# Messages français pour GNU concernant xfree86_xkb_xml.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Michel Robitaille <robitail@IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
# 2005, 2006 Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>
# 2008 Marc Veillet <scouigne@gmail.com>
# Marc Veillet <scouigne@gmail.com>, 2011.
# Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>, 2011-2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.4.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2012-01-17 20:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-21 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Plus petit/Plus grand&gt; sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "Clavier de type téléphonique"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer : Portable"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Ajouter du comportement standard à la touche Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Ajout de l'accent circonflexe espéranto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Ajout des signes monétaires sur certaines touches"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Afghani"
msgstr "Afghan"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Akan"
msgstr "Akan"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt et Meta sont sur les touches Alt."

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt. est placé sur Windows droite, Super sur Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt.+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Espace"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Comportement des touches Alt et Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Any Alt key"
msgstr "N'importe quelle touche Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Any Win key"
msgstr "N'importe quelle touche Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "N'importe quelle touche Windows (enfoncée)"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Clavier aluminium Apple (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Clavier aluminium Apple : émulation des touches PC (Impr. écr. ; défil. ; pause ; Verr. Num.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple : Portable"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Arabe (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Arabe (Maroc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Arabe (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Arabe (Syrie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Arabe (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Arabe (azerty/chiffres)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Arabe (chiffres)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Arabe (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Arabe (qwerty/chiffres)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Arménien (variante, orientale)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Arménien (variante, phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Arménien (orientale)"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Arménien (occidentale)"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Asturien (Espagne, avec H point bas et L point bas)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus : portable"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "At bottom left"
msgstr "En bas à gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "At left of 'A'"
msgstr "À gauche du « A »"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azéri"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Azéri (cyrillique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 clavier internet sans fil"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF multimédia"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "Backslash"
msgstr "Barre oblique inverse"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "Backslash chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "La barre oblique inverse sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Bambara"
msgstr "Bambara"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bachkir
#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Bashkirian"
msgstr "Bachkir"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Biélorusse (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Biélorusse (obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belgian"
msgstr "Belge"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Belge (variante ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Belge (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Belge (Wang modèle 724 azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Belge (variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Belge (variante, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Belge (variante, latin-9 uniquement)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Belge (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "Bengali (India)"
msgstr "Bengali (Inde)"

# InScript = Indian Script
#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali (India, Baishakhi Inscript)"
msgstr "Bengali (Inde, Inscript Baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (India, Baishakhi)"
msgstr "Bengali (Inde, Baishakhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (India, Bornona)"
msgstr "Bengali (Inde, Bornona)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (India, Probhat)"
msgstr "Bengali (Inde, Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (India, Uni Gitanjali)"
msgstr "Bengali (Inde, Uni Gitanjali)"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Bengali (Probhat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Berbère (Maroc, variante Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh étendu)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Berbère (Maroc, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian"
msgstr "Bosniaque"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec digraphes bosniaques)"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Bosniaque (clavier US avec lettres bosniaques)"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Bosniaque (utilise les digraphes bosniaques)"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Bosniaque (utilise des guillemets typographiques à la place des guillemets simples)"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Les deux Alt ensemble"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Les deux Ctrl ensemble"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Les deux Maj. ensemble"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Les deux touches majuscule activent le verrouillage majuscule, une le désactive"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Les deux touches Maj. activent ou désactivent le blocage majuscule"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Braille"
msgstr "Braille"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Braille (main gauche)"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Braille (main droite)"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother : Clavier internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique, nouveau)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Bulgare (phonétique, traditionnel)"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Cameroon Multilingual (Dvorak)"
msgstr "Cameroun multilingue (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr "Cameroun multilingue (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Canadien multilingue"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Canadien multilingue (première partie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Canadien multilingue (seconde partie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock"
msgstr "Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Verr. maj. (première disposition), Maj.+Verr. maj. (dernière disposition)"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Verr. maj. (si enfoncé), Alt+Verr. maj. joue le rôle original de Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme un verrouillage de maj. Maj. l'annule temporairement"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. agit comme maj. quand il est verrouillé. Maj. n'a pas d'effet sur verr. Maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "Verr. maj. comme Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock chooses 3rd level, acts as onetime lock when pressed together with another 3rd-level-chooser"
msgstr "Verr. maj. sélectionne le niveau 3 ; avec un autre sélecteur de niveau 3, enclenche une fois ce niveau"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Verr. maj. est désactivé"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Comportement de la touche Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive maj., ce qui affecte toutes les touches"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Verr. maj. active ou désactive la mise en majuscule usuelle des caractères alphabétiques"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. annule temporairement Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Verr. maj. utilise la mise en majuscule interne. Maj. n'a pas d'effet sur Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Catalan (Espagne, avec L point médian)"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd concentrateur USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony clavier internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Chuvash"
msgstr "Chuvash"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tchouvache
#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Tchouvache (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "CloGaelach"
msgstr "Cló Gaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 touches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 touches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 touches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Compose key position"
msgstr "Position de la touche Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Eff. arrière"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Alt., Alt. sur les touches Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Ctrl est placé sur les touches Windows (et les touches Ctrl habituelles)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Alt.-Q turc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Tatar de Crimée (F turc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q turc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (clavier US avec digraphes croates)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Croate (clavier US avec lettres croates)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Croate (utilise les digraphes croates)"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Croate (utilise des guillemets typo. au lieu des guillemets simples)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Position de la touche Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"

# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Tchèque (disposition UCW, lettres accentuées seulement)"

# http://repo.or.cz/w/ucwcs-xkb.git/blob_plain/HEAD:/README
# http://www.ucw.cz/
#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Tchèque (Dvorak US avec support UCW CZ)"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Tchèque (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Tchèque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Tchèque (avec la touche &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Danish"
msgstr "Danois"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Danois (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Danois (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (Macintosh, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Danois (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Touches du pavé numérique par défaut"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell PC 101 touches"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell portable Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell portable Precision série M"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell portable de la série Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell clavier multimédia USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa clavier sans fil"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Dhivehi"
msgstr "Divehi"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond séries 9801 / 9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Néerlandais (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Néerlandais (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Néerlandais (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Dzongkha"
msgstr "Dzongkha"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Active des caractères typographiques supplémentaires"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cameroun
#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Anglais (Cameroun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Canada)"
msgstr "Anglais (Canada)"

# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Anglais (Colemak)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, variante internationale, sans touche morte)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Dvorak, international avec touche morte)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Anglais (Ghana)"

# http://www.gillbt.org/
#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Anglais (Ghana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Anglais (Ghana, multilingue)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Anglais (Inde, avec le symbole Roupie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Anglais (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Anglais (Mali, Macintosh USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Anglais (Mali, USA international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Anglais (Nigeria)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Anglais (Afrique du Sud)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni)"

# http://colemak.com/
#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak, ponctuation britannique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh international)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, touche Windows étendue)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (Royaume-Uni, international, avec touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US)"
msgstr "Anglais (USA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Anglais (USA, variante internationale)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Anglais (USA, variante internationale, avec touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Anglais (USA, avec l'Euro sur le 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak classique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Anglais (international, AltGr, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Anglais (la touche multiplier/diviser modifie la disposition clavier)"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour gaucher)"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour programmeur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Anglais (Dvorak pour droitier)"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Entrée sur le pavé numérique"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"

# http://tecladobrasileiro.com.br/index.php?option=com_content&task=view&id=20&Itemid=62
#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Espéranto (Portugal, PT-Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Espéranto (point-virgule et guillemets simples déplacés, obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Estonien (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Estonien (clavier US avec lettres estoniennes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Estonien (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Euro on 2"
msgstr "Euro sur le 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 4"
msgstr "Euro sur le 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 5"
msgstr "Euro sur le 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on E"
msgstr "Euro sur le E"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Ewe"
msgstr "Éwé"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Faroese"
msgstr "Féroïen"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Féroïen (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino"
msgstr "Filipino"

# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, baybayin)"

# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_Capewell-Dvorak_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-Dvorak, latin)"

# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, baybayin)"

# http://www.michaelcapewell.com/projects/keyboard/#The_QWERF_Layout
#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Filipino (Capewell-QWERF 2006, latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Colemak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Filipino (Colemak, latin)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Baybayin
#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, baybayin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Filipino (Dvorak, latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Filipino (baybayin, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Finnish"
msgstr "Finnois"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Finnois (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Finnois (classique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Finnois (classique, sans touche morte)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal abstrait"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec virgule"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec point, latin-9 uniquement"

