# Hungarian translation of xkeyboard-config # Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package. # # Andras Timar <timar@fsf.hu>, 2004. # Szilveszter Farkas <Szilveszter.Farkas@gmail.com>, 2006. # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-05 02:14+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../rules/base.xml.in.h:1 msgid "<Less/Greater>" msgstr "<Kisebb/nagyobb>" #: ../rules/base.xml.in.h:2 msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "<Kisebb/nagyobb> (választja a 3. szintet, másik 3. szintet választóval együtt lenyomva zárol)" #: ../rules/base.xml.in.h:3 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kisebb/nagyobb> választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva az 5. szinten zárol, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:4 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "<Kisebb/nagyobb> választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol" #: ../rules/base.xml.in.h:5 msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "<Kisebb/nagyobb> választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:6 msgid "A4Tech KB-21" msgstr "A4Tech KB-21" #: ../rules/base.xml.in.h:7 msgid "A4Tech KBS-8" msgstr "A4Tech KBS-8" #: ../rules/base.xml.in.h:8 msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23" #: ../rules/base.xml.in.h:9 msgid "ATM/phone-style" msgstr "ATM/telefon stílusú" #: ../rules/base.xml.in.h:10 msgid "Acer AirKey V" msgstr "Acer AirKey V" #: ../rules/base.xml.in.h:11 msgid "Acer C300" msgstr "Acer C300" #: ../rules/base.xml.in.h:12 msgid "Acer Ferrari 4000" msgstr "Acer Ferrari 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:13 msgid "Acer Laptop" msgstr "Acer noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:14 msgid "Add the standard behavior to Menu key" msgstr "A szabványos funkcionalitás hozzáadása a Menü billentyűhöz" #: ../rules/base.xml.in.h:15 msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)" msgstr "Eszperantó circumflexek hozzáadása" #: ../rules/base.xml.in.h:16 msgid "Adding currency signs to certain keys" msgstr "Pénznem jelek hozzáadása bizonyos billentyűkhöz" #: ../rules/base.xml.in.h:17 msgid "Advance Scorpius KI" msgstr "Advance Scorpius KI" #: ../rules/base.xml.in.h:18 msgid "Afghani" msgstr "Afgáni" #: ../rules/base.xml.in.h:19 msgid "Akan" msgstr "akan" #: ../rules/base.xml.in.h:20 msgid "Albanian" msgstr "Albán" #: ../rules/base.xml.in.h:21 msgid "Alt and Meta are on Alt keys" msgstr "Az Alt és Meta az Alt billentyűkön" #: ../rules/base.xml.in.h:22 msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu" msgstr "Az Alt a jobb Win billentyűhöz van rendelve, a Super a Menühöz" #: ../rules/base.xml.in.h:23 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:24 msgid "Alt+Ctrl" msgstr "Alt+Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:25 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:26 msgid "Alt+Space" msgstr "Alt+Szóköz" #: ../rules/base.xml.in.h:27 msgid "Alt/Win key behavior" msgstr "Az Alt/Win billentyűk viselkedése" #: ../rules/base.xml.in.h:28 msgid "Amharic" msgstr "Amhara" #: ../rules/base.xml.in.h:29 msgid "Any Alt key" msgstr "Bármely Alt billentyű" #: ../rules/base.xml.in.h:30 msgid "Any Win key" msgstr "Bármely Win billentyű" #: ../rules/base.xml.in.h:31 msgid "Any Win key (while pressed)" msgstr "Bármely Win billentyű (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:32 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: ../rules/base.xml.in.h:33 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)" msgstr "Apple alumínium billentyűzet (ANSI)" #: ../rules/base.xml.in.h:34 msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)" msgstr "Apple alumínium billentyűzet (ISO)" #: ../rules/base.xml.in.h:35 msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)" msgstr "Apple alumínium billentyűzet (JIS)" #: ../rules/base.xml.in.h:36 msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" msgstr "Apple alumínium billentyűzet PC-billentyűk emulálása (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)" #: ../rules/base.xml.in.h:37 msgid "Apple Laptop" msgstr "Apple noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:38 msgid "Arabic" msgstr "Arab" #: ../rules/base.xml.in.h:39 msgid "Arabic (Buckwalter)" msgstr "Arab (Buckwalter)" #: ../rules/base.xml.in.h:40 msgid "Arabic (Morocco)" msgstr "Arab (Marokkó)" #: ../rules/base.xml.in.h:41 msgid "Arabic (Pakistan)" msgstr "Arab (Pakisztán)" #: ../rules/base.xml.in.h:42 msgid "Arabic (Syria)" msgstr "Arab (Szíria)" #: ../rules/base.xml.in.h:43 msgid "Arabic (azerty)" msgstr "Arab (azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:44 msgid "Arabic (azerty/digits)" msgstr "Arab (azerty/számjegyek)" #: ../rules/base.xml.in.h:45 msgid "Arabic (digits)" msgstr "Arab (számjegyek)" #: ../rules/base.xml.in.h:46 msgid "Arabic (qwerty)" msgstr "Arab (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:47 msgid "Arabic (qwerty/digits)" msgstr "Arab (qwerty/számjegyek)" #: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2 msgid "Armenian" msgstr "Örmény" #: ../rules/base.xml.in.h:49 msgid "Armenian (alternative eastern)" msgstr "Örmény (Alternatív keleti)" #: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3 msgid "Armenian (alternative phonetic)" msgstr "Örmény (Alternatív fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:51 msgid "Armenian (eastern)" msgstr "Örmény (keleti)" #: ../rules/base.xml.in.h:52 msgid "Armenian (phonetic)" msgstr "Örmény (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:53 msgid "Armenian (western)" msgstr "Örmény (nyugati)" #: ../rules/base.xml.in.h:54 msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)" msgstr "Asztúri (Spanyolország, középső pontos H és alsó pontos L karakterrel)" #: ../rules/base.xml.in.h:55 msgid "Asus Laptop" msgstr "Asus noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:56 msgid "At bottom left" msgstr "Bal oldalt, alul" #: ../rules/base.xml.in.h:57 msgid "At left of 'A'" msgstr "Az „A”-tól balra" #: ../rules/base.xml.in.h:58 msgid "Avatime" msgstr "Avatime" #: ../rules/base.xml.in.h:59 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azeri" #: ../rules/base.xml.in.h:60 msgid "Azerbaijani (Cyrillic)" msgstr "Azeri (cirill)" #: ../rules/base.xml.in.h:61 msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard" msgstr "Azona RF2300 wireless Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:62 msgid "BTC 5090" msgstr "BTC 5090" #: ../rules/base.xml.in.h:63 msgid "BTC 5113RF Multimedia" msgstr "BTC 5113RF Multimedia" #: ../rules/base.xml.in.h:64 msgid "BTC 5126T" msgstr "BTC 5126T" #: ../rules/base.xml.in.h:65 msgid "BTC 6301URF" msgstr "BTC 6301URF" #: ../rules/base.xml.in.h:66 msgid "BTC 9000" msgstr "BTC 9000" #: ../rules/base.xml.in.h:67 msgid "BTC 9000A" msgstr "BTC 9000A" #: ../rules/base.xml.in.h:68 msgid "BTC 9001AH" msgstr "BTC 9001AH" #: ../rules/base.xml.in.h:69 msgid "BTC 9019U" msgstr "BTC 9019U" #: ../rules/base.xml.in.h:70 msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming" msgstr "BTC 9116U Mini Wireless internet és játék" #: ../rules/base.xml.in.h:71 msgid "Backslash" msgstr "Fordított törtvonal" #: ../rules/base.xml.in.h:72 msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Fordított törtvonal (választja a 3. szintet, másik 3. szintet választóval együtt lenyomva zárol)" #: ../rules/base.xml.in.h:73 msgid "Bambara" msgstr "Bambara" #: ../rules/base.xml.in.h:74 msgid "Bashkirian" msgstr "Baskír" #: ../rules/base.xml.in.h:75 msgid "Belarusian" msgstr "Belorusz" #: ../rules/base.xml.in.h:76 msgid "Belarusian (Latin)" msgstr "Belorusz (Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:77 msgid "Belarusian (legacy)" msgstr "Belorusz (hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:78 msgid "Belgian" msgstr "Belga" #: ../rules/base.xml.in.h:79 msgid "Belgian (ISO alternate)" msgstr "Belga (ISO alternatív)" #: ../rules/base.xml.in.h:80 msgid "Belgian (Sun dead keys)" msgstr "Belga (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:81 msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)" msgstr "Belga (Wang 724-es modell, azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:82 msgid "Belgian (alternative)" msgstr "Belga (Alternatív)" #: ../rules/base.xml.in.h:83 msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Belga (Alternatív, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:84 msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)" msgstr "Belga (Alternatív, csak latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:85 msgid "Belgian (eliminate dead keys)" msgstr "Belga (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:86 msgid "BenQ X-Touch" msgstr "BenQ X-Touch" #: ../rules/base.xml.in.h:87 msgid "BenQ X-Touch 730" msgstr "BenQ X-Touch 730" #: ../rules/base.xml.in.h:88 msgid "BenQ X-Touch 800" msgstr "BenQ X-Touch 800" #: ../rules/base.xml.in.h:89 msgid "Bengali" msgstr "Bengáli" #: ../rules/base.xml.in.h:90 msgid "Bengali (Probhat)" msgstr "Bengáli (Probhat)" #: ../rules/base.xml.in.h:91 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)" msgstr "Berber (Marokkó, alternatív fonetikus Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:92 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)" msgstr "Berber (Marokkó, alternatív Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:93 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)" msgstr "Berber (Marokkó, kibővített fonetikus Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:94 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)" msgstr "Berber (Marokkó, kibővített Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:95 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)" msgstr "Berber (Marokkó, fonetikus Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:96 msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)" msgstr "Berber (Marokkó, Tifinagh)" #: ../rules/base.xml.in.h:97 msgid "Bosnian" msgstr "Bosnyák" #: ../rules/base.xml.in.h:98 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnyák (US billentyűzet bosnyák billentyűkombinációkkal)" #: ../rules/base.xml.in.h:99 msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)" msgstr "Bosnyák (US billentyűzet bosnyák betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:100 msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)" msgstr "Bosnyák (Bosnyák billentyűkombinációk használata)" #: ../rules/base.xml.in.h:101 msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)" msgstr "Bosnyák (»Csúcsos« idézőjelek használata idézetekhez)" #: ../rules/base.xml.in.h:102 msgid "Both Alt keys together" msgstr "A két Alt billentyű együtt" #: ../rules/base.xml.in.h:103 msgid "Both Ctrl keys together" msgstr "A két Ctrl billentyű együtt" #: ../rules/base.xml.in.h:104 msgid "Both Shift keys together" msgstr "A két Shift billentyű együtt" #: ../rules/base.xml.in.h:105 msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates" msgstr "A két Shift billentyű együtt aktiválja a Caps Lockot, egy Shift deaktiválja" #: ../rules/base.xml.in.h:106 msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock" msgstr "A két Shift billentyű együtt váltja a Caps Lockot" #: ../rules/base.xml.in.h:107 msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock" msgstr "A két Shift billentyű együtt váltja a ShiftLockot" #: ../rules/base.xml.in.h:108 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: ../rules/base.xml.in.h:109 msgid "Braille (left hand)" msgstr "Braille (balkezes)" #: ../rules/base.xml.in.h:110 msgid "Braille (right hand)" msgstr "Braille (jobbkezes)" #: ../rules/base.xml.in.h:111 msgid "Brother Internet Keyboard" msgstr "Brother Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:112 msgid "Bulgarian" msgstr "Bolgár" #: ../rules/base.xml.in.h:113 msgid "Bulgarian (new phonetic)" msgstr "Bolgár (új fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:114 