# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for xkeyboard-config.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2006 - 2010.
# Martin Srebotnjak  <miles@filmsi.net>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-06 21:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;manjši/večji&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "&lt;manjši/večji&gt; (izbere 3. raven, zaklene se, ko je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 3. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;manjši/večji&gt; (izbere 5. raven in aktivira zaklep 5. ravni, ko je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 5. ravni, en pritisk sprosti zaklep)"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;manjši/večji&gt; (izbere 5. raven, zaklene se, če je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 5. ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;manjši/večji&gt; (izbere 5. raven, zaklene se, če je pritisnjen skupaj z drugim izbirnikom 5. ravni, en pritisk sprosti zaklep)"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "ATM/kot telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Dodaj standardni odziv tipki Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Dodajanje cirkumfleksov za Esperanto (supersigno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Dodajanje valutnih simbolov določenim tipkam"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "afghanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "akanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "albanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Izmenjalka (Alt) in tipka Meta sta na izmenjalkah (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Izmenjalka (Alt) je preslikana na desno tipko Win, Super na tipko Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Izmenjalka (Alt)+preslednica"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Vedenje tipk Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "amharska"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "Poljubna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "Poljubna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Poljubna tipka Win (ob pritisku)"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Apple - aluminijasta tipkovnica: emuliraj tipke PC (Print, Scroll Lock, Pause, NumLock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Apple - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "arabska"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "arabska (Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "arabska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "arabska (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "arabska (Sirija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "arabska (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "arabska (azerty/števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "arabska (števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "arabska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "arabska (qwerty/števke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "armenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "armenska (alternativna vzhodno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "armenska (alternativna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "armenska (vzhodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "armenska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (western)"
msgstr "armenska (zahodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "asturijska (Španija, H in L s spodnjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Asus - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "Levo spodaj"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Levo of tipke 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "Avatime"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "azerbajdžanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "azerbajdžanska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 Internet - brezžična"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet & Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Leva poševnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Leva poševnica (izbere tretjo raven, zapahne, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "bambarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "baškirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "beloruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "beloruska (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "beloruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "belgijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "belgijska (alternativni ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "belgijska (Wang model 724 azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "belgijska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "belgijska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "belgijska (alternativna, latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "belgijska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "bengalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "bengalska (Prohbat)"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjeno fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "berberska (Maroko, Tifinagh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian"
msgstr "bosanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "bosanska (am. tipkovnica z bosanskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "bosanska (uporabi bosanske digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "bosanska (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Obe izmenjalki (Alt) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Obeh krmilki (Ctrl) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Obe tipki dvigalki (Shift) hkrati aktivirata Caps Lock, ena dvigalka (Shift) jo deaktivira"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Obe dvigalki (Shift) hkrati preklopita ShiftLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille"
msgstr "brajlica"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "brajlica (levoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "brajlica (desnoročno)"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "bolgarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "bolgarska (nova fonetika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "bolgarska (tradicionalna fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Burmese"
msgstr "burmanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "kanadska večjezična"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "kanadska večjezična (prvi del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "kanadska večjezična (drugi del)"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Caps Lock (izbere tretjo raven, zapahne, ko je pritisnjena skupaj z drugim izbirnikom tretje ravni)"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (na prvo postavitev), dvigalka (Shift)+Caps Lock (na zadnjo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (ko je pritisnjena), izmenjalka (Alt)+Caps Lock opravi izvorno dejanje zaklepa velikih črk."

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) \"prekine\" tipko Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock velja kot dvigalka (Shift) z zaklepanjem. Dvigalka (Shift) ne vpliva na tipko Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock je onemogočena"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Vedenje tipke Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock preklaplja dvigalko (Shift), tako da so prizadete vse tipke"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock preklaplja navadno kapitalizacijo črk abecede (velike in male črke)."

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) \"prekine\" Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock uporablja notranjo kapitalizacijo. Dvigalka (Shift) ne vpliva na Caps Lock."