# Le momayyez est le séparateur décimal perse.
#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Touche à quatre niveaux avec le séparateur décimal momayyez"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French"
msgstr "Français"

# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak)"

# http://bepo.fr
#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Français (Bépo, ergonomique, façon Dvorak, latin-9 uniquement)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Breton)"
msgstr "Français (breton)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Français (Cameroun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "French (Canada)"
msgstr "Français (Canada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Français (Canada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Français (Canada, obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Français (République démocratique du Congo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Français (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Français (Guinée)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Français (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Français (Mali, variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Français (Maroc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Français (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Français (Suisse)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Français (Suisse, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (Suisse, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (alternative)"
msgstr "Français (variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Français (variante, latin-9 uniquement)"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Français (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Français (variante obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Français (variante obsolète, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Portable Fujitsu-Siemens Computers AMILO"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Fula_language
#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fula"
msgstr "Peul"

# Langue du Ghana.
#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "PC générique 101 touches"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 102 touches (intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "PC générique 104 touches"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "PC générique 105 touches (intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / MM KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"

# As the name suggests, this layout is based on French AZERTY keyboard. The layout is based on the Georgian AZERTY layout model by Georgian language and localizaton expert Vasil "Tskapo" Kekelia.
#
# http://www.gakartuleba.org/layouts/index.php
#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Géorgien (France, azerty Tskapo)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Géorgien (Italie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Géorgien (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Géorgien (ergonomique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German"
msgstr "Allemand"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "Allemand (Autriche)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Autriche, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Autriche, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Allemand (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Allemand (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Macintosh, sans touche morte)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Keyboard_layout#Neo
#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Allemand (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Allemand (Suisse)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Allemand (Suisse, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (Suisse, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Allemand (Suisse, obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Allemand (accent aigu en touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Allemand (accents aigu et grave en touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Allemand (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek"
msgstr "Grec"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Grec (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Grec (étendu)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Diacritiques_de_l%27alphabet_grec
#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Grec (polytonique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Grec (simple)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Gujar%C3%A2t%C3%AE
#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarâtî"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking pour Mac"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Haoussa
#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hausa"
msgstr "Haoussa"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"

# http://wiki.jewishliturgy.org/Hebrew_Font_and_Keyboard_Layout_Setup
#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Hébreu (biblique, Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Hébreu (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Hébreu (phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard clavier internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard portable Mini 110"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x, clavier multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Hexadécimal"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hindi
# http://indlinux.org/wiki/index.php/BolNagri
#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Hongrois
#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, virgule, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwerty, point, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, virgule, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point,  touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (101, qwertz, point, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, virgule, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwerty, point, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, virgule, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, touches mortes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (102, qwertz, point, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Hongrois (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Hongrois (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Hongrois (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper est placé sur les touches Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Islandais
#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Islandais (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Islandais (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Islandais (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Islandais (sans touche morte)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Igbo
#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Indian"
msgstr "Indien"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Inuktitut
#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Inuktitut"
msgstr "Inuktitut"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Iraqi"
msgstr "Irakien"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Irlandais (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian"
msgstr "Italien"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Italien (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Italien (clavier US avec lettres italiennes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Italien (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Japonais (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Japonais (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Japonais (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Japonais (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Japonais (PC-98xx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Options des claviers japonais"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kalmyk"
msgstr "Kalmyk"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "La touche « verrouillage Kana » verrouille"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kannada
#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Cachoube
#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Kashubian"
msgstr "Cachoube"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Kazakh (avec russe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Séquence de touches pour tuer le serveur X"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Touche sélectionnant le niveau 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Touches modifiant la disposition du clavier"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Khmer
#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Khmer (Cambodge)"

# Langue bantoue.
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kikuyu_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kikuyu"
msgstr "Kikuyu"