msgid "Bulgarian (traditional phonetic)" msgstr "Bolgár (hagyományos fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:115 msgid "Burmese" msgstr "Burmai" #: ../rules/base.xml.in.h:116 msgid "Canadian Multilingual" msgstr "Kanadai többnyelvű" #: ../rules/base.xml.in.h:117 msgid "Canadian Multilingual (first part)" msgstr "Kanadai többnyelvű (első rész)" #: ../rules/base.xml.in.h:118 msgid "Canadian Multilingual (second part)" msgstr "Kanadai többnyelvű (második rész)" #: ../rules/base.xml.in.h:119 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:120 msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)" msgstr "Caps Lock (választja a 3. szintet, másik 3. szintet választóval együtt lenyomva zárol)" #: ../rules/base.xml.in.h:121 msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)" msgstr "Caps Lock (az első kiosztásra), Shift+Caps Lock (az utolsó kiosztásra)" #: ../rules/base.xml.in.h:122 msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action" msgstr "Caps Lock (lenyomva tartva), Alt+Caps Lock végzi az eredeti nagybetűsítési műveletet" #: ../rules/base.xml.in.h:123 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "A Caps Lock Shiftként működik zárolással. A Shift „szünetelteti” a nagybetűsítést" #: ../rules/base.xml.in.h:124 msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "A Caps Lock Shiftként működik zárolással. A Shift nem befolyásolja a nagybetűsítést" #: ../rules/base.xml.in.h:125 msgid "Caps Lock is disabled" msgstr "A Caps Lock letiltva" #: ../rules/base.xml.in.h:126 msgid "Caps Lock key behavior" msgstr "A Caps Lock billentyű viselkedése" #: ../rules/base.xml.in.h:127 msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected" msgstr "A Caps Lock átváltja a Shiftet, így minden billentyű érintett" #: ../rules/base.xml.in.h:128 msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters" msgstr "A Caps Lock átváltja a betűkarakterek normál kis- és nagybetűit" #: ../rules/base.xml.in.h:129 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock" msgstr "A Caps Lock belső nagybetűkre váltást használ. A Shift „szünetelteti” a nagybetűsítést" #: ../rules/base.xml.in.h:130 msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock" msgstr "A Caps Lock belső nagybetűkre váltást használ. A Shift nem befolyásolja a nagybetűsítést" #: ../rules/base.xml.in.h:131 msgid "Catalan" msgstr "Katalán" #: ../rules/base.xml.in.h:132 msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)" msgstr "Katalán (Spanyolország, középső pontos L karakterrel)" #: ../rules/base.xml.in.h:133 msgid "Cherokee" msgstr "Cherokee" #: ../rules/base.xml.in.h:134 msgid "Cherry B.UNLIMITED" msgstr "Cherry B.UNLIMITED" #: ../rules/base.xml.in.h:135 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd" #: ../rules/base.xml.in.h:136 msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)" msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (másik lehetőség)" #: ../rules/base.xml.in.h:137 msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub" msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub" #: ../rules/base.xml.in.h:138 msgid "Cherry CyMotion Expert" msgstr "Cherry CyMotion Expert" #: ../rules/base.xml.in.h:139 msgid "Cherry CyMotion Master Linux" msgstr "Cherry CyMotion Master Linux" #: ../rules/base.xml.in.h:140 msgid "Cherry CyMotion Master XPress" msgstr "Cherry CyMotion Master XPress" #: ../rules/base.xml.in.h:141 msgid "Chicony Internet Keyboard" msgstr "Chicony Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:142 msgid "Chicony KB-9885" msgstr "Chicony KB-9885" #: ../rules/base.xml.in.h:143 msgid "Chicony KU-0108" msgstr "Chicony KU-0108" #: ../rules/base.xml.in.h:144 msgid "Chicony KU-0420" msgstr "Chicony KU-0420" #: ../rules/base.xml.in.h:145 msgid "Chinese" msgstr "Kínai" #: ../rules/base.xml.in.h:146 msgid "Chuvash" msgstr "Csuvas" #: ../rules/base.xml.in.h:147 msgid "Chuvash (Latin)" msgstr "Csuvas (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:148 msgid "Classmate PC" msgstr "Classmate PC" #: ../rules/base.xml.in.h:149 msgid "CloGaelach" msgstr "CloGaelach" #: ../rules/base.xml.in.h:150 msgid "Compaq Easy Access Keyboard" msgstr "Compaq Easy Access billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:151 msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)" msgstr "Compaq Internet billentyűzet (13 gombos)" #: ../rules/base.xml.in.h:152 msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)" msgstr "Compaq Internet billentyűzet (18 gombos)" #: ../rules/base.xml.in.h:153 msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)" msgstr "Compaq Internet billentyűzet (7 gombos)" #: ../rules/base.xml.in.h:154 msgid "Compaq iPaq Keyboard" msgstr "Compaq iPaq billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:155 msgid "Compose key position" msgstr "A kombináló (Compose) billentyű helye" #: ../rules/base.xml.in.h:156 msgid "Control + Alt + Backspace" msgstr "Control + Alt + Backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:157 msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys" msgstr "A Control az Alt billentyűkhöz, az Alt a Win billentyűkhöz van rendelve" #: ../rules/base.xml.in.h:158 msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)" msgstr "A Control a Win billentyűkhöz van rendelve (és a szokásos Ctrl billentyűkhöz)" #: ../rules/base.xml.in.h:159 msgid "Creative Desktop Wireless 7000" msgstr "Creative Desktop Wireless 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:160 msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)" msgstr "Krími tatár (Dobrudzsa Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:161 msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)" msgstr "Krími tatár (török Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:162 msgid "Crimean Tatar (Turkish F)" msgstr "Krími tatár (török F)" #: ../rules/base.xml.in.h:163 msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)" msgstr "Krími tatár (török Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:164 msgid "Croatian" msgstr "Horvát" #: ../rules/base.xml.in.h:165 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)" msgstr "Horvát (US billentyűzet horvát billentyűkombinációkkal)" #: ../rules/base.xml.in.h:166 msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)" msgstr "Horvát (US billentyűzet horvát betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:167 msgid "Croatian (use Croatian digraphs)" msgstr "Horvát (Horvát billentyűkombinációk használata)" #: ../rules/base.xml.in.h:168 msgid "Croatian (use guillemets for quotes)" msgstr "Horvát (»Csúcsos« idézőjelek használata idézetekhez)" #: ../rules/base.xml.in.h:169 msgid "Ctrl key position" msgstr "Ctrl billentyű helyzete" #: ../rules/base.xml.in.h:170 msgid "Ctrl+Shift" msgstr "Ctrl+Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:171 msgid "Czech" msgstr "Cseh" #: ../rules/base.xml.in.h:172 msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)" msgstr "Cseh (UCW kiosztás, csak ékezetes betűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:173 msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)" msgstr "Cseh (US Dvorak CZ UCW támogatással)" #: ../rules/base.xml.in.h:174 msgid "Czech (qwerty)" msgstr "Cseh (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:175 msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Cseh (qwerty, kibővített fordított törtvonal)" #: ../rules/base.xml.in.h:176 msgid "Czech (with <\\|> key)" msgstr "Cseh (az <\\|> billentyűvel)" #: ../rules/base.xml.in.h:177 msgid "DTK2000" msgstr "DTK2000" #: ../rules/base.xml.in.h:178 msgid "Danish" msgstr "Dán" #: ../rules/base.xml.in.h:179 msgid "Danish (Dvorak)" msgstr "Dán (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:180 msgid "Danish (Macintosh)" msgstr "Dán (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:181 msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Dán (Macintosh, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:182 msgid "Danish (eliminate dead keys)" msgstr "Dán (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:183 msgid "Default numeric keypad keys" msgstr "Alapértelmezett számbillentyűk" #: ../rules/base.xml.in.h:184 msgid "Dell" msgstr "Dell" #: ../rules/base.xml.in.h:185 msgid "Dell 101-key PC" msgstr "Dell 101-gombos PC" #: ../rules/base.xml.in.h:186 msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx" msgstr "Dell Inspiron 6xxx/8xxx noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:187 msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series" msgstr "Dell Precision M sorozatú noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:188 msgid "Dell Latitude series laptop" msgstr "Dell Latitude sorozatú noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:189 msgid "Dell Precision M65" msgstr "Dell Precision M65" #: ../rules/base.xml.in.h:190 msgid "Dell SK-8125" msgstr "Dell SK-8125" #: ../rules/base.xml.in.h:191 msgid "Dell SK-8135" msgstr "Dell SK-8135" #: ../rules/base.xml.in.h:192 msgid "Dell USB Multimedia Keyboard" msgstr "Dell USB multimédia-billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:193 msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard" msgstr "Dexxa Wireless Desktop billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:194 msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" #: ../rules/base.xml.in.h:195 msgid "Diamond 9801 / 9802 series" msgstr "Diamond 9801 / 9802 sorozat" #: ../rules/base.xml.in.h:196 msgid "Dutch" msgstr "Holland" #: ../rules/base.xml.in.h:197 msgid "Dutch (Macintosh)" msgstr "Holland (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:198 msgid "Dutch (Sun dead keys)" msgstr "Holland (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:199 msgid "Dutch (standard)" msgstr "Holland (szabványos)" #: ../rules/base.xml.in.h:200 msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" #: ../rules/base.xml.in.h:201 msgid "Enable extra typographic characters" msgstr "Extra tipográfiai karakterek engedélyezése" #: ../rules/base.xml.in.h:202 msgid "English (Cameroon Dvorak)" msgstr "Angol (Kamerun Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:203 msgid "English (Cameroon qwerty)" msgstr "Angol (Kamerun qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:204 msgid "English (Cameroon)" msgstr "Angol (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:205 msgid "English (Canada)" msgstr "Angol (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:206 msgid "English (Colemak)" msgstr "Angol (Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:207 msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)" msgstr "Angol (Dvorak alternatív nemzetközi, halott billentyűk nélkül)" #: ../rules/base.xml.in.h:208 msgid "English (Dvorak international with dead keys)" msgstr "Angol (Dvorak nemzetközi, halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:209 msgid "English (Dvorak)" msgstr "Angol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:210 msgid "English (Ghana)" msgstr "Angol (Ghána)" #: ../rules/base.xml.in.h:211 msgid "English (Ghana, GILLBT)" msgstr "Angol (Ghána, GILLBT)" #: ../rules/base.xml.in.h:212 msgid "English (Ghana, multilingual)" msgstr "Angol (Ghána, többnyelvű)" #: ../rules/base.xml.in.h:213 msgid "English (India, with RupeeSign)" msgstr "Angol (India, rúpiajellel)" #: ../rules/base.xml.in.h:214 msgid "English (Macintosh)" msgstr "Angol (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:215 msgid "English (Mali, US Macintosh)" msgstr "Angol (Mali, USA Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:216 msgid "English (Mali, US international)" msgstr "Angol (Mali, USA nemzetközi)" #: ../rules/base.xml.in.h:217 msgid "English (Nigeria)" msgstr "Angol (Nigéria)" #: ../rules/base.xml.in.h:218 msgid "English (South Africa)" msgstr "Angol (Dél-Afrika)" #: ../rules/base.xml.in.h:219 msgid "English (UK)" msgstr "Angol (UK)" #: ../rules/base.xml.in.h:220 msgid "English (UK, Colemak)" msgstr "Angol (UK, Colemak)" #: ../rules/base.xml.in.h:221 msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)" msgstr "Angol (UK, Dvorak UK központozással)" #: ../rules/base.xml.in.h:222 msgid "English (UK, Dvorak)" msgstr "Angol (USA, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:223 msgid "English (UK, Macintosh international)" msgstr "Angol (UK, Macintosh nemzetközi)" #: ../rules/base.xml.in.h:224 msgid "English (UK, Macintosh)" msgstr "Angol (UK, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:225 msgid "English (UK, extended WinKeys)" msgstr "Angol (UK, kibővített Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:226 msgid "English (UK, international with dead keys)" msgstr "Angol (UK, nemzetközi, halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7 msgid "English (US)" msgstr "Angol (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:228 msgid "English (US, alternative international)" msgstr "Angol (USA, alternatív nemzetközi)" #: ../rules/base.xml.in.h:229 msgid "English (US, international with dead keys)" msgstr "Angol (US, nemzetközi, halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:230 msgid "English (US, with euro on 5)" msgstr "Angol (US, Euró jel az 5-ön)" #: ../rules/base.xml.in.h:231 msgid "English (classic Dvorak)" msgstr "Angol (klasszikus Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:232 msgid "English (international AltGr dead keys)" msgstr "Angol (Nemzetközi, AltGr halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:233 msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)" msgstr "Angol (kiosztás átváltása a szorzás/osztás billentyűn)" #: ../rules/base.xml.in.h:234 msgid "English (left handed Dvorak)" msgstr "Angol (balkezes Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:235 msgid "English (programmer Dvorak)" msgstr "Angol (programozói Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:236 msgid "English (right handed Dvorak)" msgstr "Angol (jobbkezes Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:237 msgid "Ennyah DKB-1008" msgstr "Ennyah DKB-1008" #: ../rules/base.xml.in.h:238 msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter a számbillentyűzeten" #: ../rules/base.xml.in.h:239 msgid "Esperanto" msgstr "Eszperantó" #: ../rules/base.xml.in.h:240 msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)" msgstr "Eszperantó (Portugália, Nativo)" #: ../rules/base.xml.in.h:241 msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)" msgstr "Eszperantó (elcsúszott pontosvessző és idézőjel, elavult)" #: ../rules/base.xml.in.h:242 msgid "Estonian" msgstr "Észt" #: ../rules/base.xml.in.h:243 msgid "Estonian (Dvorak)" msgstr "Észt (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:244 msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)" msgstr "Észt (US billentyűzet észt betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:245 msgid "Estonian (eliminate dead keys)" msgstr "Észt (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:246 msgid "Euro on 2" msgstr "Euro jel a 2-es billentyűn" #: ../rules/base.xml.in.h:247 msgid "Euro on 4" msgstr "Euro jel a 4-es billentyűn" #: ../rules/base.xml.in.h:248 msgid "Euro on 5" msgstr "Euro jel az 5-ös billentyűn" #: ../rules/base.xml.in.h:249 msgid "Euro on E" msgstr "Euro jel az E billentyűn" #: ../rules/base.xml.in.h:250 msgid "Everex STEPnote" msgstr "Everex STEPnote" #: ../rules/base.xml.in.h:251 msgid "Ewe" msgstr "ewe" #: ../rules/base.xml.in.h:252 msgid "FL90" msgstr "FL90" #: ../rules/base.xml.in.h:253 msgid "Faroese" msgstr "Feröeri" #: ../rules/base.xml.in.h:254 msgid "Faroese (eliminate dead keys)" msgstr "Feröeri (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:255 msgid "Filipino" msgstr "Filippínó" #: ../rules/base.xml.in.h:256 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)" msgstr "Filippínó (Capewell-Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:257 msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)" msgstr "Filippínó (Capewell-Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:258 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" msgstr "Filippínó (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:259 msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)" msgstr "Filippínó (Capewell-QWERF 2006 Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:260 msgid "Filipino (Colemak Baybayin)" msgstr "Filippínó (Colemak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:261 msgid "Filipino (Colemak Latin)" msgstr "Filippínó (Colemak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:262 msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)" msgstr "Filippínó (Dvorak Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:263 msgid "Filipino (Dvorak Latin)" msgstr "Filippínó (Dvorak Latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:264 msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)" msgstr "Filippínó (QWERTY Baybayin)" #: ../rules/base.xml.in.h:265 msgid "Finnish" msgstr "Finn" #: ../rules/base.xml.in.h:266 msgid "Finnish (Macintosh)" msgstr "Finn (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:267 msgid "Finnish (classic)" msgstr "Finn (klasszikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:268 msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)" msgstr "Finn (klasszikus, halott billentyűk tiltása)" #. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps #. The description needs to be rewritten #: ../rules/base.xml.in.h:271 msgid "Four-level key with abstract separators" msgstr "Negyedik szintű billentyű absztrakt elválasztókkal" #: ../rules/base.xml.in.h:272 msgid "Four-level key with comma" msgstr "Negyedik szintű billentyű vesszővel" #: ../rules/base.xml.in.h:273 msgid "Four-level key with dot" msgstr "Negyedik szintű billentyű ponttal" #: ../rules/base.xml.in.h:274 msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction" msgstr "Negyedik szintű billentyű ponttal, latin-9 korlátozás" #: ../rules/base.xml.in.h:275 msgid "Four-level key with momayyez" msgstr "Negyedik szintű billentyű momayyez-val" #: ../rules/base.xml.in.h:276 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../rules/base.xml.in.h:277 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)" msgstr "Finn (Bepo, ergonomikus, Dvorak kiosztás)" #: ../rules/base.xml.in.h:278 msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)" msgstr "Finn (Bepo, ergonomikus, Dvorak kiosztás, csak latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:279 msgid "French (Breton)" msgstr "Francia (breton)" #: ../rules/base.xml.in.h:280 msgid "French (Cameroon azerty)" msgstr "Francia (Kamerun azerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:281 msgid "French (Cameroon)" msgstr "Francia (Kamerun)" #: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10 msgid "French (Canada)" msgstr "Francia (Kanada)" #: ../rules/base.xml.in.h:283 msgid "French (Canada, Dvorak)" msgstr "Francia (Kanada, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:284 msgid "French (Canada, legacy)" msgstr "Francia (Kanada, hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:285 msgid "French (Democratic Republic of the Congo)" msgstr "Francia (Kongói Demokratikus Köztársaság)" #: ../rules/base.xml.in.h:286 msgid "French (Dvorak)" msgstr "Francia (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:287 msgid "French (Guinea)" msgstr "Francia (Guinea)" #: ../rules/base.xml.in.h:288 msgid "French (Macintosh)" msgstr "Francia (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:289 msgid "French (Mali, alternative)" msgstr "Francia (Mali, alternatív)" #: ../rules/base.xml.in.h:290 msgid "French (Morocco)" msgstr "Francia (Marokkó)" #: ../rules/base.xml.in.h:291 msgid "French (Sun dead keys)" msgstr "Francia (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:292 msgid "French (Switzerland)" msgstr "Francia (Svájc)" #: ../rules/base.xml.in.h:293 msgid "French (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Francia (Svájc, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:294 msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Francia (Svájc, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:295 msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Francia (Svájc, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:296 msgid "French (alternative)" msgstr "Francia (alternatív)" #: ../rules/base.xml.in.h:297 msgid "French (alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francia (alternatív, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:298 msgid "French (alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francia (alternatív, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:299 msgid "French (alternative, latin-9 only)" msgstr "Francia (alternatív, csak latin-9)" #: ../rules/base.xml.in.h:300 msgid "French (eliminate dead keys)" msgstr "Francia (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:301 msgid "French (legacy, alternative)" msgstr "Francia (hagyományos, alternatív)" #: ../rules/base.xml.in.h:302 msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)" msgstr "Francia (hagyományos, alternatív, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:303 msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)" msgstr "Francia (hagyományos, alternatív, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:304 msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop" msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:305 msgid "Fula" msgstr "Fula" #: ../rules/base.xml.in.h:306 msgid "Ga" msgstr "ga" #: ../rules/base.xml.in.h:307 msgid "Generic 101-key PC" msgstr "Általános 101 gombos PC" #: ../rules/base.xml.in.h:308 msgid "Generic 102-key (Intl) PC" msgstr "Általános 102 gombos (nemzetközi) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:309 msgid "Generic 104-key PC" msgstr "Általános 104 gombos PC" #: ../rules/base.xml.in.h:310 msgid "Generic 105-key (Intl) PC" msgstr "Általános 105 gombos (nemzetközi) PC" #: ../rules/base.xml.in.h:311 msgid "Genius Comfy KB-12e" msgstr "Genius Comfy KB-12e" #: ../rules/base.xml.in.h:312 msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910" #: ../rules/base.xml.in.h:313 msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll" msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll" #: ../rules/base.xml.in.h:314 msgid "Genius KB-19e NB" msgstr "Genius KB-19e NB" #: ../rules/base.xml.in.h:315 msgid "Genius KKB-2050HS" msgstr "Genius KKB-2050HS" #: ../rules/base.xml.in.h:316 msgid "Georgian" msgstr "Grúz" #: ../rules/base.xml.in.h:317 msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)" msgstr "Grúz (Franciaország, AZERTY Tskapo)" #: ../rules/base.xml.in.h:318 msgid "Georgian (Italy)" msgstr "Grúz (Olaszország)" #: ../rules/base.xml.in.h:319 msgid "Georgian (MESS)" msgstr "Grúz (MESS)" #: ../rules/base.xml.in.h:320 msgid "Georgian (ergonomic)" msgstr "Grúz (ergonomikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:321 msgid "German" msgstr "Német" #: ../rules/base.xml.in.h:322 msgid "German (Austria)" msgstr "Német (Ausztria)" #: ../rules/base.xml.in.h:323 msgid "German (Austria, Macintosh)" msgstr "Német (Ausztria, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:324 msgid "German (Austria, Sun dead keys)" msgstr "Német (Ausztria, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:325 msgid "German (Austria, eliminate dead keys)" msgstr "Német (Ausztria, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:326 msgid "German (Dvorak)" msgstr "Német (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:327 msgid "German (Macintosh)" msgstr "Német (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:328 msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Német (Macintosh, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:329 msgid "German (Neo 2)" msgstr "Német (Neo 2)" #: ../rules/base.xml.in.h:330 msgid "German (Sun dead keys)" msgstr "Német (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:331 msgid "German (Switzerland)" msgstr "Német (Svájc)" #: ../rules/base.xml.in.h:332 msgid "German (Switzerland, Macintosh)" msgstr "Német (Svájc, Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:333 msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)" msgstr "Német (Svájc, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:334 msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)" msgstr "Német (Svájc, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:335 msgid "German (Switzerland, legacy)" msgstr "Német (Svájc, hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:336 msgid "German (dead acute)" msgstr "Német (halott ékezet)" #: ../rules/base.xml.in.h:337 msgid "German (dead grave acute)" msgstr "Német (Halott grave ékezet)" #: ../rules/base.xml.in.h:338 msgid "German (eliminate dead keys)" msgstr "Német (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:339 msgid "German (qwerty)" msgstr "Német (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:340 msgid "Greek" msgstr "Görög" #: ../rules/base.xml.in.h:341 msgid "Greek (eliminate dead keys)" msgstr "Görög (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:342 msgid "Greek (extended)" msgstr "Görög (kibővített)" #: ../rules/base.xml.in.h:343 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Görög (politonikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:344 msgid "Greek (simple)" msgstr "Görög (egyszerű)" #: ../rules/base.xml.in.h:345 msgid "Gujarati" msgstr "Gudzsarati" #: ../rules/base.xml.in.h:346 msgid "Gyration" msgstr "Forgás" #: ../rules/base.xml.in.h:347 msgid "HTC Dream" msgstr "HTC Dream" #: ../rules/base.xml.in.h:348 msgid "Happy Hacking Keyboard" msgstr "Happy Hacking billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:349 msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac" msgstr "Happy Hacking billentyűzet Mac-hez" #: ../rules/base.xml.in.h:350 msgid "Hausa" msgstr "hausza" #: ../rules/base.xml.in.h:351 msgid "Hebrew" msgstr "Héber" #: ../rules/base.xml.in.h:352 msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)" msgstr "Héber (Bibliai, Tiro)" #: ../rules/base.xml.in.h:353 msgid "Hebrew (lyx)" msgstr "Héber (lyx)" #: ../rules/base.xml.in.h:354 msgid "Hebrew (phonetic)" msgstr "Héber (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:355 msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:356 msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook" #: ../rules/base.xml.in.h:357 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA" #: ../rules/base.xml.in.h:358 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx" #: ../rules/base.xml.in.h:359 msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100" #: ../rules/base.xml.in.h:360 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC" #: ../rules/base.xml.in.h:361 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF" #: ../rules/base.xml.in.h:362 msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000" #: ../rules/base.xml.in.h:363 msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx" #: ../rules/base.xml.in.h:364 msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5" msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5" #: ../rules/base.xml.in.h:365 msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard" msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimédia billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:366 msgid "Hewlett-Packard nx9020" msgstr "Hewlett-Packard nx9020" #: ../rules/base.xml.in.h:367 msgid "Hexadecimal" msgstr "Hexadecimális" #: ../rules/base.xml.in.h:368 msgid "Hindi (Bolnagri)" msgstr "Hindi (Bolnagri)" #: ../rules/base.xml.in.h:369 msgid "Hindi (Wx)" msgstr "Hindi (Wx)" #: ../rules/base.xml.in.h:370 msgid "Honeywell Euroboard" msgstr "Honeywell Euroboard" #: ../rules/base.xml.in.h:371 msgid "Htc Dream phone" msgstr "Htc Dream telefon" #: ../rules/base.xml.in.h:372 msgid "Hungarian" msgstr "Magyar" #: ../rules/base.xml.in.h:373 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwerty/vessző/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:374 msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwerty/vessző/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:375 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwerty/pont/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:376 msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwerty/pont/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:377 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwertz/vessző/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:378 msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwertz/vessző/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:379 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwertz/pont/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:380 msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (101/qwertz/pont/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:381 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwerty/vessző/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:382 msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwerty/vessző/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:383 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwerty/pont/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:384 msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwerty/pont/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:385 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwertz/vessző/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:386 msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwertz/vessző/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:387 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwertz/pont/halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:388 msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (102/qwertz/pont/halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:389 msgid "Hungarian (eliminate dead keys)" msgstr "Magyar (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:390 msgid "Hungarian (qwerty)" msgstr "Magyar (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:391 msgid "Hungarian (standard)" msgstr "Magyar (szabványos)" #: ../rules/base.xml.in.h:392 msgid "Hyper is mapped to Win-keys" msgstr "A Hyper a Win billentyűkhöz van rendelve" #: ../rules/base.xml.in.h:393 msgid "IBM Rapid Access" msgstr "IBM Rapid Access" #: ../rules/base.xml.in.h:394 msgid "IBM Rapid Access II" msgstr "IBM Rapid Access II" #: ../rules/base.xml.in.h:395 msgid "IBM Space Saver" msgstr "IBM helytakarékos" #: ../rules/base.xml.in.h:396 msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E" #: ../rules/base.xml.in.h:397 msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61" #: ../rules/base.xml.in.h:398 msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t" #: ../rules/base.xml.in.h:399 msgid "Icelandic" msgstr "Izlandi" #: ../rules/base.xml.in.h:400 msgid "Icelandic (Dvorak)" msgstr "Izlandi (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:401 msgid "Icelandic (Macintosh)" msgstr "Izlandi (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:402 msgid "Icelandic (Sun dead keys)" msgstr "Izlandi (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:403 msgid "Icelandic (eliminate dead keys)" msgstr "Izlandi (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:404 msgid "Igbo" msgstr "Igbo" #: ../rules/base.xml.in.h:405 msgid "Indian" msgstr "Indiai" #: ../rules/base.xml.in.h:406 msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" #: ../rules/base.xml.in.h:407 msgid "Iraqi" msgstr "Iraki" #: ../rules/base.xml.in.h:408 msgid "Irish" msgstr "Ír" #: ../rules/base.xml.in.h:409 msgid "Irish (UnicodeExpert)" msgstr "Ír (UnicodeExpert)" #: ../rules/base.xml.in.h:410 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../rules/base.xml.in.h:411 msgid "Italian (Macintosh)" msgstr "Olasz (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:412 msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)" msgstr "Olasz (US billentyűzet olasz betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:413 msgid "Italian (eliminate dead keys)" msgstr "Olasz (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:414 msgid "Japanese" msgstr "Japán" #: ../rules/base.xml.in.h:415 msgid "Japanese (Kana 86)" msgstr "Japán (Kana 86)" #: ../rules/base.xml.in.h:416 msgid "Japanese (Kana)" msgstr "Japán (Kana)" #: ../rules/base.xml.in.h:417 msgid "Japanese (Macintosh)" msgstr "Japán (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:418 msgid "Japanese (OADG 109A)" msgstr "Japán (OADG 109A)" #: ../rules/base.xml.in.h:419 msgid "Japanese (PC-98xx Series)" msgstr "Japán (PC-98xx sorozat)" #: ../rules/base.xml.in.h:420 msgid "Japanese keyboard options" msgstr "Japán billentyűzet-beállítások" #: ../rules/base.xml.in.h:421 msgid "Kalmyk" msgstr "Kalmük" #: ../rules/base.xml.in.h:422 msgid "Kana Lock key is locking" msgstr "A Kana zárolásbillentyű zárol" #: ../rules/base.xml.in.h:423 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: ../rules/base.xml.in.h:424 msgid "Kashubian" msgstr "Kasub" #: ../rules/base.xml.in.h:425 msgid "Kazakh" msgstr "Kazah" #: ../rules/base.xml.in.h:426 msgid "Kazakh (with Russian)" msgstr "Kazah (orosszal)" #: ../rules/base.xml.in.h:427 msgid "Key sequence to kill the X server" msgstr "Billentyűsorozat az X kiszolgáló kilövéséhez" #: ../rules/base.xml.in.h:428 msgid "Key to choose 3rd level" msgstr "Billentyű a harmadik szint választásához" #: ../rules/base.xml.in.h:429 msgid "Key to choose 5th level" msgstr "Billentyű az ötödik szint választásához" #: ../rules/base.xml.in.h:430 msgid "Key(s) to change layout" msgstr "A kiosztást megváltoztató billentyűk" #: ../rules/base.xml.in.h:431 msgid "Keytronic FlexPro" msgstr "Keytronic FlexPro" #: ../rules/base.xml.in.h:432 msgid "Khmer (Cambodia)" msgstr "Khmer (Kambodzsa)" #: ../rules/base.xml.in.h:433 msgid "Kikuyu" msgstr "Kikuju" #: ../rules/base.xml.in.h:434 msgid "Kinesis" msgstr "Kinesis" #: ../rules/base.xml.in.h:435 msgid "Komi" msgstr "Komi" #: ../rules/base.xml.in.h:436 msgid "Korean" msgstr "Koreai" #: ../rules/base.xml.in.h:437 msgid "Korean (101/104 key compatible)" msgstr "Koreai (101/104 gomb kompatibilis)" #: ../rules/base.xml.in.h:438 msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)" msgstr "Kurd (Irán, arab-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:439 msgid "Kurdish (Iran, F)" msgstr "Kurd (Irán, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:440 msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Irán, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:441 msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)" msgstr "Kurd (Irán, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:442 msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)" msgstr "Kurd (Irak, arab-latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:443 msgid "Kurdish (Iraq, F)" msgstr "Kurd (Irak, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:444 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Irak, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:445 msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)" msgstr "Kurd (Irak, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:446 msgid "Kurdish (Syria, F)" msgstr "Kurd (Szíria, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:447 msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Szíria, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:448 msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)" msgstr "Kurd (Szíria, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:449 msgid "Kurdish (Turkey, F)" msgstr "Kurd (Törökország, F)" #: ../rules/base.xml.in.h:450 