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Catalan"
msgstr "katalonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "katalonska (Španija, z L s srednjo piko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherokee"
msgstr "čerokeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (druga izbira)"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese"
msgstr "kitajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chuvash"
msgstr "čuvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "čuvaška (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet (13 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet (18 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet (7 tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Compose key position"
msgstr "Položaj pred-tipke (Compose)"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Krmilka (Control) + izmenjalka (Alt) + vračalka"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na izmenjalki (Alt), izmenjalka (Alt) je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Krmilka (Control) je preslikana na tipki Win (in običajni krmilki - Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "krimsko tatarska (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "krimsko tatarska (turški F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "krimsko tatarska (turški Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Croatian"
msgstr "hrvaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi digrafi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "hrvaška (am. tipkovnica s hrvaškimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "hrvaška (uporabi hrvaške digrafe)"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "hrvaška (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Položaj tipke Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "krmilka (Ctrl)+dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Czech"
msgstr "češka"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "češka (razporeditev UCW, samo posebni znaki)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "češka (am. Dvorak s podporo za češki UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "češka (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "češka (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "češka (s tipkami &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Danish"
msgstr "danska"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "danska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "danska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "danska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "danska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Privzete tipke številčnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Tipkovnica Dell s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell Inspiron 6xxx/8xxx - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell Precision M - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell Latitude - prenosniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dhivehi"
msgstr "diveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dutch"
msgstr "nizozemska"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "nizozemska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "nizozemska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "nizozemska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dzongkha"
msgstr "džonkška"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Omogoči dodatne tipografske znake"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "angleška (Kamerun, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
#, fuzzy
msgid "English (Cameroon qwerty)"
msgstr "angleška (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "angleška (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "angleška (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Colemak)"
msgstr "angleška (Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "angleška (Dvorak, alternativna mednarodna brez mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna Dvorak z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "angleška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Ghana)"
msgstr "angleška (Gana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "angleška (Gana, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "angleška (Gana, večjezično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "angleška (Indija, z znakom za rupijo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "angleška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "angleška (Mali, am. Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "angleška (Mali, am. mednarodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "angleška (Nigerija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (South Africa)"
msgstr "angleška (Južna Afrika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (UK)"
msgstr "angleška (Združeno kraljestvo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "angleška (ZK, Colemak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak z angl. ločili)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "angleška (ZK, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh, mednarodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "angleška (ZK, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "angleška (ZK, razširjena WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "English (US)"
msgstr "angleška (ZDA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "angleška (ZDA, alternativna mednarodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "angleška (ZDA, mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "angleška (ZDA, z znakom za evro na tipki 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "angleška (klasični Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "angleška (mednarodna z mrtvimi tipkami AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "angleška (preklop postavitve s tipko za množenje/deljenje)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "angleška (levoročni Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "angleška (programerska, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "angleška (desnoročni Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Vnašalka (Enter) na številčnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Esperanto (Portugalska, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Esperanto (premeščena podpičje in narekovaj, zastarelo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Estonian"
msgstr "estonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "estonska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "estonska (am. tipkovnica z estonskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "estonska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Euro on 2"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Euro on 4"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Euro on 5"
msgstr "Z evro-znakom na tipki 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Euro on E"
msgstr "Z evro-znakom na tipki E"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Ewe"
msgstr "ewejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Faroese"
msgstr "farojska"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "farojska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Filipino"
msgstr "filipinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-Dvorak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "filipinska (Capewell-QWERF 2006, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Colemak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "filipinska (Colemak, latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "filipinska (Dvorak, latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "filipinska (QWERTY, bajbajinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Finnish"
msgstr "finska"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "finska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "finska (klasična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "finska (klasična, izloči mrtve tipke)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Tipka četrte ravni z abstraktnimi ločilniki"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Tipka četrte ravni z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Tipka četrte ravni s piko, omejitev latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Tipka četrte ravni z arabskim decimalnim ločilnikom"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French"
msgstr "francoska"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "francoska (Bepo, ergonomska, Dvorak, latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "French (Breton)"
msgstr "francoska (Bretonska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon azerty)"
msgstr "francoska (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "francoska (Kamerun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "French (Canada)"
msgstr "francoska (Kanada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "francoska (Kanada, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "francoska (Kanada, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "francoska (Demokratična republika Kongo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "francoska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Guinea)"
msgstr "francoska (Gvineja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "francoska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "francoska (Mali, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Morocco)"