# Claviers.
# http://www.kinesis-ergo.com/keyboards.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Komi_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Komi"
msgstr "Komi"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Coréen (compatible 101/104 touches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Iran, arabe-latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Kurde (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Alt-Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Iran, Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Kurde (Irak, arabe-latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Kurde (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Alt-Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Irak, Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Kurde (Syrie, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Alt-Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Syrie, Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Kurde (Turquie, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Alt-Q latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Kurde (Turquie, Q latin)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kirghize_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Kirghize"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Kirghize (phonétique)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lao_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Lao"
msgstr "Lao"

# STEA = Agence pour la science, la technologie et l'environnement.
# http://www.clear-vu.com.hk/resources/lao_keyboard.asp
#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Lao (disposition proposée par la STEA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Compaq portable (p.ex. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Compaq portable clavier Internet (p.ex. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian"
msgstr "Letton"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Letton (variante F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Letton (adapté)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Letton (variante apostrophe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Letton (ergonomique, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Letton (moderne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Letton (variante tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Alt"
msgstr "Alt gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Alt gauche (si enfoncé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Alt. gauche échangé avec Windows droit"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Alt+Left Shift"
msgstr "Alt. gauche+Maj. gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ctrl gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ctrl gauche (première disposition), Ctrl droit (dernière disposition)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "Ctrl gauche comme Méta"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Ctrl gauche+Maj. gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Shift"
msgstr "Maj. gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Win"
msgstr "Touche Windows gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Touche Windows gauche (première disposition), touche Windows droite (dernière disposition)"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Windows gauche (si enfoncé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows gauche sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ctrl gauche + Windows gauche (première disposition), Ctrl droit + Menu (seconde disposition)"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy"
msgstr "Obsolète"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Wang 724 (clavier obsolète)"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Touche obsolète avec virgule"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Touche obsolète avec point"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Lituanien
#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Lituanien (IBM LST 1205-92)"

# http://lekp.info/LithuanianErgonomic
#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Lituanien (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Lituanien (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (clavier US avec lettres lituaniennes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Lituanien (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (variante)"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (variante 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Touches supplémentaires Logitech G15 via le démon G15"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech générique"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Media Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech sans-fil Ultra-X Media"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Clavier Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (modèle Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech Internet Navigator iTouch SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Bas-sorabe"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Bas-sorabe
#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Bas-sorabe (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mac%C3%A9donien
#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Macédonien (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh (ancien)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Effacement. arriière supplémentaire."

# http://www.x.org/wiki/KeySyms
#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Contrôle supplémentaire, mais garder le même nom symbolique (Caps_Lock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Échap. supplémentaire."

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Hyper supplémentaire"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Verr. Num. supplémentaire"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Faire de Verr. maj. un Super supplémentaire."

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Make Zenkaku Hankaku an additional ESC"
msgstr "Faire du Zenkaku Hankaku un Échap. supplémentaire."

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Malay%C3%A2lam
#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayâlam"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Malayâlam (lalitha)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/InScript_keyboard
#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Malayâlam (Inscript amélioré avec le symbole monétaire Roupie)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Maltais
#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Maltais (avec disposition US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Maori"
msgstr "Maori"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mari_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Mari"
msgstr "Mari"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "Menu comme Crtl droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Méta est placé sur Windows gauche"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Méta est placé sur les touches Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Clavier Comfort Curve 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Clavier internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Clavier Internet Pro, suédois"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro / Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Pro USB / Internet Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Clavier Microsoft Office"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Clavier Microsoft Multimedia sans fil 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Diverses options de compatibilité"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mongol
#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Mont%C3%A9n%C3%A9grin
#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin"
msgstr "Monténégrin"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique avec guillemets)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Monténégrin (cyrillique, Z et ZHE intervertis)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty Unicode latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Monténégrin (Unicode latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Monténégrin (qwerty latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Monténégrin (latin avec guillemets)"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Eff. Arr. du type NICOLA-F"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/N%C3%A9palais
#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Espace insécable au niveau 4, espace fine insécable au niveau 6 (via Ctrl+Maj.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Espace insécable au niveau 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Sami du Nord (Finlande)"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège)"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Sami du Nord (Norvège, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Sami du Nord (Suède)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Norv%C3%A9gien
#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Norvégien (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Norvégien (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (Macintosh, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Norvégien (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Num Lock"
msgstr "Verr. Num."

