeys)" msgstr "Finlandés (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Lapón del norte (Finlandia)" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finlandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 ../rules/base.extras.xml.in.h:105 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "French (alternative)" msgstr "Francés (alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "French (alternative, Latin-9 only)" msgstr "Francés (alternativo, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:459 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francés (alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francés (arcaico, alternativo, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, Latin-9 only)" msgstr "Francés (bepo, ergonómico, forma Dvorak, sólo latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francés (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "French (Breton)" msgstr "Francés (bretón)" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Occitan" msgstr "Occitano" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Georgiano (Francia, AZERTY tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "English (Ghana)" msgstr "Inglés (Ghana)" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Inglés (Ghana, multilingüe)" #. Keyboard indicator for Akan layouts #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Akan" msgstr "Akan" #. Keyboard indicator for Ewe layouts #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "Ewe" msgstr "Ewe" #. Keyboard indicator for Fula layouts #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:481 msgid "Fula" msgstr "Fula" #. Keyboard indicator for Ga layouts #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:484 msgid "Ga" msgstr "Ga" #. Keyboard indicator for Hausa layouts #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #. Keyboard indicator for Avatime layouts #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Inglés (Ghana, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francés (Guinea)" #. Keyboard indicator for Georgian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Georgiano (ergonómico)" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Georgiano (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Ruso (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Osetio (Georgia)" #: ../rules/base.xml.in.h:500 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "German (dead acute)" msgstr "Alemán (acento muerto)" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Alemán (acento grave muerto)" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "German (T3)" msgstr "Alemán (T3)" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Rumano (Alemania)" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumano (Alemania, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Alemán (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Alemán (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Alemán (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Alemán (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Bajo sorbio" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Bajo sorbio (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "German (qwerty)" msgstr "Alemán (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Turkish (Germany)" msgstr "Turco (Alemania)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Ruso (Alemania, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "German (legacy)" msgstr "Alemán (arcaico)" #. Keyboard indicator for Greek layouts #: ../rules/base.xml.in.h:519 ../rules/base.extras.xml.in.h:107 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:520 ../rules/base.extras.xml.in.h:108 msgid "Greek" msgstr "Griego" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Greek (simple)" msgstr "Griego (simple)" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Greek (extended)" msgstr "Griego (extendido)" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Griego (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Griego (politónico)" #. Keyboard indicator for Hungarian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Hungarian" msgstr "Húngaro" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Húngaro (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Húngaro (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (101/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwertz/punto/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/coma/eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Húngaro (102/qwerty/punto/eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Icelandic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Icelandic" msgstr "Islandés" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Islandés (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Islandés (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Icelandic (Macintosh, legacy)" msgstr "Islandés (Macintosh, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Islandés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Islandés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Hebrew layouts #: ../rules/base.xml.in.h:556 ../rules/base.extras.xml.in.h:78 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:557 ../rules/base.extras.xml.in.h:79 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreo" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Hebreo (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Hebreo (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Hebreo (bíblico, tiro)" #. Keyboard indicator for Italian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:562 ../rules/base.extras.xml.in.h:110 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:563 ../rules/base.extras.xml.in.h:111 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Italiano (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "Italian (Winkeys)" msgstr "Italiano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Italiano (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Italiano (teclado EE. UU. con letras italianas)" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Georgiano (Italia)" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Italian (IBM 142)" msgstr "Italiano (IBM 142)" #. Keyboard indicator for Japanese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:571 ../rules/base.extras.xml.in.h:113 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:572 ../rules/base.extras.xml.in.h:114 msgid "Japanese" msgstr "Japones" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japonés (kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japonés (kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japonés (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japonés (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Japanese (Dvorak)" msgstr "Japonés (Dvorak)" #. Keyboard indicator for Kikuyu layouts #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirguí" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirguí (fonético)" #. Keyboard indicator for Khmer layouts #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Camboya)" #. Keyboard indicator for Kazakh layouts #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Kazakh" msgstr "Kazajo" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Ruso (Kazajstán, con kazajo)" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazajo (con ruso)" #. Keyboard indicator for Lao layouts #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (distribución propuesta STEA estándar)" #. Keyboard indicator for Spanish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:595 ../rules/base.extras.xml.in.h:126 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Español (latinoamericano)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Español (latinoamericano, incluir tilde muerta)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Español (latinoamericano, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Spanish (Latin American, Dvorak)" msgstr "Español (latinoamericano, Dvorak)" #. Keyboard indicator for Lithuanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:603 ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Lituano (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (teclado de EE. UU. con letras lituanas)" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Lituano (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Lituano (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Lituano (LEKPa)" #. Keyboard indicator for Latvian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:610 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:611 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "Latvian" msgstr "Letón" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Letón (variante con apóstrofo)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Letón (variante virgulilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Letón (variante de letra F)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Letón (moderno)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Letón (ergonómico, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Letón (adaptado)" #. Keyboard indicator for Maori layouts #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Maori" msgstr "Maorí" #. Keyboard indicator for Serbian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:622 ../rules/base.extras.xml.in.h:67 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrino" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrino (cirílico)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Montenegrin (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrino (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrino (latino qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrino (latino Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrino (cirílico con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrino (latino con guillemots)" #. Keyboard indicator for Macedonian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonio" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedonio (eliminar teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Maltese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Maltese" msgstr "Maltés" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Maltés (con distribución para EE. UU.)" #. Keyboard indicator for Mongolian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #. Keyboard indicator for Norwegian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:643 ../rules/base.extras.xml.in.h:118 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:644 ../rules/base.extras.xml.in.h:119 msgid "Norwegian" msgstr "Noruego" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Noruego (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Norwegian (Winkeys)" msgstr "Noruego (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:647 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Noruego (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Lapón del norte (Noruega)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Lapón del norte (Noruego, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Noruego (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Noruego (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Norwegian (Colemak)" msgstr "Noruego (Colemak)" #. Keyboard indicator for Polish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:654 ../rules/base.extras.xml.in.h:56 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:57 msgid "Polish" msgstr "Polaco" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Polish (legacy)" msgstr "Polaco (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Polaco (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla de comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Polaco (Dvorak, comillas polacas en la tecla 1)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Kashubian" msgstr "Casubio" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Silesian" msgstr "Silesiano" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Ruso (Polonia, Dvorak fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Polaco (Dvorak de programador)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 ../rules/base.extras.xml.in.h:121 msgid "Portuguese" msgstr "Portugués" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugués (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugués (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugués (Macintosh, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugués (Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "Portuguese (Nativo for US keyboards)" msgstr "Portugués (Nativo para teclados de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)" #. Keyboard indicator for Romanian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:675 ../rules/base.extras.xml.in.h:61 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:676 ../rules/base.extras.xml.in.h:62 msgid "Romanian" msgstr "Rumano" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Rumano (estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Rumano (cedilla estándar)" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Rumano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:681 ../rules/base.extras.xml.in.h:71 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Ruso (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:683 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Ruso (fonético con teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Ruso (máquina de escribir)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Ruso (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Ruso (máquina de escribir, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Osetio (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Osetio (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Chuvash" msgstr "Chuvash" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Cuvash (latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurto" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Yakut" msgstr "Yakuto" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Kalmyk" msgstr "Calmuco" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Ruso (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Russian (Macintosh)" msgstr "Ruso (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Serbio (Rusia)" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Bashkirian" msgstr "Bashkiriano" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Russian (phonetic azerty)" msgstr "Ruso (fonético azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Russian (phonetic French)" msgstr "Ruso (fonético francés)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 ../rules/base.extras.xml.in.h:68 msgid "Serbian" msgstr "Serbio" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Serbian (Cyrillic, ZE and ZHE swapped)" msgstr "Serbio (cirílico, ZE y ZHE intercambiados)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbio (latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Serbio (latino Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Serbio (latino qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Serbio (latino Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Serbio (cirílico con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Serbio (latino con guillemots)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Pannonian Rusyn" msgstr "Rusino de Panonia" #. Keyboard indicator for Slovenian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Slovenian" msgstr "Esloveno" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Slovenian (with guillemets for quotes)" msgstr "Esloveno (con guillemots para comillas)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Esloveno (teclado EE. UU. con letras eslovenas)" #. Keyboard indicator for Slovak layouts #: ../rules/base.xml.in.h:718 ../rules/base.extras.xml.in.h:123 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:719 ../rules/base.extras.xml.in.h:124 msgid "Slovak" msgstr "Eslovaco" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Eslovaco (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Eslovaco (qwerty, contrabarra extendida)" #: ../rules/base.xml.in.h:723 ../rules/base.extras.xml.in.h:127 msgid "Spanish" msgstr "Español" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Español (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Spanish (Winkeys)" msgstr "Español (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Español (incluir tilde muerta)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Español (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Español (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asturiano (España, con H y L con punto bajo)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Catalán (España, con L con punto medio)" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Español (Macintosh)" #. Keyboard indicator for Swedish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:733 ../rules/base.extras.xml.in.h:129 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:734 ../rules/base.extras.xml.in.h:130 msgid "Swedish" msgstr "Sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Sueco (eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Sueco (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Ruso (sueco, fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Ruso (sueco, fonético, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Lapón del norte (Suecia)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Sueco (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Sueco (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Lenguaje