msgstr "francoska (Maroko)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "francoska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "francoska (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "francoska (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (Švica, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (alternative)"
msgstr "francoska (alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (alternativna, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "francoska (alternativna, le latinsko-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "francoska (starinska, alternativna, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO - prenosnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Fula"
msgstr "fulska"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Ga"
msgstr "Ga"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 101 tipko PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 102 tipkama (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 104 tipkami PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Splošna tipkovnica s 105 tipkami (medn.) PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Georgian"
msgstr "gruzijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "gruzijska (Francija, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "gruzijska (Italija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "gruzijska (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "gruzijska (ergonomska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German"
msgstr "nemška"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Austria)"
msgstr "nemška (Avstrija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "nemška (Avstrija, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Avstrija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "nemška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "nemška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "nemška (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "nemška (Švica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "nemška (Švica, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (Švica, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "nemška (Švica, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (dead acute)"
msgstr "nemška (mrtvi ostrivec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "nemška (mrtvi krativec)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "nemška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
#, fuzzy
msgid "German (qwerty)"
msgstr "arabska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Greek"
msgstr "grška"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "grška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Greek (extended)"
msgstr "grška (razširjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "grška (politonična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (simple)"
msgstr "grška (enostavna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Gujarati"
msgstr "gujaratska"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking za Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "hebrejska (biblična, Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "hebrejska (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "hebrejska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 - notesnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hexadecimal"
msgstr "šestnajstiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Hindi (Bolnagri)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Hindi (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream - telefon"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian"
msgstr "madžarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (101/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwerty/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/vejica/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (102/qwertz/pika/izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "madžarska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "madžarska (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "madžarska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Tipka Hiper je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Icelandic"
msgstr "islandska"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "islandska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "islandska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "islandska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "islandska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Igbo"
msgstr "igbojska"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Indian"
msgstr "indijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Inuktitut"
msgstr "inuktitutska (inuitska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Iraqi"
msgstr "iraška"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Irish"
msgstr "irska"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "irska (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Italian"
msgstr "italijanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "italijanska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "italijanska (am. tipkovnica z italijanskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "italijanska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese"
msgstr "japonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "japonska (Kana 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "japonska (Kana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "japonska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "japonska (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "japonska (PC-98xx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Japonske možnosti tipkovnice"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Kalmyk"
msgstr "kalmiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Tipka za zaklep Kana lahko zaklepa"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Kannada"
msgstr "kannadska (Indija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kashubian"
msgstr "kašubska"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kazakh"
msgstr "kazaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "kazaška (z ruščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Zaporedje tipk, ki ubijejo strežnik X"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Tipka za izbor tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Tipka za izbor pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Tipke za spreminjanje razporeditve"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "kmerska (Kambodža)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kikuyu"
msgstr "kikujska"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Komi"
msgstr "komijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Korean"
msgstr "korejska"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "korejska (združljiva s 101/104 tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Iran, arabsko-latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "kurdska (Iran, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Iran, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "kurdska (Irak, arabsko-latinična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "kurdska (Irak, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Irak, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "kurdska (Sirija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Sirija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "kurdska (Turčija, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "kurdska (Turčija, latinični Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kyrgyz"
msgstr "kirgiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "kirgiška (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Lao"
msgstr "laoška"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "laoška (standardna postavitev, predlagala STEA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Internetna tipkovnica prenosnika Compaq (npr. Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Prenosnik eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Latvian"
msgstr "latvijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "latvijska (varianta F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "latvijska (prilagojena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "latvijska (varianta z opuščajem)"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "latvijska (ergonomska, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "latvijska (sodobna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "latvijska (varianta s tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Alt"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt) se zamenja z levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl) (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl) (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Shift"
msgstr "Leva dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Win"
msgstr "Leva tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Leva tipka Win (na prvo postavitev), desna tipka Win/Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Leva tipka Win (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Leva tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Leva tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni, z enim pritiskom sprosti zaklep"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)+levi Win (na prvo postavitev), desna krmilka (Ctrl)+Menu (na drugo postavitev)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Legacy"
msgstr "Opuščena tipkovnica "