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Comportement de la touche de Suppr. du pavé numérique"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Numeric keypad keys always enter digits (as in Mac OS)"
msgstr "Les touches du pavé numérique sont toujours numériques (comme sur Mac OS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Disposition du pavé numérique"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Ogham (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek Clavier internet / MCK-800 MM"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Ossète (Géorgie)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Oss%C3%A8te
#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Ossète (touches Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Ossète (obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Ruthène pannonien (homophonique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Pashto"
msgstr "Pachto"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Pachto (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Persan
#: ../rules/base.xml.in.h:606 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Persian"
msgstr "Persan"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Dari
#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Persan (Afghanistan, Dari, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Persan (avec pavé numérique persan)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Polonais
#: ../rules/base.xml.in.h:609 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur le « 1 »)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Disposition_Dvorak
#
# Sur le clavier Dvorak, les guillemets sont sur une seule et même touche.
#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Polonais (Dvorak, guillemets polonais sur la touche guillemets)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Polonais (Dvorak pour le programmeur)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Polonais (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Portugais (Brésil)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Portugais (Brésil, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Brésil, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour l'Espéranto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo pour claviers US)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Dvorak_Simplified_Keyboard#Other_languages
# http://tecladobrasileiro.com.br/images/stories/br-nativo/br-nativo-simples.svg
#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Portugais (Brésil, BR-Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Portugais (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (Macintosh, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo pour claviers US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Portugais (PT-Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Portugais (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Portugais (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "PrtSc"
msgstr "Impr. Écr."

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Penjabi
#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî, Jhelum)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Penjabi (Gurmukhî)"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt"
msgstr "Alt. droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Alt. droite (si enfoncé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "Alt. droite comme Ctrl droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Alt. droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur de niveau 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Alt. droite ne sélectionne jamais le niveau 3"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Touche_compose
#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Alt. droite, Maj.+Alt. droite est une touche compose (Multi_Key)"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Crtl droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Ctrl droite (si enfoncé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Ctrl droite comme Alt. droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Ctrl  droite + Maj. droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Shift"
msgstr "Maj. droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Win"
msgstr "Windows droite"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Windows droite (si enfoncé)"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Windows droite sélectionne le niveau 5 ; se verrouille par un appui simultané avec un autre sélecteur du niveau 5"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Roumain
#: ../rules/base.xml.in.h:648 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Roumain (Allemagne)"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Roumain (Allemagne, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Roumain (touche Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Roumain (cédille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Roumain (standard, cédille)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Roumain (standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Roupie sur le 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:656 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Russian"
msgstr "Russe"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Russe (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Russe (Géorgie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Russe (Allemagne, phonétique)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakhstan
# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Kazakh
#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Russe (Kazakhstan, avec kazakh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Russe (Pologne, Dvorak phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Russe (Suède, phonétique, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Russe (US, phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Russe (Ukraine, RSTU standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Russe (obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Russe (phonétique, touches Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Russe (phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Russe (machine à écrire)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Russe (machine à écrire, obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Saisiyat (Taïwan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Arrêt défilement"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Point-virgule au niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Serbe (cyrillique avec guillemets)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Cyrillic)"
msgstr "Serbe (cyrillique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Serbe (cyrillique, Z et ZHE intervertis)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Serbe (latin, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Serbe (latin, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Serbe (Latin avec guillemets)"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Serbe (Latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Serbe (Russe)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Serbo-croate
#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Serbo-Croate (US)"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Maj. annule Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Maj. n'annule pas Verr. maj., mais sélectionne le niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Maj. avec le pavé numérique se comporte comme dans Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Maj.+ Verr. maj."

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Sindhi
#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhî"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "Cingalais (phonétique)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slovaque
#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (barre oblique inverse étendue)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Slovaque (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Slovaque (qwerty, barre oblique inverse étendue)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Slov%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Slovène (clavier US avec lettres slovènes)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Slovène (utilise des guillemets typographiques au lieu des guillemets simples)"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Espagnol (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (Amérique latine, y compris la touche morte tilde)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Espagnol (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Espagnol (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Espagnol (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Espagnol (y compris la touche morte tilde)"

# https://help.ubuntu.com/7.04/user-guide/C/prefs-hardware.html
#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Les combinaisons spéciales (Ctrl+Alt+&lt;touche&gt;) sont traitées par le serveur X"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Swahili
#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Swahili (Kenya)"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Swahili (Tanzanie)"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Ctrl et Verr. maj."