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)" msgstr "Kurd (Törökország, latin Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:451 msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)" msgstr "Kurd (Törökország, latin Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:452 msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgiz" #: ../rules/base.xml.in.h:453 msgid "Kyrgyz (phonetic)" msgstr "Kirgiz (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:454 msgid "Lao" msgstr "Lao" #: ../rules/base.xml.in.h:455 msgid "Lao (STEA proposed standard layout)" msgstr "Lao (STEA által javasolt szabványos)" #: ../rules/base.xml.in.h:456 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard" msgstr "Compaq noteszgép (pl. Armada) noteszgép-billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:457 msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard" msgstr "Compaq noteszgép (pl. Presario) Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:458 msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx" msgstr "eMachines m68xx noteszgép" #: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12 msgid "Latvian" msgstr "Lett" #: ../rules/base.xml.in.h:460 msgid "Latvian (F variant)" msgstr "Lett (F-változat)" #: ../rules/base.xml.in.h:461 msgid "Latvian (adapted)" msgstr "Lett (adaptált)" #: ../rules/base.xml.in.h:462 msgid "Latvian (apostrophe variant)" msgstr "Lett (aposztróf változat)" #: ../rules/base.xml.in.h:463 msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)" msgstr "Lett (ergonomikus, ŪGJRMV)" #: ../rules/base.xml.in.h:464 msgid "Latvian (modern)" msgstr "Lett (modern)" #: ../rules/base.xml.in.h:465 msgid "Latvian (tilde variant)" msgstr "Lett (tilde változat)" #: ../rules/base.xml.in.h:466 msgid "Left Alt" msgstr "Bal Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:467 msgid "Left Alt (while pressed)" msgstr "Bal Alt (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:468 msgid "Left Alt is swapped with Left Win" msgstr "A bal Alt fel van cserélve a bal Win billentyűvel" #: ../rules/base.xml.in.h:469 msgid "Left Ctrl" msgstr "Bal Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:470 msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)" msgstr "Bal Ctrl (az első kiosztásra), jobb Ctrl (az utolsó kiosztásra)" #: ../rules/base.xml.in.h:471 msgid "Left Ctrl+Left Shift" msgstr "Bal Ctrl+Bal Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:472 msgid "Left Shift" msgstr "Bal Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:473 msgid "Left Win" msgstr "Bal Win" #: ../rules/base.xml.in.h:474 msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)" msgstr "Bal Win (az első kiosztásra), jobb Win/Menü (az utolsó kiosztásra)" #: ../rules/base.xml.in.h:475 msgid "Left Win (while pressed)" msgstr "Bal Win (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:476 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Bal Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol" #: ../rules/base.xml.in.h:477 msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Bal Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:478 msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)" msgstr "Bal Ctrl + Bal Win (az első kiosztásra), jobb Ctrl + Menü (a második kiosztásra)" #: ../rules/base.xml.in.h:479 msgid "Legacy" msgstr "Örökölt" #: ../rules/base.xml.in.h:480 msgid "Legacy Wang 724" msgstr "Hagyományos Wang 724" #. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma) #: ../rules/base.xml.in.h:482 msgid "Legacy key with comma" msgstr "Hagyományos számbillentyűzet vesszővel" #: ../rules/base.xml.in.h:483 msgid "Legacy key with dot" msgstr "Hagyományos számbillentyűzet ponttal" #: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21 msgid "Lithuanian" msgstr "Litván" #: ../rules/base.xml.in.h:485 msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)" msgstr "Litván (IBM LST 1205-92)" #: ../rules/base.xml.in.h:486 msgid "Lithuanian (LEKP)" msgstr "Litván (LEKP)" #: ../rules/base.xml.in.h:487 msgid "Lithuanian (LEKPa)" msgstr "Litván (LEKPa)" #: ../rules/base.xml.in.h:488 msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)" msgstr "Litván (US billentyűzet litván betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:489 msgid "Lithuanian (standard)" msgstr "Litván (szabványos)" #: ../rules/base.xml.in.h:490 msgid "Logitech Access Keyboard" msgstr "Logitech Access billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:491 msgid "Logitech Cordless Desktop" msgstr "Logitech Cordless Desktop" #: ../rules/base.xml.in.h:492 msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)" msgstr "Logitech Cordless Desktop (másik lehetőség)" #: ../rules/base.xml.in.h:493 msgid "Logitech Cordless Desktop EX110" msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110" #: ../rules/base.xml.in.h:494 msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300" msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300" #: ../rules/base.xml.in.h:495 msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:496 msgid "Logitech Cordless Desktop Optical" msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical" #: ../rules/base.xml.in.h:497 msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)" msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (másik lehetőség)" #: ../rules/base.xml.in.h:498 msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch" msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:499 msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator" #: ../rules/base.xml.in.h:500 msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon" msgstr "Logitech G15, extra billentyűk a G15daemon közvetítésével" #: ../rules/base.xml.in.h:501 msgid "Logitech Generic Keyboard" msgstr "Logitech általános billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:502 msgid "Logitech Internet 350 Keyboard" msgstr "Logitech Internet 350 billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:503 msgid "Logitech Internet Keyboard" msgstr "Logitech Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:504 msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard" msgstr "Logitech Internet Navigator billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:505 msgid "Logitech Media Elite Keyboard" msgstr "Logitech Media Elite billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:506 msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X vezeték nélküli asztali médiabillentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:507 msgid "Logitech Ultra-X Keyboard" msgstr "Logitech Ultra-X billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:508 msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard" msgstr "Logitech diNovo Edge billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:509 msgid "Logitech diNovo Keyboard" msgstr "Logitech diNovo billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:510 msgid "Logitech iTouch" msgstr "Logitech iTouch" #: ../rules/base.xml.in.h:511 msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)" msgstr "Logitech iTouch Cordless billentyűzet (modell: Y-RB6)" #: ../rules/base.xml.in.h:512 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE" #: ../rules/base.xml.in.h:513 msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)" #: ../rules/base.xml.in.h:514 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Alsó szorb" #: ../rules/base.xml.in.h:515 msgid "Lower Sorbian (qwertz)" msgstr "Alsó szorb (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:516 msgid "MacBook/MacBook Pro" msgstr "MacBook/MacBook Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:517 msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)" msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)" #: ../rules/base.xml.in.h:518 msgid "Macedonian" msgstr "Macedón" #: ../rules/base.xml.in.h:519 msgid "Macedonian (eliminate dead keys)" msgstr "Macedón (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:520 msgid "Macintosh" msgstr "Macintosh" #: ../rules/base.xml.in.h:521 msgid "Macintosh Old" msgstr "Macintosh Old" #: ../rules/base.xml.in.h:522 msgid "Make Caps Lock an additional Backspace" msgstr "A Caps Lock használata másik Backspace-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:523 msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym" msgstr "A Caps Lock használata másik Controlként, de a Caps_Lock szimbólum megtartása" #: ../rules/base.xml.in.h:524 msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl" msgstr "A Caps Lock használata másik Ctrl-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:525 msgid "Make Caps Lock an additional ESC" msgstr "A Caps Lock használata másik Esc-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:526 msgid "Make Caps Lock an additional Hyper" msgstr "A Caps Lock használata másik Hyper-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:527 msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock" msgstr "A Caps Lock használata másik Num Lock-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:528 msgid "Make Caps Lock an additional Super" msgstr "A Caps Lock használata másik Super-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:529 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: ../rules/base.xml.in.h:530 msgid "Malayalam (Lalitha)" msgstr "Malajalam (lalitha)" #: ../rules/base.xml.in.h:531 msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)" msgstr "Malajalam (bővített Inscript rúpiajellel)" #: ../rules/base.xml.in.h:532 msgid "Maltese" msgstr "Máltai" #: ../rules/base.xml.in.h:533 msgid "Maltese (with US layout)" msgstr "Máltai (US kiosztással)" #: ../rules/base.xml.in.h:534 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: ../rules/base.xml.in.h:535 msgid "Mari" msgstr "Mari" #: ../rules/base.xml.in.h:536 msgid "Memorex MX1998" msgstr "Memorex MX1998" #: ../rules/base.xml.in.h:537 msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard" msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:538 msgid "Memorex MX2750" msgstr "Memorex MX2750" #: ../rules/base.xml.in.h:539 msgid "Menu" msgstr "Menü" #: ../rules/base.xml.in.h:540 msgid "Meta is mapped to Left Win" msgstr "A Meta a bal Win billentyűhöz van rendelve" #: ../rules/base.xml.in.h:541 msgid "Meta is mapped to Win keys" msgstr "A Meta a Win billentyűkhöz van rendelve" #: ../rules/base.xml.in.h:542 msgid "Meta on Left Ctrl" msgstr "Meta a bal Ctrl-en" #: ../rules/base.xml.in.h:543 msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000" #: ../rules/base.xml.in.h:544 msgid "Microsoft Internet Keyboard" msgstr "Microsoft Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:545 msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish" msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, svéd" #: ../rules/base.xml.in.h:546 msgid "Microsoft Natural" msgstr "Microsoft Natural" #: ../rules/base.xml.in.h:547 msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite" #: ../rules/base.xml.in.h:548 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:549 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM" #: ../rules/base.xml.in.h:550 msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro" #: ../rules/base.xml.in.h:551 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000" #: ../rules/base.xml.in.h:552 msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000" #: ../rules/base.xml.in.h:553 msgid "Microsoft Office Keyboard" msgstr "Microsoft Office billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:554 msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A" msgstr "Microsoft vezeték nélküli multimédia billentyűzet 1.0A" #: ../rules/base.xml.in.h:555 msgid "Miscellaneous compatibility options" msgstr "Egyéb kompatibilitási beállítások" #: ../rules/base.xml.in.h:556 msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" #: ../rules/base.xml.in.h:557 msgid "Montenegrin" msgstr "Montenegrói" #: ../rules/base.xml.in.h:558 msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)" msgstr "Montenegrói (Cirill, »csúcsos« idézőjelekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:559 msgid "Montenegrin (Cyrillic)" msgstr "Montenegrói (Cirill)" #: ../rules/base.xml.in.h:560 msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)" msgstr "Montenegrói (Cirill, a Z és a ZHE felcserélve)" #: ../rules/base.xml.in.h:561 msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Montenegrói (Latin Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:562 msgid "Montenegrin (Latin Unicode)" msgstr "Montenegrói (Latin Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:563 msgid "Montenegrin (Latin qwerty)" msgstr "Montenegrói (Latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:564 msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)" msgstr "Montenegrói (Latin, »csúcsos« idézőjelekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:565 msgid "NICOLA-F style Backspace" msgstr "NICOLA-F stílusú backspace" #: ../rules/base.xml.in.h:566 msgid "Nepali" msgstr "Nepáli" #: ../rules/base.xml.in.h:567 msgid "Non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:568 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a hatodik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:569 msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a hatodik szinten (a Ctrl+Shift segítségével)" #: ../rules/base.xml.in.h:570 msgid "Non-breakable space character at second level" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a második szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:571 msgid "Non-breakable space character at third level" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:572 msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Mem törhető szóköz karakter a harmadik szinten és semmi a negyediken" #: ../rules/base.xml.in.h:573 msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:574 msgid "Northern Saami (Finland)" msgstr "Északi szami (Finnország)" #: ../rules/base.xml.in.h:575 msgid "Northern Saami (Norway)" msgstr "Északi szami (Norvégia)" #: ../rules/base.xml.in.h:576 msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)" msgstr "Északi szami (Norvégia, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:577 msgid "Northern Saami (Sweden)" msgstr "Északi szami (Svédország)" #: ../rules/base.xml.in.h:578 msgid "Northgate OmniKey 101" msgstr "Northgate OmniKey 101" #: ../rules/base.xml.in.h:579 msgid "Norwegian" msgstr "Norvég" #: ../rules/base.xml.in.h:580 msgid "Norwegian (Dvorak)" msgstr "Norvég (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:581 msgid "Norwegian (Macintosh)" msgstr "Norvég (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:582 msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Norvég (Macintosh, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:583 msgid "Norwegian (eliminate dead keys)" msgstr "Norvég (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:584 msgid "Num Lock" msgstr "Num Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:585 msgid "Numeric keypad delete key behaviour" msgstr "Számbillentyűzet Delete billentyűjének viselkedése" #: ../rules/base.xml.in.h:586 msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh" msgstr "A számbillentyűk úgy működjenek, mint Macintoshon" #: ../rules/base.xml.in.h:587 msgid "Numeric keypad layout selection" msgstr "Számbillentyűzet kiosztásválasztása" #: ../rules/base.xml.in.h:588 msgid "OLPC" msgstr "OLPC" #: ../rules/base.xml.in.h:589 msgid "Occitan" msgstr "Okcitán" #: ../rules/base.xml.in.h:590 msgid "Ogham" msgstr "Ogham" #: ../rules/base.xml.in.h:591 msgid "Ogham (IS434)" msgstr "Ogham (IS434)" #: ../rules/base.xml.in.h:592 msgid "Oriya" msgstr "Orija" #: ../rules/base.xml.in.h:593 msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard" msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:594 msgid "Ossetian (Georgia)" msgstr "Oszét (Grúzia)" #: ../rules/base.xml.in.h:595 msgid "Ossetian (WinKeys)" msgstr "Oszét (Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:596 msgid "Ossetian (legacy)" msgstr "Oszét (hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:597 msgid "PC-98xx Series" msgstr "PC-98xx Series" #: ../rules/base.xml.in.h:598 msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)" msgstr "Pannon ruszin (homofon)" #: ../rules/base.xml.in.h:599 msgid "Pashto" msgstr "Pastu" #: ../rules/base.xml.in.h:600 msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Pastu (Afganisztán, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:601 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23 msgid "Persian" msgstr "Perzsa" #: ../rules/base.xml.in.h:603 msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)" msgstr "Perzsa (Afganisztán, dari OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:604 msgid "Persian (with Persian Keypad)" msgstr "Perzsa (perzsa számbillentyűzettel)" #: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24 msgid "Polish" msgstr "Lengyel" #: ../rules/base.xml.in.h:606 msgid "Polish (Dvorak)" msgstr "Lengyel (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:607 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)" msgstr "Lengyel (Dvorak, lengyel idézőjelek az 1 billentyűn)" #: ../rules/base.xml.in.h:608 msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)" msgstr "Lengyel (Dvorak, lengyel idézőjelek az idézőjel billentyűn)" #: ../rules/base.xml.in.h:609 msgid "Polish (programmer Dvorak)" msgstr "Lengyel (programozói Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:610 msgid "Polish (qwertz)" msgstr "Lengyel (qwertz)" #: ../rules/base.xml.in.h:611 msgid "Portuguese" msgstr "Portugál" #: ../rules/base.xml.in.h:612 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugál (brazil)" #: ../rules/base.xml.in.h:613 msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)" msgstr "Portugál (brazil, Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:614 msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)" msgstr "Portugál (brazil, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:615 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)" msgstr "Portugál (brazil, natív az eszperantóhoz)" #: ../rules/base.xml.in.h:616 msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugál (brazil, natív a US billentyűzetekhez)" #: ../rules/base.xml.in.h:617 msgid "Portuguese (Brazil, nativo)" msgstr "Portugál (brazil, natív)" #: ../rules/base.xml.in.h:618 msgid "Portuguese (Macintosh)" msgstr "Portugál (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:619 msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)" msgstr "Portugál (Macintosh, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:620 msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)" msgstr "Portugál (Macintosh, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:621 msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)" msgstr "Portugál (natív az USA billentyűzetekhez)" #: ../rules/base.xml.in.h:622 msgid "Portuguese (Nativo)" msgstr "Portugál (natív)" #: ../rules/base.xml.in.h:623 msgid "Portuguese (Sun dead keys)" msgstr "Portugál (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:624 msgid "Portuguese (eliminate dead keys)" msgstr "Portugál (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:625 msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)" #: ../rules/base.xml.in.h:626 msgid "PrtSc" msgstr "PrtSc" #: ../rules/base.xml.in.h:627 msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)" msgstr "Pandzsábi (Gurmukhi Jhelum)" #: ../rules/base.xml.in.h:628 msgid "Punjabi (Gurmukhi)" msgstr "Pandzsábi (Gurmukhi)" #: ../rules/base.xml.in.h:629 msgid "QTronix Scorpius 98N+" msgstr "QTronix Scorpius 98N+" #: ../rules/base.xml.in.h:630 msgid "Right Alt" msgstr "Jobb Alt" #: ../rules/base.xml.in.h:631 msgid "Right Alt (while pressed)" msgstr "Jobb Alt (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:632 msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Jobb Alt választja az 5. szintet és másik 5. szintet választóval együtt lenyomva aktiválja az 5. szintű zárolást, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:633 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Jobb Alt választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol" #: ../rules/base.xml.in.h:634 msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Jobb Alt választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:635 msgid "Right Alt key never chooses 3rd level" msgstr "A jobb Alt billentyű sohasem választ harmadik szintet" #: ../rules/base.xml.in.h:636 msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key" msgstr "Jobb Alt, a Shift+jobb Alt kombináció a Multi_Key" #: ../rules/base.xml.in.h:637 msgid "Right Ctrl" msgstr "Jobb Ctrl" #: ../rules/base.xml.in.h:638 msgid "Right Ctrl (while pressed)" msgstr "Jobb Ctrl (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:639 msgid "Right Ctrl as Right Alt" msgstr "Jobb Ctrl használata jobb Alt-ként" #: ../rules/base.xml.in.h:640 msgid "Right Ctrl is mapped to Menu" msgstr "A jobb Ctrl a Menü billentyűhöz van rendelve" #: ../rules/base.xml.in.h:641 msgid "Right Ctrl+Right Shift" msgstr "Jobb Ctrl + jobb Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:642 msgid "Right Shift" msgstr "Jobb Shift" #: ../rules/base.xml.in.h:643 msgid "Right Win" msgstr "Jobb Win" #: ../rules/base.xml.in.h:644 msgid "Right Win (while pressed)" msgstr "Jobb Win (lenyomva tartva)" #: ../rules/base.xml.in.h:645 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser" msgstr "Jobb Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol" #: ../rules/base.xml.in.h:646 msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock" msgstr "Jobb Win választja az 5. szintet, másik 5. szintet választóval együtt lenyomva zárol, egy lenyomása feloldja a zárolást" #: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26 msgid "Romanian" msgstr "Román" #: ../rules/base.xml.in.h:648 msgid "Romanian (Germany)" msgstr "Román (Németország)" #: ../rules/base.xml.in.h:649 msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)" msgstr "Román (Németország, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:650 msgid "Romanian (WinKeys)" msgstr "Román (Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:651 msgid "Romanian (cedilla)" msgstr "Román (cédille)" #: ../rules/base.xml.in.h:652 msgid "Romanian (standard cedilla)" msgstr "Román (szabványos cédille)" #: ../rules/base.xml.in.h:653 msgid "Romanian (standard)" msgstr "Román (szabványos)" #: ../rules/base.xml.in.h:654 msgid "Rupee on 4" msgstr "Rúpia jel a 4-es billentyűn" #: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../rules/base.xml.in.h:656 msgid "Russian (DOS)" msgstr "Orosz (DOS)" #: ../rules/base.xml.in.h:657 msgid "Russian (Georgia)" msgstr "Orosz (Grúzia)" #: ../rules/base.xml.in.h:658 msgid "Russian (Germany, phonetic)" msgstr "Orosz (Németország, fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:659 msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)" msgstr "Orosz (Kazahsztán, kazahhal)" #: ../rules/base.xml.in.h:660 msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)" msgstr "Orosz (Lengyelország, fonetikus Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:661 msgid "Russian (Sweden, phonetic)" msgstr "Orosz (Svédország, fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:662 msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)" msgstr "Orosz (Svédország, fonetikus, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:663 msgid "Russian (US, phonetic)" msgstr "Orosz (US, fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:664 msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)" msgstr "Orosz (Ukrajna, szabványos RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:665 msgid "Russian (legacy)" msgstr "Orosz (hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:666 