de signos sueco" #: ../rules/base.xml.in.h:743 ../rules/base.extras.xml.in.h:133 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Alemán (Suiza)" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Alemán (Suiza, arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Alemán (Suiza, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Alemán (Suiza, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francés (Suiza)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francés (Suiza, eliminar teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francés (Suiza, teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francés (Suiza, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Alemán (Suiza, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Árabe (Siria)" #. Keyboard indicator for Syriac layouts #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Syriac" msgstr "Sirio" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Sirio (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurdo (Siria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Siria, latino Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Tajik layouts #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Tajik" msgstr "Tajico" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tajico (arcaico)" #. Keyboard indicator for Sinhala layouts #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "Sinhala (phonetic)" msgstr "Cingalés (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, máquina de escribir TAB)" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "Singhala (US keyboard with Singhala letters)" msgstr "Cingalés (teclado EE. UU. con letras cingalesas)" #. Keyboard indicator for Thai layouts #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Thai" msgstr "Tailandés" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Tailandés (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Tailandés (Pattachote)" #. Keyboard indicator for Turkish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:776 ../rules/base.extras.xml.in.h:136 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:777 ../rules/base.extras.xml.in.h:137 msgid "Turkish" msgstr "Turco" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Turkish (F)" msgstr "Turco (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Turco (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Turco (teclas muertas de Sun)" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurdo (Turquía, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurdo (Turquía, latino Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Turco (internacional con teclas muertas)" #. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts #: ../rules/base.xml.in.h:786 ../rules/base.extras.xml.in.h:63 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Q turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Tártaro de Crimea (F turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Alt-Q turca)" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Taiwanese" msgstr "Taiwanés" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Taiwanés (autóctono)" #. Keyboard indicator for Saisiyat layouts #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Taiwán)" #. Keyboard indicator for Ukranian layouts #: ../rules/base.xml.in.h:796 ../rules/base.extras.xml.in.h:139 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:797 ../rules/base.extras.xml.in.h:140 msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraniano" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ucraniano (fonético)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ucraniano (máquina de escribir)" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ucraniano (teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ucraniano (arcaico)" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ucraniano (estándar RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Ruso (ucraniano estándar RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ucraniano (homofónico)" #: ../rules/base.xml.in.h:805 ../rules/base.extras.xml.in.h:142 msgid "English (UK)" msgstr "Inglés (RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Inglés (RU, extendido con teclas Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Inglés (RU, internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Inglés (RU, Dvorak con puntuación para RU)" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Inglés (RU, Macintosh internacional)" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Inglés (RU, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Uzbeco (latino)" #. Keyboard indicator for Vietnamese layouts #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" #. Keyboard indicator for Korean layouts #: ../rules/base.xml.in.h:819 ../rules/base.extras.xml.in.h:144 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:820 ../rules/base.extras.xml.in.h:145 msgid "Korean" msgstr "Coreano" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Coreano (101/104 teclas compatible)" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japonés (series PC-98xx)" #. Keyboard indicator for Irish layouts #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "Irish" msgstr "Irlandés" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "CloGaelach" msgstr "Cló Gaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Irlandés (UnicodeExperto)" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogam (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakistán)" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakistán, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakistán, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Árabe (Pakistán)" #. Keyboard indicator for Sindhi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:835 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #. Keyboard indicator for Dhivehi layouts #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:839 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "English (South Africa)" msgstr "Inglés (Sudáfrica)" #. Keyboard indicator for Esperanto layouts #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:843 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Estonio (punto y coma y comilla desplazadas, obsoleto)" #. Keyboard indicator for Nepali layouts #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "Nepali" msgstr "Nepalí" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Inglés (Nigeria)" #. Keyboard indicator for Igbo layouts #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #. Keyboard indicator for Yoruba layouts #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #. Keyboard indicator for Amharic layouts #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "Amharic" msgstr "Amharico" #. Keyboard indicator for Wolof layouts #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #. Keyboard indicator for Braille layouts #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (zurdo)" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (diestro)" #. Keyboard indicator for Turkmen layouts #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:868 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenistano" #: ../rules/base.xml.in.h:869 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Turkmenistano (Alt-Q)" #. Keyboard indicator for Bambara layouts #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francés (Malí, alternativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Inglés (Malí, Macintosh de EE. UU.)" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Inglés (Malí, EE. UU. internacional)" #. Keyboard indicator for Swahili layouts #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Swahili (Tanzania)" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Swahili (Kenia)" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "Kikuyu" msgstr "kikuyu" #. Keyboard indicator for Tswana layouts #: ../rules/base.xml.in.h:882 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "Tswana" msgstr "Tswana" #. Keyboard indicator for Filipino layouts #: ../rules/base.xml.in.h:885 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:886 msgid "Filipino" msgstr "Filipino" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filipino (QWERTY baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006 baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:892 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filipino (Colemak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filipino (Colemak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filipino (Dvorak latino)" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filipino (Dvorak baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "md" msgstr "md" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavo" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "gag" msgstr "gag" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "Moldavian (Gagauz)" msgstr "Moldavo (Gagauzia)" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "Switching to another layout" msgstr "Cambiar a otra distribución" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Alt derecho (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Alt izquierdo (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Tecla Windows izquierda (al pulsarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "La tecla Windows (mientras está pulsada)" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Cualquier tecla Windows (al pulsarla)" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Bloq Mayús (al pulsarse), Alt+Bloq Mayús realiza la acción original de bloqueo de mayúsculas" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Ctrl derecho (mientras está pulsado)" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "Right Alt" msgstr "Alt derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "Left Alt" msgstr "Alt izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "Caps Lock" msgstr "Bloqueo de mayúsculas" #: ../rules/base.xml.in.h:911 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Mayús+Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:912 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Bloq Mayús (a la primera distribución), Mayús+Bloq Mayús (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:913 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Win izquierdo (a la primera distribución), Win/Menu derecho (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:914 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Ctrl izquierdo (a la primera distribución), Ctrl derecho (a la última distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:915 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:916 msgid "Both Shift keys together" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:917 msgid "Both Alt keys together" msgstr "Ambas teclas Alt juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:918 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "Ambas teclas Ctrl juntas" #: ../rules/base.xml.in.h:919 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:920 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Ctrl izquierdo + Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:921 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Ctrl derecho + Mayús derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:922 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:923 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:924 msgid "Left Alt+Left Shift" msgstr "Alt izquierdo + Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:925 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Espacio" #: ../rules/base.xml.in.h:926 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:927 msgid "Left Win" msgstr "Win izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:928 msgid "Win Key+Space" msgstr "Tecla Windows + espaciadora" #: ../rules/base.xml.in.h:929 msgid "Right Win" msgstr "Windows derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:930 msgid "Left Shift" msgstr "Mayús izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:931 msgid "Right Shift" msgstr "Mayús derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:932 msgid "Left Ctrl" msgstr "Ctrl izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:933 msgid "Right Ctrl" msgstr "Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:934 msgid "Scroll Lock" msgstr "Bloq Despl" #: ../rules/base.xml.in.h:935 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Ctrl izquierdo + Ctrl derecho (a la primera distribución), Ctrl derecho + Menú (a la segunda distribución)" #: ../rules/base.xml.in.h:936 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Tecla para seleccionar el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:937 msgid "Any Win key" msgstr "Cualquier tecla Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:938 msgid "Any Alt key" msgstr "Cualquier tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:939 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Compose" msgstr "La tecla Alt derecho, Mayús+Alt derecho es tecla Componer" #: ../rules/base.xml.in.h:940 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "La tecla Alt derecho nunca elige el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:941 msgid "Enter on keypad" msgstr "Intro en el teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:942 msgid "Backslash" msgstr "Contrabarra" #: ../rules/base.xml.in.h:943 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Menor que/Mayor que>" #: ../rules/base.xml.in.h:944 msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Bloq Mayús elige el tercer nivel, actúa como un bloqueo de una sola vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:945 msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "Contrabarra elige el tercer nivel, bloquea solo una vez al pulsarse junto con otro selector de tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:946 msgid "<Less/Greater> chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser" msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 3º nivel, bloquea solo una vez al pulsarse junto con otro selector de 3º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:947 msgid "Ctrl key position" msgstr "Posición de la tecla Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:948 msgid "Caps Lock as Ctrl" msgstr "Bloq Mayús como Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:949 msgid "Left Ctrl as Meta" msgstr "Ctrl izquierdo como Meta" #: ../rules/base.xml.in.h:950 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Intercambiar Ctrl y Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:951 msgid "At left of 'A'" msgstr "A la izquierda de la «A»" #: ../rules/base.xml.in.h:952 msgid "At bottom left" msgstr "En la parte inferior izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:953 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Ctrl derecho como Alt derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:954 msgid "Menu as Right Ctrl" msgstr "Menú como Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:955 msgid "Right Alt as Right Ctrl" msgstr "Alt derecho como Ctrl derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:956 msgid "Swap Left Alt key with Left Ctrl key" msgstr "Intercambiar tecla Alt Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:957 msgid "Swap Left Win key with Left Ctrl key" msgstr "Intercambiar tecla Windows Izquierda con tecla Ctrl Izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:958 msgid "Swap Right Win key with Right Ctrl key" msgstr "Intercambiar tecla Windows Derecha con tecla Ctrl Derecha" #: ../rules/base.xml.in.h:959 msgid "Left Alt as Ctrl, Left Ctrl as Win, Left Win as Alt" msgstr "Tecla Alt como tecla Ctrl, Tecla Ctrl izquierda como tecla Windows, tecla Windows como tecla Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:960 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Usar LED del teclado para mostrar la distribución alternativa" #: ../rules/base.xml.in.h:961 msgid "Num Lock" msgstr "Bloq Num" #: ../rules/base.xml.in.h:962 msgid "Layout of numeric keypad" msgstr "Distribución del teclado numérico " #: ../rules/base.xml.in.h:963 msgid "Legacy" msgstr "Arcaico" #: ../rules/base.xml.in.h:964 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:965 msgid "Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: ../rules/base.xml.in.h:966 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Wang 724 arcaico" #: ../rules/base.xml.in.h:967 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos)" #: ../rules/base.xml.in.h:968 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators; math operators on default level)" msgstr "Teclado numérico Wang 724 con adiciones Unicode (flechas y operadores matemáticos; operadores matemáticos en el nivel predeterminado)" #: ../rules/base.xml.in.h:969 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimal" #: ../rules/base.xml.in.h:970 msgid "ATM/phone-style" msgstr "Estilo de cajero automático ó teléfono" #: ../rules/base.xml.in.h:971 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Comportamiento de la tecla Supr del teclado numérico" #: ../rules/base.xml.in.h:972 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Tecla arcaica con punto" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:974 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Tecla arcaica con coma" #: ../rules/base.xml.in.h:975 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto" #: ../rules/base.xml.in.h:976 msgid "Four-level key with dot, Latin-9 only" msgstr "Tecla de cuarto nivel con punto, restricción latin-9" #: ../rules/base.xml.in.h:977 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Tecla de