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Intervertir Échap. et Verr. maj."

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Su%C3%A9dois
#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Suédois (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Suédois (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Suédois (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Suédois (sans touche morte)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Langue des signes suédoise"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablette tactile)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Syriaque
#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac"
msgstr "Syriaque"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Syriaque (phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Taiwanese"
msgstr "Taïwanais"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Taïwanais (indigène)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tadjik
#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Tadjik (obsolète)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tamoul
#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil"
msgstr "Tamoul"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, machine à écrire, TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Tamoul (Sri Lanka, Unicode)"

# TAB et TSCII sont des codages tamouls.
#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Tamoul (machine à écrire, TSCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Tamoul (Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Tamoul (clavier avec chiffres)"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/T%C3%A9lougou
#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Telugu"
msgstr "Télougou"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tha%C3%AF_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai"
msgstr "Thaï"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Thaï (Pattachote)"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Thaï (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Tibétain (avec chiffres ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Vers la touche correspondante sur un clavier qwerty."

# http://who-t.blogspot.com/2010/11/xkb-mouse-emulation-removed-from.html
#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Active ou désactive le contrôle de la souris (PointerKeys) avec Maj. + Verr. num."

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Classic"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Tswana
#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Tswana"
msgstr "Tswana"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turc
#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Turc (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Turc (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Turc (touches mortes Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Turc (international avec touches mortes)"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Turkm%C3%A8ne
#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Turkmène (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (mode 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Udmurt"
msgstr "Oudmourte"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ukrainien
#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Ukrainien (touches Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Ukrainien (homophonique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Ukrainien (obsolète)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Ukrainien (phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Ukrainien (RSTU standard)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Ukrainien (machine à écrire)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ourdou
#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Ourdou (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Ourdou (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Ourdou (touches Windows)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Ourdou (variante, phonétique)"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Ourdou (phonétique)"

# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=518156
#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Utiliser les voyants du clavier pour indiquer une disposition alternative"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Utiliser la barre d'espacement pour insérer une espace insécable"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Usual space at any level"
msgstr "L'espace habituelle quelque-soit le niveau"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ou%C3%AFghour
#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Uyghur"
msgstr "Ouïghour"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Ouzbek
#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Ouzbek (Afghanistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Ouzbek (latin)"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches)"

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 avec ajouts Unicode (opérateurs mathématiques et flèches). Les opérateurs mathématiques se trouvent au niveau par défaut"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Wolof_%28langue%29
#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Clavier Internet"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Iakoute
#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Yakut"
msgstr "Iakute"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/Yoruba
#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"

# http://hapax.qc.ca/glossaire.htm
#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, rien au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, espace fine insécable au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2. espace insécable au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 2, liant à chasse nulle au niveau 3, espace insécable au niveau 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Antiliant à chasse nulle au niveau 3, liant à chasse nulle au niveau 4"

#. Keyboard indicator for Akan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "ak"
msgstr "ak"

#. Keyboard indicator for Amharic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"

#. Keyboard indicator for Arabic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ar"
msgstr "ar"

#. Keyboard indicator for Avatime layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "avn"
msgstr "avn"

#. Keyboard indicator for Azerbaijani layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "az"
msgstr "az"

#. Keyboard indicator for Belgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "be"
msgstr "be"

#. Keyboard indicator for Berber layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "ber"
msgstr "ber"

#. Keyboard indicator for Bulgarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "bg"
msgstr "bg"

#. Keyboard indicator for Bambara layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "bm"
msgstr "bm"

#. Keyboard indicator for Bengali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "bn"
msgstr "bn"

#. Keyboard indicator for Braille layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "brl"
msgstr "brl"

#. Keyboard indicator for Bosnian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "bs"
msgstr "bs"

#. Keyboard indicator for Belarusian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "by"
msgstr "by"

#. Keyboard indicator for Catalan layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "ca"
msgstr "ca"

#. Keyboard indicator for Cherokee layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "chr"
msgstr "chr"