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Opuščena Wang 724"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Opuščena tipka z vejico"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Opuščena tipka s piko "

#: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Lithuanian"
msgstr "litovska"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "litovska (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "litovska (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "litovska (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "litovska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (druga možnost)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alt. option2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 z dodatnimi tipkami preko G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech - splošna tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless (model Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "spodnje lužiško-srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "spodnje lužiško-srbska (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (medn.)"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonska"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "makedonska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Macintosh - stara"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna vračalka"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna krmilka (Ctrl), vendar ohrani simulacijo tipke Caps_Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna ubežnica (Esc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock naj bo dodatna tipka Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Malayalam"
msgstr "malajalamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "malajalamska (Lalita)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "malajalamska (razširjena, z znakom za rupijo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Maltese"
msgstr "malteška"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "malteška (z am. postavitvijo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Maori"
msgstr "maorska"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Mari"
msgstr "marijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Menu"
msgstr "Meni"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta je preslikana na levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta je preslikana na tipki Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
#, fuzzy
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Leva krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Razne možnosti združljivosti"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Mongolian"
msgstr "mongolska"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Montenegrin"
msgstr "črnogorska"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "črnogorska (cirilična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "črnogorska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "črnogorska (cirilica, Z in Ž zamenjana)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "črnogorska (latinična, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "črnogorska (latinična, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "črnogorska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "Vračalka v slogu NICOLA-F"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Nepali"
msgstr "nepalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravnil, tanek neprelomni presledek na šesti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Neprelomni presledek na četrti ravni, tanek neprelomni presledek na šesti ravni (prek krmilke+dvigalke/Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Neprelomni presledek na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "severno saamska (Finska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "severno saamska (Norveška)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "severno saamska (Norveška, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "severno saamska (Švedska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Norwegian"
msgstr "norveška"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "norveška (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "norveška (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "norveška (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "norveška (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Vedenje tipke za brisanje na numerični tipkovnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "Številčnica deluje kot v Mac OS X"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Izbor razporeditve na numerični tipkovnici"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Occitan"
msgstr "oksitanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Ogham"
msgstr "oghamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "ogamska (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Oriya"
msgstr "orijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "osetijska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "osetijska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "osetijska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx - več modelov"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "panonska rusinska (homofonična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Pashto"
msgstr "paštunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "paštunska (Afganistan, OLPC)"

# pavška?
# “Pause” se prevede v “Premor”, tipka pa je tipka za *premor* ali *čakalka ??*
#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pause"
msgstr "Premor"

#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Persian"
msgstr "farsi"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "farsi (Afganistan, Dari OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "farsi (s tipkovnico farsi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Polish"
msgstr "poljska"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "poljska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "poljska (Dvorak, poljski narekovaj na tipki narekovaja)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "poljska (programerski Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "poljska (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Portuguese"
msgstr "portugalska"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "portugalska (Brazilija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "portugalska (Brazilija, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (Brazilija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za Esperanto)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "portugalska (Brazilija, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "portugalska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (Macintosh, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "portugalska (nativo za am. tipkovnice)"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "portugalska (nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "portugalska (Sun mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "portugalska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "PrtSc"
msgstr "Tiskalka (PrtSc)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "pundžabska (Gumurki dželam)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "pundžabska (Gurmukhi)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Right Alt"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt)"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) izbere peto raven in aktivira zaklep pete ravni, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni, en pritisk sprosti zaklep"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni, en pritisk sprosti zaklep"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt) nikoli ne izbere tretje ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Desna izmenjalka (Alt), dvigalka (Shift)+desna izmenjalka (Alt) predstavlja večtipkovno kombinacijo"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) deluje kot desna izmenjalka (Alt)."