msgid "Russian (phonetic WinKeys)" msgstr "Orosz (fonetikus, Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:667 msgid "Russian (phonetic)" msgstr "Orosz (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:668 msgid "Russian (typewriter)" msgstr "Orosz (írógép)" #: ../rules/base.xml.in.h:669 msgid "Russian (typewriter, legacy)" msgstr "Orosz (írógép, hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:670 msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard" #: ../rules/base.xml.in.h:671 msgid "SK-1300" msgstr "SK-1300" #: ../rules/base.xml.in.h:672 msgid "SK-2500" msgstr "SK-2500" #: ../rules/base.xml.in.h:673 msgid "SK-6200" msgstr "SK-6200" #: ../rules/base.xml.in.h:674 msgid "SK-7100" msgstr "SK-7100" #: ../rules/base.xml.in.h:675 msgid "SVEN Ergonomic 2500" msgstr "SVEN Ergonomic 2500" #: ../rules/base.xml.in.h:676 msgid "SVEN Slim 303" msgstr "SVEN Slim 303" #: ../rules/base.xml.in.h:677 msgid "Saisiyat (Taiwan)" msgstr "Saisiyat (Tajvan)" #: ../rules/base.xml.in.h:678 msgid "Samsung SDM 4500P" msgstr "Samsung SDM 4500P" #: ../rules/base.xml.in.h:679 msgid "Samsung SDM 4510P" msgstr "Samsung SDM 4510P" #: ../rules/base.xml.in.h:680 msgid "Sanwa Supply SKB-KG3" msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3" #: ../rules/base.xml.in.h:681 msgid "Scroll Lock" msgstr "Scroll Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:682 msgid "Semi-colon on third level" msgstr "Pontosvessző a harmadik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31 msgid "Serbian" msgstr "Szerb" #: ../rules/base.xml.in.h:684 msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)" msgstr "Szerb (latin Unicode qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:685 msgid "Serbian (Latin Unicode)" msgstr "Szerb (latin Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:686 msgid "Serbian (Latin qwerty)" msgstr "Szerb (latin qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:687 msgid "Serbian (Latin with guillemets)" msgstr "Szerb (latin, »csúcsos« idézőjelekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:688 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Szerb (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:689 msgid "Serbian (Russia)" msgstr "Szerb (Oroszország)" #: ../rules/base.xml.in.h:690 msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)" msgstr "Szerb (a Z és a ZHE felcserélve)" #: ../rules/base.xml.in.h:691 msgid "Serbian (with guillemets)" msgstr "Szerb (»csúcsos« idézőjelekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:692 msgid "Serbo-Croatian (US)" msgstr "Szerbhorvát (US)" #: ../rules/base.xml.in.h:693 msgid "Shift cancels Caps Lock" msgstr "A Shift megszakítja a Caps Lockot" #: ../rules/base.xml.in.h:694 msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead" msgstr "A Shift nem szakítja meg a Num Lockot, hanem a harmadik szintet választja" #: ../rules/base.xml.in.h:695 msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows" msgstr "A Shift+számbillentyűk úgy működjenek, mint az MS Windowsban" #: ../rules/base.xml.in.h:696 msgid "Shift+Caps Lock" msgstr "Shift+Caps Lock" #: ../rules/base.xml.in.h:697 msgid "Sindhi" msgstr "Szindhi" #: ../rules/base.xml.in.h:698 msgid "Sinhala" msgstr "Szingaléz" #: ../rules/base.xml.in.h:699 msgid "Slovak" msgstr "Szlovák" #: ../rules/base.xml.in.h:700 msgid "Slovak (extended Backslash)" msgstr "Szlovák (kibővített fordított törtvonal)" #: ../rules/base.xml.in.h:701 msgid "Slovak (qwerty)" msgstr "Szlovák (qwerty)" #: ../rules/base.xml.in.h:702 msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)" msgstr "Szlovák (qwerty, kibővített fordított törtvonal)" #: ../rules/base.xml.in.h:703 msgid "Slovenian" msgstr "Szlovén" #: ../rules/base.xml.in.h:704 msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)" msgstr "Szlovén (US billentyűzet szlovén betűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:705 msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)" msgstr "Szlovén (»Csúcsos« idézőjelek használata idézetekhez)" #: ../rules/base.xml.in.h:706 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../rules/base.xml.in.h:707 msgid "Spanish (Dvorak)" msgstr "Spanyol (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:708 msgid "Spanish (Latin American)" msgstr "Spanyol (latin-amerikai)" #: ../rules/base.xml.in.h:709 msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)" msgstr "Spanyol (latin-amerikai, Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:710 msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)" msgstr "Spanyol (latin-amerikai, halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:711 msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)" msgstr "Spanyol (latin-amerikai, halott tildevel)" #: ../rules/base.xml.in.h:712 msgid "Spanish (Macintosh)" msgstr "Spanyol (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:713 msgid "Spanish (Sun dead keys)" msgstr "Spanyol (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:714 msgid "Spanish (eliminate dead keys)" msgstr "Spanyol (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:715 msgid "Spanish (include dead tilde)" msgstr "Spanyol (halott tilde felvétele)" #: ../rules/base.xml.in.h:716 msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server" msgstr "A speciális billentyűket (Ctrl+Alt+<billentyű>) a kiszolgáló kezeli" #: ../rules/base.xml.in.h:717 msgid "Sun Type 5/6" msgstr "Sun Type 5/6" #: ../rules/base.xml.in.h:718 msgid "Super Power Multimedia Keyboard" msgstr "Super Power multimédia billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:719 msgid "Swahili (Kenya)" msgstr "Szuahéli (Kenya)" #: ../rules/base.xml.in.h:720 msgid "Swahili (Tanzania)" msgstr "Szuahéli (Tanzánia)" #: ../rules/base.xml.in.h:721 msgid "Swap Ctrl and Caps Lock" msgstr "Ctrl és Caps Lock felcserélése" #: ../rules/base.xml.in.h:722 msgid "Swap ESC and Caps Lock" msgstr "ESC és Caps Lock felcserélése" #: ../rules/base.xml.in.h:723 msgid "Swedish" msgstr "Svéd" #: ../rules/base.xml.in.h:724 msgid "Swedish (Dvorak)" msgstr "Svéd (Dvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:725 msgid "Swedish (Macintosh)" msgstr "Svéd (Macintosh)" #: ../rules/base.xml.in.h:726 msgid "Swedish (Svdvorak)" msgstr "Svéd (Svdvorak)" #: ../rules/base.xml.in.h:727 msgid "Swedish (eliminate dead keys)" msgstr "Svéd (halott billentyűk tiltása)" #: ../rules/base.xml.in.h:728 msgid "Swedish Sign Language" msgstr "Svéd jelnyelv" #: ../rules/base.xml.in.h:729 msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)" msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)" #: ../rules/base.xml.in.h:730 msgid "Syriac" msgstr "Szír" #: ../rules/base.xml.in.h:731 msgid "Syriac (phonetic)" msgstr "Szír (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:732 msgid "Taiwanese" msgstr "Tajvani" #: ../rules/base.xml.in.h:733 msgid "Taiwanese (indigenous)" msgstr "Tajvani (őslakos)" #: ../rules/base.xml.in.h:734 msgid "Tajik" msgstr "Tádzsik" #: ../rules/base.xml.in.h:735 msgid "Tajik (legacy)" msgstr "Tádzsik (hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:736 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: ../rules/base.xml.in.h:737 msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB írógép)" #: ../rules/base.xml.in.h:738 msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:739 msgid "Tamil (TAB typewriter)" msgstr "Tamil (TAB írógép)" #: ../rules/base.xml.in.h:740 msgid "Tamil (TSCII typewriter)" msgstr "Tamil (TSCII írógép)" #: ../rules/base.xml.in.h:741 msgid "Tamil (Unicode)" msgstr "Tamil (Unicode)" #: ../rules/base.xml.in.h:742 msgid "Tamil (keyboard with numerals)" msgstr "Tamil (billentyűzet számjegyekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:743 msgid "Targa Visionary 811" msgstr "Targa Visionary 811" #: ../rules/base.xml.in.h:744 msgid "Tatar" msgstr "Tatár" #: ../rules/base.xml.in.h:745 msgid "Telugu" msgstr "Telugu" #: ../rules/base.xml.in.h:746 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: ../rules/base.xml.in.h:747 msgid "Thai (Pattachote)" msgstr "Thai (Pattachote)" #: ../rules/base.xml.in.h:748 msgid "Thai (TIS-820.2538)" msgstr "Thai (TIS-820.2538)" #: ../rules/base.xml.in.h:749 msgid "Tibetan" msgstr "Tibeti" #: ../rules/base.xml.in.h:750 msgid "Tibetan (with ASCII numerals)" msgstr "Tibeti (ASCII számjegyekkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:751 msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard." msgstr "A Dvorak billentyűzeten megfelelő billentyűre." #: ../rules/base.xml.in.h:752 msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard." msgstr "A Qwerty billentyűzeten megfelelő billentyűre." #: ../rules/base.xml.in.h:753 msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock." msgstr "Mutatóbillentyűk átváltása a Shift + NumLock használatával." #: ../rules/base.xml.in.h:754 msgid "Toshiba Satellite S3000" msgstr "Toshiba Satellite S3000" #: ../rules/base.xml.in.h:755 msgid "Trust Direct Access Keyboard" msgstr "Trust Direct Access billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:756 msgid "Trust Slimline" msgstr "Trust Slimline" #: ../rules/base.xml.in.h:757 msgid "Trust Wireless Keyboard Classic" msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic" #: ../rules/base.xml.in.h:758 msgid "Tswana" msgstr "Csvana" #: ../rules/base.xml.in.h:759 msgid "Turkish" msgstr "Török" #: ../rules/base.xml.in.h:760 msgid "Turkish (Alt-Q)" msgstr "Török (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:761 msgid "Turkish (F)" msgstr "Török (F)" #: ../rules/base.xml.in.h:762 msgid "Turkish (Sun dead keys)" msgstr "Török (Sun halott billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:763 msgid "Turkish (international with dead keys)" msgstr "Török (nemzetközi, halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.xml.in.h:764 msgid "Turkmen" msgstr "Türkmén" #: ../rules/base.xml.in.h:765 msgid "Turkmen (Alt-Q)" msgstr "Türkmén (Alt-Q)" #: ../rules/base.xml.in.h:766 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020" #: ../rules/base.xml.in.h:767 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2" #: ../rules/base.xml.in.h:768 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB" #: ../rules/base.xml.in.h:769 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mód)" #: ../rules/base.xml.in.h:770 msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)" msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mód)" #: ../rules/base.xml.in.h:771 msgid "Udmurt" msgstr "Udmurt" #: ../rules/base.xml.in.h:772 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrán" #: ../rules/base.xml.in.h:773 msgid "Ukrainian (WinKeys)" msgstr "Ukrán (Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:774 msgid "Ukrainian (homophonic)" msgstr "Ukrán (homofon)" #: ../rules/base.xml.in.h:775 msgid "Ukrainian (legacy)" msgstr "Ukrán (hagyományos)" #: ../rules/base.xml.in.h:776 msgid "Ukrainian (phonetic)" msgstr "Ukrán (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:777 msgid "Ukrainian (standard RSTU)" msgstr "Ukrán (szabványos RSTU)" #: ../rules/base.xml.in.h:778 msgid "Ukrainian (typewriter)" msgstr "Ukrán (írógép)" #: ../rules/base.xml.in.h:779 msgid "Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Unicode kiegészítések (nyilak és műveleti jelek)" #: ../rules/base.xml.in.h:780 msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Unicode kiegészítések (nyilak és műveleti jelek). A műveleti jelek az alapértelmezett szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:781 msgid "Unitek KB-1925" msgstr "Unitek KB-1925" #: ../rules/base.xml.in.h:782 msgid "Urdu (Pakistan)" msgstr "Urdu (Pakisztán)" #: ../rules/base.xml.in.h:783 msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)" msgstr "Urdu (Pakisztán, CRULP)" #: ../rules/base.xml.in.h:784 msgid "Urdu (Pakistan, NLA)" msgstr "Urdu (Pakisztán, NLA)" #: ../rules/base.xml.in.h:785 msgid "Urdu (WinKeys)" msgstr "Urdu (Pakisztán, Win billentyűk)" #: ../rules/base.xml.in.h:786 msgid "Urdu (alternative phonetic)" msgstr "Urdu (alternatív fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:787 msgid "Urdu (phonetic)" msgstr "Urdu (fonetikus)" #: ../rules/base.xml.in.h:788 msgid "Use keyboard LED to show alternative layout" msgstr "Az alternatív kiosztás megjelenítése a billentyűzet LED-ek használatával" #: ../rules/base.xml.in.h:789 msgid "Using space key to input non-breakable space character" msgstr "A szóköz billentyű használata nem törhető szóköz bevitelére" #: ../rules/base.xml.in.h:790 msgid "Usual space at any level" msgstr "Hagyományos szóköz bármely szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:791 msgid "Uyghur" msgstr "Ujgur" #: ../rules/base.xml.in.h:792 msgid "Uzbek" msgstr "Üzbég" #: ../rules/base.xml.in.h:793 msgid "Uzbek (Afghanistan)" msgstr "Üzbég (Afganisztán)" #: ../rules/base.xml.in.h:794 msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)" msgstr "Üzbég (Afganisztán, OLPC)" #: ../rules/base.xml.in.h:795 msgid "Uzbek (Latin)" msgstr "Üzbég (latin)" #: ../rules/base.xml.in.h:796 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnami" #: ../rules/base.xml.in.h:797 msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard" msgstr "ViewSonic KU-306 Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:798 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)" msgstr "Wang 724 numerikus billentyűzet Unicode bővítésekkel (nyilak és műveleti jelek)" #: ../rules/base.xml.in.h:799 msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level" msgstr "Wang 724 numerikus billentyűzet Unicode bővítésekkel (nyilak és műveleti jelek). A műveleti jelek az alapértelmezett szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:800 msgid "Winbook Model XP5" msgstr "Winbook Model XP5" #: ../rules/base.xml.in.h:801 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: ../rules/base.xml.in.h:802 msgid "Yahoo! Internet Keyboard" msgstr "Yahoo! Internet billentyűzet" #: ../rules/base.xml.in.h:803 msgid "Yakut" msgstr "Jakut" #: ../rules/base.xml.in.h:804 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: ../rules/base.xml.in.h:805 msgid "Zero-width non-joiner character at second level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:806 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:807 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, semmi a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:808 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, keskeny nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:809 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nem törhető szóköz karakter a harmadik szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:810 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a harmadik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:811 msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a második szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a harmadik szinten, nem törhető szóköz karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:812 msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level" msgstr "Nulla szélességű nem egyesítő karakter a harmadik szinten, nulla szélességű egyesítő karakter a negyedik szinten" #: ../rules/base.xml.in.h:813 msgid "ak" msgstr "ak" #: ../rules/base.xml.in.h:814 msgid "am" msgstr "am" #: ../rules/base.xml.in.h:815 msgid "ar" msgstr "ar" #: ../rules/base.xml.in.h:816 msgid "avn" msgstr "avn" #: ../rules/base.xml.in.h:817 msgid "az" msgstr "az" #: ../rules/base.xml.in.h:818 msgid "be" msgstr "be" #: ../rules/base.xml.in.h:819 msgid "ber" msgstr "ber" #: ../rules/base.xml.in.h:820 msgid "bg" msgstr "bg" #: ../rules/base.xml.in.h:821 msgid "bm" msgstr "bm" #: ../rules/base.xml.in.h:822 msgid "bn" msgstr "bn" #: ../rules/base.xml.in.h:823 msgid "brl" msgstr "brl" #: ../rules/base.xml.in.h:824 msgid "bs" msgstr "bs" #: ../rules/base.xml.in.h:825 msgid "ca" msgstr "ca" #: ../rules/base.xml.in.h:826 msgid "chr" msgstr "chr" #: ../rules/base.xml.in.h:827 msgid "cm" msgstr "cm" #: ../rules/base.xml.in.h:828 msgid "crh" msgstr "crh" #: ../rules/base.xml.in.h:829 msgid "cs" msgstr "cs" #: ../rules/base.xml.in.h:830 msgid "da" msgstr "da" #: ../rules/base.xml.in.h:831 msgid "de" msgstr "de" #: ../rules/base.xml.in.h:832 msgid "dv" msgstr "dv" #: ../rules/base.xml.in.h:833 msgid "dz" msgstr "dz" #: ../rules/base.xml.in.h:834 msgid "ee" msgstr "ee" #: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34 msgid "en" msgstr "en" #: ../rules/base.xml.in.h:836 msgid "eo" msgstr "eo" #: ../rules/base.xml.in.h:837 msgid "es" msgstr "es" #: ../rules/base.xml.in.h:838 msgid "et" msgstr "et" #: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35 msgid "fa" msgstr "fa" #: ../rules/base.xml.in.h:840 msgid "ff" msgstr "ff" #: ../rules/base.xml.in.h:841 msgid "fi" msgstr "fi" #: ../rules/base.xml.in.h:842 msgid "fo" msgstr "fo" #: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36 msgid "fr" msgstr "fr" #: ../rules/base.xml.in.h:844 msgid "gaa" msgstr "gaa" #: ../rules/base.xml.in.h:845 msgid "gr" msgstr "gr" #: ../rules/base.xml.in.h:846 msgid "gu" msgstr "gu" #: ../rules/base.xml.in.h:847 msgid "ha" msgstr "ha" #: ../rules/base.xml.in.h:848 msgid "he" msgstr "he" #: ../rules/base.xml.in.h:849 msgid "hi" msgstr "hi" #: ../rules/base.xml.in.h:850 msgid "hr" msgstr "hr" #: ../rules/base.xml.in.h:851 msgid "hu" msgstr "hu" #: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37 msgid "hy" msgstr "hy" #: ../rules/base.xml.in.h:853 msgid "ie" msgstr "ie" #: ../rules/base.xml.in.h:854 msgid "ig" msgstr "ig" #: ../rules/base.xml.in.h:855 msgid "ike" msgstr "ike" #: ../rules/base.xml.in.h:856 msgid "in" msgstr "in" #: ../rules/base.xml.in.h:857 msgid "is" msgstr "is" #: ../rules/base.xml.in.h:858 msgid "it" msgstr "it" #: ../rules/base.xml.in.h:859 msgid "ja" msgstr "ja" #: ../rules/base.xml.in.h:860 msgid "ka" msgstr "ka" #: ../rules/base.xml.in.h:861 msgid "ki" msgstr "ki" #: ../rules/base.xml.in.h:862 msgid "kk" msgstr "kk" #: ../rules/base.xml.in.h:863 msgid "km" msgstr "km" #: ../rules/base.xml.in.h:864 msgid "kn" msgstr "kn" #: ../rules/base.xml.in.h:865 msgid "ko" msgstr "ko" #: ../rules/base.xml.in.h:866 msgid "ku" msgstr "ku" #: ../rules/base.xml.in.h:867 msgid "lo" msgstr "lo" #: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39 msgid "lt" msgstr "lt" #: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40 msgid "lv" msgstr "lv" #: ../rules/base.xml.in.h:870 msgid "mi" msgstr "mi" #: ../rules/base.xml.in.h:871 msgid "mk" msgstr "mk" #: ../rules/base.xml.in.h:872 msgid "ml" msgstr "ml" #: ../rules/base.xml.in.h:873 msgid "mn" msgstr "mn" #: ../rules/base.xml.in.h:874 msgid "mt" msgstr "mt" #: ../rules/base.xml.in.h:875 msgid "my" msgstr "my" #: ../rules/base.xml.in.h:876 msgid "ne" msgstr "ne" #: ../rules/base.xml.in.h:877 msgid "nl" msgstr "nl" #: ../rules/base.xml.in.h:878 msgid "no" msgstr "no" #: ../rules/base.xml.in.h:879 msgid "or" msgstr "or" #: ../rules/base.xml.in.h:880 msgid "pa" msgstr "pa" #: ../rules/base.xml.in.h:881 msgid "ph" msgstr "ph" #: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41 msgid "pl" msgstr "pl" #: ../rules/base.xml.in.h:883 msgid "ps" msgstr "ps" #: ../rules/base.xml.in.h:884 msgid "pt" msgstr "pt" #: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42 msgid "ro" msgstr "ro" #: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43 msgid "ru" msgstr "ru" #: ../rules/base.xml.in.h:887 msgid "sd" msgstr "sd" #: ../rules/base.xml.in.h:888 msgid "si" msgstr "si" #: ../rules/base.xml.in.h:889 msgid "sk" msgstr "sk" #: ../rules/base.xml.in.h:890 msgid "sl" msgstr "sl" #: ../rules/base.xml.in.h:891 msgid "sq" msgstr "sq" #: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45 msgid "sr" msgstr "sr" #: ../rules/base.xml.in.h:893 msgid "sv" msgstr "sv" #: ../rules/base.xml.in.h:894 msgid "sw" msgstr "sw" #: ../rules/base.xml.in.h:895 msgid "syc" msgstr "syc" #: ../rules/base.xml.in.h:896 msgid "ta" msgstr "ta" #: ../rules/base.xml.in.h:897 msgid "te" msgstr "te" #: ../rules/base.xml.in.h:898 msgid "tg" msgstr "tg" #: ../rules/base.xml.in.h:899 msgid "th" msgstr "th" #: ../rules/base.xml.in.h:900 msgid "tk" msgstr "tk" #: ../rules/base.xml.in.h:901 msgid "tn" msgstr "tn" #: ../rules/base.xml.in.h:902 msgid "tr" msgstr "tr" #: ../rules/base.xml.in.h:903 msgid "uk" msgstr "uk" #: ../rules/base.xml.in.h:904 msgid "ur" msgstr "ur" #: ../rules/base.xml.in.h:905 msgid "uz" msgstr "uz" #: ../rules/base.xml.in.h:906 msgid "vi" msgstr "vi" #: ../rules/base.xml.in.h:907 msgid "wo" msgstr "wo" #: ../rules/base.xml.in.h:908 msgid "xsy" msgstr "xsy" #: ../rules/base.xml.in.h:909 msgid "yo" msgstr "yo" #: ../rules/base.xml.in.h:910 msgid "zh" msgstr "zh" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:1 msgid "APL Keyboard Symbols" msgstr "APL billentyűzetszimbólumok" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:4 msgid "Atsina" msgstr "Atsina" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:5 msgid "Avestan" msgstr "Avesztán" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:6 msgid "Couer D'alene Salish" msgstr "Couer D'alene Salish" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:8 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)" msgstr "Angol (USA, nemzetközi AltGr Unicode kombinálással)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:9 msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)" msgstr "Angol (USA, Nemzetközi AltGr Unicode kombinálással, alternatív)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:11 msgid "Kutenai" msgstr "Kutenai" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:13 msgid "Latvian (US Colemak)" msgstr "Lett (US Colemak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:14 msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)" msgstr "Lett (US Colemak, aposztróf változat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:15 msgid "Latvian (US Dvorak)" msgstr "Lett (US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:16 msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lett (US Dvorak, Y-változat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:17 msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lett (US Dvorak, mínusz változat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:18 msgid "Latvian (programmer US Dvorak)" msgstr "Lett (programozói US Dvorak)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:19 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)" msgstr "Lett (programozói US Dvorak, Y-változat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:20 msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)" msgstr "Lett (programozói US Dvorak, mínusz változat)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:22 msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)" msgstr "Litván (US Dvorak litván betűkkel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:25 msgid "Polish (international with dead keys)" msgstr "Lengyel (nemzetközi, halott billentyűkkel)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:27 msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)" msgstr "Román (ergonomikus Touchtype)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:29 msgid "Russian (with UKR and BEL layout)" msgstr "Orosz (UKR és BEL kiosztással)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:30 msgid "Secwepemctsin" msgstr "Secwepemctsin" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:32 msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)" msgstr "Szerb (ékezetek kombinálása a halott billentyűk helyett)" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:33 msgid "apl" msgstr "apl" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:38 msgid "kut" msgstr "kut" #: ../rules/base.extras.xml.in.h:44 msgid "shs" msgstr "shs"