#. Keyboard indicator for Cameroon layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "cm"
msgstr "cm"

#. Keyboard indicator for Crimean Tatar layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:847 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "crh"
msgstr "crh"

#. Keyboard indicator for Chech layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "cs"
msgstr "cs"

#. Keyboard indicator for Danish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "da"
msgstr "da"

#. Keyboard indicator for German layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:853 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de"
msgstr "de"

#. Keyboard indicator for Dhivehi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "dv"
msgstr "dv"

#. Keyboard indicator for Dzongkha layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "dz"
msgstr "dz"

#. Keyboard indicator for Ewe layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ee"
msgstr "ee"

#. Keyboard indicator for English layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:861 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "en"
msgstr "en"

#. Keyboard indicator for Esperanto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "eo"
msgstr "eo"

#. Keyboard indicator for Spanish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "es"
msgstr "es"

#. Keyboard indicator for Estonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "et"
msgstr "et"

#. Keyboard indicator for Persian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "fa"
msgstr "fa"

#. Keyboard indicator for Fula layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "ff"
msgstr "ff"

#. Keyboard indicator for Finnish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "fi"
msgstr "fi"

#. Keyboard indicator for Faroese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "fo"
msgstr "fo"

#. Keyboard indicator for French layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:877 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "fr"
msgstr "fr"

#. Keyboard indicator for Ga layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#. Keyboard indicator for Greek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "gr"
msgstr "gr"

#. Keyboard indicator for Gujarati layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "gu"
msgstr "gu"

#. Keyboard indicator for Hausa layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:885
msgid "ha"
msgstr "ha"

#. Keyboard indicator for Hebrew layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "he"
msgstr "he"

#. Keyboard indicator for Hindi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "hi"
msgstr "hi"

#. Keyboard indicator for Croatian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "hr"
msgstr "hr"

#. Keyboard indicator for Hungarian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "hu"
msgstr "hu"

#. Keyboard indicator for Armenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "hy"
msgstr "hy"

#. Keyboard indicator for Irish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "ie"
msgstr "ie"

#. Keyboard indicator for Igbo layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "ig"
msgstr "ig"

#. Keyboard indicator for Inuktikut layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "ike"
msgstr "ike"

#. Keyboard indicator for Indian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "in"
msgstr "in"

#. Keyboard indicator for Icelandic layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "is"
msgstr "is"

#. Keyboard indicator for Italian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "it"
msgstr "it"

#. Keyboard indicator for Japanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "ja"
msgstr "ja"

#. Keyboard indicator for Georgian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "ka"
msgstr "ka"

#. Keyboard indicator for Kikuyu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "ki"
msgstr "ki"

#. Keyboard indicator for Kazakh layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:915
msgid "kk"
msgstr "kk"

#. Keyboard indicator for Khmer layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:917
msgid "km"
msgstr "km"

#. Keyboard indicator for Kannada layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:919
msgid "kn"
msgstr "kn"

#. Keyboard indicator for Korean layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:921
msgid "ko"
msgstr "ko"

#. Keyboard indicator for Kurdish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:923
msgid "ku"
msgstr "ku"

#. Keyboard indicator for Lao layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:925
msgid "lo"
msgstr "lo"

#. Keyboard indicator for Lithuanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:927 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "lt"
msgstr "lt"

#. Keyboard indicator for Latvian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:929 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lv"
msgstr "lv"

#. Keyboard indicator for Maori layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:931
msgid "mi"
msgstr "mi"

#. Keyboard indicator for Macedonian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:933
msgid "mk"
msgstr "mk"

#. Keyboard indicator for Malayalam layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:935
msgid "ml"
msgstr "ml"

#. Keyboard indicator for Mongolian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:937
msgid "mn"
msgstr "mn"

#. Keyboard indicator for Maltese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:939
msgid "mt"
msgstr "mt"

#. Keyboard indicator for Burmese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:941
msgid "my"
msgstr "my"

#. Keyboard indicator for Nepali layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:943
msgid "ne"
msgstr "ne"

#. Keyboard indicator for Dutch layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:945
msgid "nl"
msgstr "nl"

#. Keyboard indicator for Norwegian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:947
msgid "no"
msgstr "no"