cuarto nivel con coma" #: ../rules/base.xml.in.h:978 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Tecla de cuarto nivel con momayyez" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:981 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Tecla de cuarto nivel con separadores abstractos" #: ../rules/base.xml.in.h:982 msgid "Semicolon on third level" msgstr "Punto y coma en tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:983 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "Comportamiento de Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:984 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús «pausa» el Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:985 msgid "Caps Lock uses internal capitalization; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús usa la capitalización interna; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:986 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús «pausa» Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:987 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking; Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "Bloq Mayús actúa como Mayús con bloqueo; Mayús no afecta a Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:988 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "Bloq Mayús cambia la capitalización normal de los caracteres alfabéticos" #: ../rules/base.xml.in.h:989 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Bloq Num adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:990 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "Intercambiar ESC y Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:991 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Esc adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:992 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Retroceso adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:993 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Super adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:994 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Hyper adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:995 msgid "Caps Lock toggles ShiftLock (affects all keys)" msgstr "Bloq Mayús cambia Mayús de forma que todas las teclas están afectadas" #: ../rules/base.xml.in.h:996 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "Bloq Mayús está desactivado" #: ../rules/base.xml.in.h:997 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Ctrl adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:998 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Comportamiento de la tecla Alt/Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:999 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "Añadir el comportamiento estándar a la tecla Menú." #: ../rules/base.xml.in.h:1000 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Alt y Meta están en las teclas Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:1001 msgid "Alt is mapped to Win keys (and the usual Alt keys)" msgstr "Alt está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Alt usuales)" #: ../rules/base.xml.in.h:1002 msgid "Ctrl is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "Control está mapeada en las teclas Windows (y las teclas Ctrl usuales)" #: ../rules/base.xml.in.h:1003 msgid "Ctrl is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "Control está mapeada en las teclas Alt, Alt está mapeado en las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1004 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "Meta está mapeada a las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1005 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "Meta está mapeada a la tecla Windows izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:1006 msgid "Hyper is mapped to Win keys" msgstr "Hyper está mapeada a las teclas Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1007 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Alt está mapeada a la tecla Windows derecho y Super a la tecla Menú" #: ../rules/base.xml.in.h:1008 msgid "Alt is swapped with Win" msgstr "Alt está cambiado con la tecla Windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1009 msgid "Position of Compose key" msgstr "Posición de la tecla Componer" #: ../rules/base.xml.in.h:1010 msgid "3rd level of Left Win" msgstr "3er nivel de tecla windows izquierda" #: ../rules/base.xml.in.h:1011 msgid "3rd level of Right Win" msgstr "3er nivel de tecla windows derecha" #: ../rules/base.xml.in.h:1012 msgid "3rd level of Menu" msgstr "3er nivel de tecla Menu" #: ../rules/base.xml.in.h:1013 msgid "3rd level of Left Ctrl" msgstr "3er nivel de Ctrl izquierdo" #: ../rules/base.xml.in.h:1014 msgid "3rd level of Right Ctrl" msgstr "3er nivel de Control derecho" #: ../rules/base.xml.in.h:1015 msgid "3rd level of Caps Lock" msgstr "3er nivel de tecla Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1016 msgid "3rd level of <Less/Greater>" msgstr "3er nivel de <Menor que/Mayor que>" #: ../rules/base.xml.in.h:1017 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: ../rules/base.xml.in.h:1018 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:1019 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Opciones misceláneas de compatiblidad" #: ../rules/base.xml.in.h:1020 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Teclas del teclado numérico predeterminado" #: ../rules/base.xml.in.h:1021 msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)" msgstr "Las teclas del teclado numérico siempre introducen dígitos (como en Mac OS)" #: ../rules/base.xml.in.h:1022 msgid "NumLock on: digits, Shift switches to arrow keys, Numlock off: always arrow keys (as in MS Windows)" msgstr "Bloq Num encendido: dígitos, Mayús cambia a teclas con flecha, Block Num apagado: siempre teclas con flecha (como en MS Windows)" #: ../rules/base.xml.in.h:1023 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "Mayús no cancela Bloq Num, en su lugar elije el 3er nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1024 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "Teclas especiales (Ctrl+Alt+«tecla») manipuladas en un servidor" #: ../rules/base.xml.in.h:1025 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Teclado de aluminio de Apple: emular teclas PC (Imprimir, Bloq Despl, Pausa, Bloq Num)" #: ../rules/base.xml.in.h:1026 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "Mayús cancela Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1027 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Activar caracteres tipográficos adicionales" #: ../rules/base.xml.in.h:1028 msgid "Both Shift keys together toggle Caps Lock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1029 msgid "Both Shift keys together activate Caps Lock, one Shift key deactivates" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús, una tecla Mayús lo desactiva" #: ../rules/base.xml.in.h:1030 msgid "Both Shift keys together toggle ShiftLock" msgstr "Ambas teclas Mayús juntas conmutan Bloq Mayús" #: ../rules/base.xml.in.h:1031 msgid "Shift + NumLock toggles PointerKeys" msgstr "Shift + Bloq Num cambia las teclas de flechas" #: ../rules/base.xml.in.h:1032 msgid "Allow breaking grabs with keyboard actions (warning: security risk)" msgstr "Permitir tomar interrupciones con el teclado (Peligro: riesgos de seguridad)" # dice literalmente "árbol" he visto que se utiliza como sinónimo de servidor. #: ../rules/base.xml.in.h:1033 msgid "Allow grab and window tree logging" msgstr "Permitir tomar y loguearse al árbol windows" #: ../rules/base.xml.in.h:1034 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Añadir símbolo de divisa a algunas teclas" #: ../rules/base.xml.in.h:1035 msgid "Euro on E" msgstr "Euro en la E" #: ../rules/base.xml.in.h:1036 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro en el 2" #: ../rules/base.xml.in.h:1037 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1038 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro en el 5" #: ../rules/base.xml.in.h:1039 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rupia en el 4" #: ../rules/base.xml.in.h:1040 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Tecla para seleccionar el 5o nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1041 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1042 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1043 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1044 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1045 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "Usar la tecla espacio para introducir un carácter de espacio no separable" #: ../rules/base.xml.in.h:1046 msgid "Usual space at any level" msgstr "Espacio usual en cualquier nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1047 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el segundo nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1048 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1049 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1050 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el tercer nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1051 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1052 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1053 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Carácter de espacio no separable en el cuarto nivel, carácter de espacio estrecho no separable en el sexto nivel (a través de Ctrl+Mayús)" #: ../rules/base.xml.in.h:1054 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1055 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1056 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el tercer nivel, caracter de espacio no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1057 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1058 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, nada en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1059 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1060 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el segundo nivel, carácter de espacio no separable en el tercer nivel, espacio estrecho no separable en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1061 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Carácer de espacio irrompible de anchura cero («ZWNJ») en el tercer nivel, carácter de anchura cero rompible («ZWJ») en el cuarto nivel" #: ../rules/base.xml.in.h:1062 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Opciones de teclado japonés" #: ../rules/base.xml.in.h:1063 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "La tecla Bloq Kana está bloqueando" #: ../rules/base.xml.in.h:1064 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "Retroceso estilo NICOLA-F" #: ../rules/base.xml.in.h:1065 msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC" msgstr "Hacer de Zenkaku Hankaku un Esc adicional" #: ../rules/base.xml.in.h:1066 msgid "Korean Hangul/Hanja keys" msgstr "Hangul koreano/ teclas Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1067 msgid "Hardware Hangul/Hanja keys" msgstr "Hardware Hangul/ teclas Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1068 msgid "Right Alt as Hangul, right Ctrl as Hanja" msgstr "Alt derecho para Hangul, Ctrl derecho para Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1069 msgid "Right Ctrl as Hangul, right Alt as Hanja" msgstr "Ctrl derecho para Hangul, Alt derecho para Hanja" #: ../rules/base.xml.in.h:1070 msgid "Adding Esperanto supersigned letters" msgstr "Añadir las tildes del esperanto" #: ../rules/base.xml.in.h:1071 msgid "To the corresponding key in a Qwerty layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Qwerty." #: ../rules/base.xml.in.h:1072 msgid "To the corresponding key in a Dvorak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Dvorak." #: ../rules/base.xml.in.h:1073 msgid "To the corresponding key in a Colemak layout" msgstr "A la tecla correspondiente en un teclado Colemak." #: ../rules/base.xml.in.h:1074 msgid "Maintain key compatibility with old Solaris keycodes" msgstr "Mantener compatibilidad de teclas con los viejos códigos de Solaris" #: ../rules/base.xml.in.h:1075 msgid "Sun Key compatibility" msgstr "Compatibilidad con tecla Sun" #: ../rules/base.xml.in.h:1076 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Secuencia de teclas para matar el servidor X" #: ../rules/base.xml.in.h:1077 msgid "Ctrl + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Retroceso" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "APL keyboard symbols" msgstr "Símbolos de teclado APL" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "APL keyboard symbols (Dyalog)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Dyalog)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "sax" msgstr "sax" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "APL keyboard symbols (sax)" msgstr "Símbolos de teclado APL (sax)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "ufd" msgstr "ufd" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "APL keyboard symbols (unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (unificado)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "apl2" msgstr "apl2" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "APL keyboard symbols (IBM APL2)" msgstr "Símbolos de teclado APL (IBM APL2)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "aplII" msgstr "aplII" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "APL keyboard symbols (Manugistics APL*PLUS II)" msgstr "Símbolos de teclado APL (Manugistics APL*PLUS II)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "aplx" msgstr "aplx" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "APL keyboard symbols (APLX unified)" msgstr "Símbolos de teclado APL (APLX unificado)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "shs" msgstr "shs" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Shuswap" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Multilingual (Canada, Sun Type 6/7)" msgstr "Multilingüe (Canada, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "German (US keyboard with German letters)" msgstr "Alemán (teclado estadounidense con letras alemanas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)" msgstr "Alemán (con letras húngaras y sin teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Polish (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Rumano (Alemán, teclas muertas eliminadas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "German (Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Sun tipo 6/7)" # literalmente: "Desde el nuevo mundo" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "German (Aus der Neo-Welt)" msgstr "Alemán (Aus der Neo-Welt)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Avestan" msgstr "Avéstico" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Lituano (Dvorak de EE. UU. con letras lituanas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "Lithuanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Lituano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante Y)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Letón (programador, Dvorak de EE. UU., variante menos)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Letón (Colemak EE.UU.)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Letón (Colemak EE.UU., variante con apóstrofo)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:46 msgid "Latvian (Sun Type 6/7)" msgstr "Letón (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:49 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:50 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Inglés (EE. UU., internacional combinando Unicode por AltGr, alternativo)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:51 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:52 msgid "Coeur d'Alene Salish" msgstr "Cœur d’Alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:53 msgid "Czech Slovak and German (US)" msgstr "Checo Eslovaco y Alemán (EE.UU)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:54 msgid "English (US, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (EE. UU, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:55 msgid "English (Norman)" msgstr "Inglés (Norman)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:58 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Polaco (internacional con teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:59 msgid "Polish (Colemak)" msgstr "Polaco (Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:60 msgid "Polish (Sun Type 6/7)" msgstr "Polaco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:64 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Tártaro de Crimea (Dobruca Q)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:65 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Rumanía (tipo de pulsación ergonómica)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:66 msgid "Romanian (Sun Type 6/7)" msgstr "Rumano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:69 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Serbio (combinar tildes en lugar de teclas muertas)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:72 msgid "Church Slavonic" msgstr "Eslavo eclesiástico" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:73 msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)" msgstr "Ruso (con distribución ucraniana y bielorrusa)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:74 msgid "Russian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ruso (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:77 msgid "Armenian (OLPC phonetic)" msgstr "Armenio (OLPC fonético)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:80 