#. Keyboard indicator for Oriya layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:949
msgid "or"
msgstr "or"

#. Keyboard indicator for Punjabi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:951
msgid "pa"
msgstr "pa"

#. Keyboard indicator for Filipino layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:953
msgid "ph"
msgstr "ph"

#. Keyboard indicator for Polish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:955 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "pl"
msgstr "pl"

#. Keyboard indicator for Pashto layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:957
msgid "ps"
msgstr "ps"

#. Keyboard indicator for Portuguese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:959
msgid "pt"
msgstr "pt"

#. Keyboard indicator for Romanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:961 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "ro"
msgstr "ro"

#. Keyboard indicator for Russian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:963 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "ru"
msgstr "ru"

#. Keyboard indicator for Sindhi layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:965
msgid "sd"
msgstr "sd"

#. Keyboard indicator for Sinhala layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:967
msgid "si"
msgstr "si"

#. Keyboard indicator for Slovak layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:969
msgid "sk"
msgstr "sk"

#. Keyboard indicator for Slovenian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:971
msgid "sl"
msgstr "sl"

#. Keyboard indicator for Albanian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:973
msgid "sq"
msgstr "sq"

#. Keyboard indicator for Serbian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:975 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"

#. Keyboard indicator for Swedish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:977
msgid "sv"
msgstr "sv"

#. Keyboard indicator for Swahili layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:979
msgid "sw"
msgstr "sw"

#. Keyboard indicator for Syriac layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:981
msgid "syc"
msgstr "syc"

#. Keyboard indicator for Tamil layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:983
msgid "ta"
msgstr "ta"

#. Keyboard indicator for Telugu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:985
msgid "te"
msgstr "te"

#. Keyboard indicator for Tajik layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:987
msgid "tg"
msgstr "tg"

#. Keyboard indicator for Thai layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:989
msgid "th"
msgstr "th"

#. Keyboard indicator for Turkmen layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:991
msgid "tk"
msgstr "tk"

#. Keyboard indicator for Tswana layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:993
msgid "tn"
msgstr "tn"

#. Keyboard indicator for Turkish layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:995
msgid "tr"
msgstr "tr"

#. Keyboard indicator for Ukranian layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:997
msgid "uk"
msgstr "uk"

#. Keyboard indicator for Urdu layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:999
msgid "ur"
msgstr "ur"

#. Keyboard indicator for Uzbek layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1001
msgid "uz"
msgstr "uz"

#. Keyboard indicator for Vietnamese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1003
msgid "vi"
msgstr "vi"

#. Keyboard indicator for Wolof layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1005
msgid "wo"
msgstr "wo"

#. Keyboard indicator for Saisiyat layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1007
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#. Keyboard indicator for Yoruba layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1009
msgid "yo"
msgstr "yo"

#. Keyboard indicator for Taiwanese layouts
#: ../rules/base.xml.in.h:1011
msgid "zh"
msgstr "zh"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/APL_%28programming_language%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Symboles APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "Arménien (phonétique OLPC)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "Atsina"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "Avestique"

# https://secure.wikimedia.org/wikipedia/fr/wiki/C%C5%93ur_d%27Al%C3%A8ne_%28langue%29
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Salish Cœur d'Alène"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Tatar de Crimée (Q dobroudja)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Anglais (USA, international, AltGr combinatoire Unicode, variante)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "Allemand (clavier US avec lettres allemandes)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "Allemand (avec les lettres hongroises, sans touche mortes)"

# http://www.thecanadianencyclopedia.com/index.cfm?PgNm=TCE&Params=f1ARTf0004367
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Kutenai"
msgstr "Kutenai"

# http://colemak.com/
#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Letton (Colemak USA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Letton (Colemak USA, variante apostrophe)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak USA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak USA, variante Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak USA, variante moins)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Letton (Dvorak pour le programmeur USA, variante moins)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Lituanien (Dvorak USA avec lettres lituaniennes)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Polonais (international avec touches mortes)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Roumain (ergonomique dactylographique)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr "Russe (Ukrainien-Biélorusse)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Serbe (accents combinatoires à la place des touches mortes)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "shs"
msgstr "shs"