msgid "Hebrew (Biblical, SIL phonetic)" msgstr "Hebreo (bíblico, fonética SIL)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:83 msgid "Arabic (Sun Type 6/7)" msgstr "Árabe (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:86 msgid "Belgian (Sun Type 6/7)" msgstr "Belga (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:89 msgid "Portuguese (Brazil, Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Brasil, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:92 msgid "Czech (Sun Type 6/7)" msgstr "Checo (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:95 msgid "Danish (Sun Type 6/7)" msgstr "Danés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:98 msgid "Dutch (Sun Type 6/7)" msgstr "Holandés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:101 msgid "Estonian (Sun Type 6/7)" msgstr "Estonio (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:104 msgid "Finnish (Sun Type 6/7)" msgstr "Finlandés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:106 msgid "French (Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:109 msgid "Greek (Sun Type 6/7)" msgstr "Griego (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:112 msgid "Italian (Sun Type 6/7)" msgstr "Italiano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:115 msgid "Japanese (Sun Type 6)" msgstr "Japonés (Sun tipo 6)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:116 msgid "Japanese (Sun Type 7 - pc compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con PC)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:117 msgid "Japanese (Sun Type 7 - sun compatible)" msgstr "Japonés (Sun tipo 7 - compatible con Sun)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:120 msgid "Norwegian (Sun Type 6/7)" msgstr "Noruego (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:122 msgid "Portuguese (Sun Type 6/7)" msgstr "Portugués (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:125 msgid "Slovak (Sun Type 6/7)" msgstr "Eslovaco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:128 msgid "Spanish (Sun Type 6/7)" msgstr "Español (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:131 msgid "Swedish (Dvorak A5)" msgstr "Sueco (Dvorak A5)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:132 msgid "Swedish (Sun Type 6/7)" msgstr "Sueco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:134 msgid "German (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Alemán (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:135 msgid "French (Switzerland, Sun Type 6/7)" msgstr "Francés (Suiza, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:138 msgid "Turkish (Sun Type 6/7)" msgstr "Turco (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:141 msgid "Ukrainian (Sun Type 6/7)" msgstr "Ucraniano (Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:143 msgid "English (UK, Sun Type 6/7)" msgstr "Inglés (UK, Sun tipo 6/7)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:146 msgid "Korean (Sun Type 6/7)" msgstr "Coreano (Sun tipo 6/7)" #. Keyboard indicator for European layouts #: ../rules/base.extras.xml.in.h:148 msgid "eu" msgstr "eu" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:149 msgid "EurKEY (US based layout with european letters)" msgstr "EurKEY (teclado estadounidense con letras europeas)" # raro dialecto africano en http://som.mmouck.org pueden conseguir un libro en inglés donde explican un poco más. Ni siquiera el nombre del idioma está suficientemente fijado #: ../rules/base.extras.xml.in.h:152 msgid "Mmuock" msgstr "Mmuock" #~ msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" #~ msgstr "Mayús con las teclas del teclado numérico funcionan como en MS Windows" #~ msgid "Bengali" #~ msgstr "Bengalí" #~ msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (Brasil, nativo para esperanto)" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "<Menor que/Mayor que> elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Catalan" #~ msgstr "Catalán" #~ msgid "Compose key position" #~ msgstr "Posición de la tecla Componer" #~ msgid "English (Cameroon Dvorak)" #~ msgstr "Inglés (Dvorak de Camerún)" #~ msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" #~ msgstr "Inglés (cambio de distribución en la tecla multiplicar/dividir)" #~ msgid "Key(s) to change layout" #~ msgstr "Tecla(s) para cambiar la distribución" #~ msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win izquierdo elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" #~ msgstr "Hacer de Bloq Mayús un Control adicional pero mantener el símbolo de tecla Caps_Lock" #~ msgid "Numeric keypad layout selection" #~ msgstr "Selección de distribución de teclado numérico" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel y activa el bloqueo de 5º nivel al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Alt derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" #~ msgstr "Win derecho elige el 5º nivel, bloquea al pulsarse junto con otro selector de 5º nivel, una pulsación libera el bloqueo" #~ msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" #~ msgstr "Serbio (Z y ZHE intercambiados)" #~ msgid "Serbian (with guillemets)" #~ msgstr "Serbio (con guillemots)" #~ msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." #~ msgstr "Cambiar las teclas de flechas con Mayús + Bloq Num" #~ msgid "ca" #~ msgstr "ca" #~ msgid "English (Cameroon qwerty)" #~ msgstr "Inglés (qwerty de Camerún)" #~ msgid "French (Cameroon azerty)" #~ msgstr "Francés (azerty de Camerún)" #~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" #~ msgstr "Ctrl derecho está mapeada a la tecla Menú" #~ msgid "Sinhala" #~ msgstr "Sinhala" #~ msgid "Afg" #~ msgstr "Afg" #~ msgid "Chinese (Tibetan)" #~ msgstr "Chino (tibetano)" #~ msgid "Chinese (Uyghur)" #~ msgstr "Chino (uyghur)" #~ msgid "Danish (Mac)" #~ msgstr "Danés (Mac)" #~ msgid "Finnish (Mac)" #~ msgstr "Croata (Mac_Croatian)" #~ msgid "Finnish (northern Saami)" #~ msgstr "Finlandés (saami del norte)" #~ msgid "French (Occitan)" #~ msgstr "Francés (occitano)" #~ msgid "GBr" #~ msgstr "GBr" #~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)" #~ msgstr "Alemán (teclado rumano con teclas alemanas, eliminar teclas muertas)" #~ msgid "Irish (Ogham)" #~ msgstr "Irlandés (ogham)" #~ msgid "Italian (Georgian)" #~ msgstr "Italiano (georgiano)" #~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)" #~ msgstr "Kurdo (latino Alt-Q)" #~ msgid "Māori" #~ msgstr "Maorí" #~ msgid "Norwegian (Northern Saami" #~ msgstr "Noruego (saami del norte)" #~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)" #~ msgstr "Filipinas: Dvorak (baybayin)" #~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)" #~ msgstr "Portugués (nativo para esperanto)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)" #~ msgstr "Rumano (Dobruca-2 Q del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Rumano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Rumano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Russian (Chuvash)" #~ msgstr "Ruso (chuvash)" #~ msgid "Russian (Kalmyk)" #~ msgstr "Ruso (calmuco)" #~ msgid "Russian (Komi)" #~ msgstr "Ruso (komi)" #~ msgid "Russian (Mari)" #~ msgstr "Ruso (mari)" #~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)" #~ msgstr "Ruso (osetio, heredado)" #~ msgid "Russian (Serbian)" #~ msgstr "Ruso (serbio)" #~ msgid "Russian (Tatar)" #~ msgstr "Ruso (tártaro)" #~ msgid "Russian (Udmurt)" #~ msgstr "Ruso (urdmurto)" #~ msgid "Russian (Yakut)" #~ msgstr "Ruso (yakuto)" #~ msgid "Spanish (Mac)" #~ msgstr "Español (Mac)" #~ msgid "Swedish (northern Saami)" #~ msgstr "Sueco (Saami del norte)" #~ msgid "Swiss" #~ msgstr "Suizo" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Turco (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Turco (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Turco (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Alt-Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)" #~ msgstr "Ucraniano (F turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)" #~ msgstr "Ucraniano (Q turca del tártaro de Crimea)" #~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)" #~ msgstr "Ucraniano (estándar RSTU con distribución rusa)" #~ msgid "irq" #~ msgstr "irq" #~ msgid "srp" #~ msgstr "srp" #~ msgid "twn" #~ msgstr "twn" #~ msgid "APL" #~ msgstr "APL" #~ msgid "Iran" #~ msgstr "Irán" #~ msgid "Lithuania" #~ msgstr "Lituania" #~ msgid "Lithuania - Dvorak" #~ msgstr "Lituania: Dvorak" #~ msgid "Ltu" #~ msgstr "Ltu" #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Rumanía" #~ msgid "Rou" #~ msgstr "Rou" #~ msgid "Rus" #~ msgstr "Rus" #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Rusia" #~ msgid "Serbia" #~ msgstr "Serbia" #~ msgid "Srb" #~ msgstr "Srb" #~ msgid "USA" #~ msgstr "EE. UU." #~ msgid "(F)" #~ msgstr "(F)" #~ msgid "Alb" #~ msgstr "Alb" #~ msgid "Alt-Q" #~ msgstr "Alt-Q" #~ msgid "Alternative" #~ msgstr "Alternativa" #~ msgid "Alternative Phonetic" #~ msgstr "Alternativa fonética" #~ msgid "Alternative international" #~ msgstr "Alternativa internacional" #~ msgid "And" #~ msgstr "And" #~ msgid "Andorra" #~ msgstr "Andorra" #~ msgid "Ara" #~ msgstr "Ara" #~ msgid "Arm" #~ msgstr "Arm" #~ msgid "Aut" #~ msgstr "Aut" #~ msgid "Aze" #~ msgstr "Aze" #~ msgid "Bel" #~ msgstr "Bel" #~ msgid "Bgd" #~ msgstr "Bgd" #~ msgid "Bhutan" #~ msgstr "Bhután" #~ msgid "Bih" #~ msgstr "Bih" #~ msgid "Blr" #~ msgstr "Blr" #~ msgid "Bosnia and Herzegovina" #~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" #~ msgid "Bra" #~ msgstr "Bra" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brasil" #~ msgid "Breton" #~ msgstr "Bretón" #~ msgid "Bwa" #~ msgstr "Bwa" #~ msgid "COD" #~ msgstr "COD" #~ msgid "CRULP" #~ msgstr "CRULP" #~ msgid "Canada" #~ msgstr "Canadá" #~ msgid "Cedilla" #~ msgstr "Cedilla" #~ msgid "Chn" #~ msgstr "Chn" #~ msgid "Classic" #~ msgstr "Clásico" #~ msgid "Colemak" #~ msgstr "Colemak" #~ msgid "Cyrillic" #~ msgstr "Cirílico" #~ msgid "Cze" #~ msgstr "Che" #~ msgid "DOS" #~ msgstr "DOS" #~ msgid "Dead acute" #~ msgstr "Acento muerto" #~ msgid "Denmark" #~ msgstr "Dinamarca" #~ msgid "Dnk" #~ msgstr "Dnk" #~ msgid "Dvorak" #~ msgstr "Dvorak" #~ msgid "Eastern" #~ msgstr "Oriental" #~ msgid "Epo" #~ msgstr "Epo" #~ msgid "Ergonomic" #~ msgstr "Ergonómico" #~ msgid "Est" #~ msgstr "Est" #~ msgid "Ethiopia" #~ msgstr "Etiopía" #~ msgid "Extended" #~ msgstr "Extendido" #~ msgid "Finland" #~ msgstr "Finlandia" #~ msgid "Fra" #~ msgstr "Fra" #~ msgid "France" #~ msgstr "Francia" #~ msgid "GILLBT" #~ msgstr "GILLBT" #~ msgid "Georgia" #~ msgstr "Georgia" #~ msgid "Ghana" #~ msgstr "Ghana" #~ msgid "Gin" #~ msgstr "Gin" #~ msgid "Grc" #~ msgstr "Grc" #~ msgid "Guinea" #~ msgstr "Guinea" #~ msgid "Homophonic" #~ msgstr "Homofónico" #~ msgid "Hrv" #~ msgstr "Hrv" #~ msgid "Hun" #~ msgstr "Hun" #~ msgid "Ind" #~ msgstr "Ind" #~ msgid "Ireland" #~ msgstr "Irlanda" #~ msgid "Irl" #~ msgstr "Irl" #~ msgid "Irn" #~ msgstr "Irn" #~ msgid "Israel" #~ msgstr "Israel" #~ msgid "Jpn" #~ msgstr "Jpn" #~ msgid "Kana" #~ msgstr "Kana" #~ msgid "Kana 86" #~ msgstr "Kana 86" #~ msgid "Kenya" #~ msgstr "Kenia" #~ msgid "Kgz" #~ msgstr "Kgz" #~ msgid "Khm" #~ msgstr "Khm" #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Corea, República de" #~ msgid "Ktunaxa" #~ msgstr "Kutenai" #~ msgid "LEKP" #~ msgstr "LEKP" #~ msgid "LEKPa" #~ msgstr "LEKPa" #~ msgid "Laos" #~ msgstr "Laos" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latino" #~ msgid "Left hand" #~ msgstr "Zurdo" #~ msgid "Lva" #~ msgstr "Lva" #~ msgid "MESS" #~ msgstr "MESS" #~ msgid "MNE" #~ msgstr "MNE" #~ msgid "Macintosh (International)" #~ msgstr "Macintosh (internacional)" #~ msgid "Maldives" #~ msgstr "Maldivas" #~ msgid "Mali" #~ msgstr "Malí" #~ msgid "Mao" #~ msgstr "Mao" #~ msgid "Mkd" #~ msgstr "Mkd" #~ msgid "Mli" #~ msgstr "Mli" #~ msgid "Mng" #~ msgstr "Mng" #~ msgid "Myanmar" #~ msgstr "Myanmar" #~ msgid "NLA" #~ msgstr "NLA" #~ msgid "Nativo" #~ msgstr "Nativo" #~ msgid "Neo 2" #~ msgstr "Neo 2" #~ msgid "Netherlands" #~ msgstr "Holanda" #~ msgid "Nigeria" #~ msgstr "Nigeria" #~ msgid "Nld" #~ msgstr "Hol" #~ msgid "Nor" #~ msgstr "Nor" #~ msgid "Norway" #~ msgstr "Noruega" #~ msgid "OLPC Dari" #~ msgstr "OLPC dari" #~ msgid "OLPC Pashto" #~ msgstr "OLPC pashto" #~ msgid "OLPC Southern Uzbek" #~ msgstr "OLPC uzbeco del sur" #~ msgid "Ossetian" #~ msgstr "Osetio" #~ msgid "Phonetic" #~ msgstr "Fonético" #~ msgid "Phonetic Winkeys" #~ msgstr "Teclas Windows fonéticas" #~ msgid "Pol" #~ msgstr "Pol" #~ msgid "Poland" #~ msgstr "Polonia" #~ msgid "Probhat" #~ msgstr "Probhat" #~ msgid "Prt" #~ msgstr "Prt" #~ msgid "SRB" #~ msgstr "SRB" #~ msgid "Sen" #~ msgstr "Sen" #~ msgid "Senegal" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Simple" #~ msgstr "Simple" #~ msgid "Southern Uzbek" #~ msgstr "Uzbequia del sur" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "España" #~ msgid "Sri Lanka" #~ msgstr "Sri Lanka" #~ msgid "Standard" #~ msgstr "Estándar" #~ msgid "Svk" #~ msgstr "Svk" #~ msgid "Svn" #~ msgstr "Svn" #~ msgid "Swe" #~ msgstr "Swe" #~ msgid "Syria" #~ msgstr "Siria" #~ msgid "Tha" #~ msgstr "Tha" #~ msgid "Tifinagh" #~ msgstr "Tifinagh" #~ msgid "Tjk" #~ msgstr "Tjk" #~ msgid "Typewriter" #~ msgstr "Máquina de escribir" #~ msgid "Tza" #~ msgstr "Tza" #~ msgid "Ukr" #~ msgstr "Ucr" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "Reino Unido" #~ msgid "Uzb" #~ msgstr "Uzb" #~ msgid "Vnm" #~ msgstr "Vnm" #~ msgid "Western" #~ msgstr "Occidental" #~ msgid "With EuroSign on 5" #~ msgstr "Con símbolo del Euro a la tecla 5" #~ msgid "With guillemets" #~ msgstr "Con guillemots" #~ msgid "Zaf" #~ msgstr "Zaf" #~ msgid "azerty" #~ msgstr "azerty" #~ msgid "digits" #~ msgstr "dígitos" #~ msgid "lyx" #~ msgstr "lyx" #~ msgid "qwertz" #~ msgstr "qwertz" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "4" #~ msgstr "4" #~ msgid "5" #~ msgstr "5" #~ msgid "E" #~ msgstr "E" #~ msgid "LAm" #~ msgstr "LAm" #~ msgid "CapsLock" #~ msgstr "Bloq Mayús" #~ msgid "ACPI Standard" #~ msgstr "ACPI Estándard" #~ msgid "DRC" #~ msgstr "DRC" #~ msgid "Dan" #~ msgstr "Dan" #~ msgid "Dvorak international" #~ msgstr "Dvorak internacional" #~ msgid "Gre" #~ msgstr "Gre" #~ msgid "Gui" #~ msgstr "Gui" #, fuzzy #~ msgid "Lav" #~ msgstr "Lao" #~ msgid "Nep" #~ msgstr "Nep" #~ msgid "SrL" #~ msgstr "SrL" #~ msgid "Acer TravelMate 800" #~ msgstr "Acer TravelMate 800" #~ msgid "Add the EuroSign to the 2 key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla 2." #~ msgid "Add the EuroSign to the E key." #~ msgstr "Añadir el símbolo del Euro a la tecla E." #~ msgid "Alt+Ctrl changes group." #~ msgstr "Alt+Ctrl cambia el grupo." #~ msgid "Alt+Shift changes group." #~ msgstr "Alt+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Brazilian ABNT2" #~ msgstr "ABNT2 brasileño" #~ msgid "CapsLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqMayús muestra el grupo alternativo." #~ msgid "CapsLock just locks the Shift modifier." #~ msgstr "BloqMayús tan sólo bloquea el modificador Mayús." #~ msgid "CapsLock key changes group." #~ msgstr "La tecla BloqMayús cambia el grupo." #~ msgid "Ctrl+Shift changes group." #~ msgstr "Ctrl+Mayús cambia el grupo." #~ msgid "Group Shift/Lock behavior" #~ msgstr "Comportamiento del grupo Mayús/Bloq" #~ msgid "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgstr "Hewlett-Packard SK-2505 Internet Keyboard" #~ msgid "IBM Rapid Access II (alternate option)" #~ msgstr "IBM Rapid Access II (opción alternativa)" #~ msgid "Kotoistus" #~ msgstr "Kotoistus" #~ msgid "Kyr" #~ msgstr "Kyr" #~ msgid "Left Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda cambia el grupo." #~ msgid "Left Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows izquierda es Componer." #~ msgid "Menu is Compose." #~ msgstr "Menú es Componer." #~ msgid "Menu key changes group." #~ msgstr "La tecla Menú cambia el grupo." #~ msgid "Neostyle" #~ msgstr "Neostyle" #~ msgid "NumLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El LED de BloqNum muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Power G5" #~ msgstr "Power G5" #~ msgid "PowerPC PS/2" #~ msgstr "PowerPC PS/2" #~ msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Alt izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows izquierda para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Ctrl derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar la tecla Windows derecha para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Alt para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level." #~ msgstr "Pulsar cualquiera de las teclas Windows para elegir el 3er nivel." #~ msgid "Pro" #~ msgstr "Pro" #~ msgid "R-Alt switches group while pressed." #~ msgstr "Alt derecho cambia el grupo al pulsarse." #~ msgid "Right Alt key changes group." #~ msgstr "La tecla Alt derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Ctrl key changes group." #~ msgstr "La tecla Ctrl derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Shift key changes group." #~ msgstr "La tecla Mayús derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key changes group." #~ msgstr "La tecla Windows derecha cambia el grupo." #~ msgid "Right Win-key is Compose." #~ msgstr "La tecla Windows derecha es Componer." #~ msgid "SCG" #~ msgstr "SCG" #~ msgid "ScrollLock LED shows alternative group." #~ msgstr "El led de BloqDespl muestra el grupo alternativo." #~ msgid "Third level choosers" #~ msgstr "Selectores de tercer nivel" #~ msgid "US keyboard with Slovenian digraphs" #~ msgstr "Teclado EEUU con digrafos eslovenos" #~ msgid "Use Slovenian digraphs" #~ msgstr "Usar digrafos eslovenos"