#: ../rules/base.xml.in.h:640
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "Meta je preslikana na levo tipko Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Desna krmilka (Ctrl) + desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Shift"
msgstr "Desna dvigalka (Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Win"
msgstr "Desna tipka Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Desna tipka Win (ko je pritisnjena)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Desna tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Desna tipka Win izbere peto raven, zaklene raven, če je pritisnjen hkrati z drugim izbirnikom pete ravni, z enim pritiskom sprosti zaklep"

#: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Romanian"
msgstr "romunska"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "romunska (Nemčija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "romunska (Nemčija, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "romunska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "romunska (sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "romunska (standardni sedij)"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "romunska (standardna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Z znakom za rupijo na tipki 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Russian"
msgstr "ruska"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "ruska (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "ruska (Gruzija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "ruska (Nemčija, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "ruska (Kazahstan, s kazahstanščino)"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "ruska (Poljska, fonetična, Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "ruska (Švedska, fonetična, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "ruska (ameriška, fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "ruska (Ukrajina, standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "ruska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "ruska (fonetična, WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "ruska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "ruska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "ruska (pisalni stroj, starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "sajsijatska (Tajvan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Podpičje na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Serbian"
msgstr "srbska"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "srbska (latinica, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "srbska (latinica, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "srbska (latinična s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "srbska (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "srbska (cirilica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "srbska (tipki Z in Ž zamenjani)"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "srbska (s francoskimi narekovaji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "srbohrvaška (ZDA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift) prekliče Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Dvigalka (Shift) ne prekliče številčne Num Lock, namesto tega izbere tretjo raven"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Dvigalka (Shift) in številčnica delujejo kot v sistemu MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Dvigalka (Shift)+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Sindhi"
msgstr "sindijska"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Sinhala"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovak"
msgstr "slovaška"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "slovaška (razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "slovaška (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "slovaška (qwerty, razširjena leva poševnica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovenian"
msgstr "slovenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "slovenska (am. tipkovnica s slovenskimi črkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "slovenska (francoski narekovaji za navedke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish"
msgstr "španska"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "španska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "španska (Latinska Amerika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "španska (Latinska amerika, mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "španska (Latinska Amerika, izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "španska (Latinska Amerika, vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "španska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "španska (mrtve tipke Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "španska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "španska (vključi mrtvo tildo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Posebne tipke (krmilka+izmenjalka+&lt;tipka&gt; / Ctrl+Alt+&lt;tipka&gt;), ki jih obravnava strežnik"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedijska tipkovnica"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "svahilska (Kenija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "svahilska (Tanzanija)"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj krmilko (Esc) in CapsLock"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Zamenjaj ubežnico (Esc) in Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish"
msgstr "švedska"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "švedska (Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "švedska (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "švedska (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "švedska (izloči mrtve tipke)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "švedski znakovni jezik"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (tablični PC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac"
msgstr "starosirska"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "sirska (fonetična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese"
msgstr "tajvanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "tajvanska (domorodna)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik"
msgstr "tadžiška"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "tadžiška (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil"
msgstr "tamilska"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, pisalni stroj TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "tamilska (Sri Lanka, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "tamilska (pisalni stroj TAB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "tamilska (pisalni stroj TSCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "tamilska (Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "tamilska (tipkovnica s številkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tatar"
msgstr "tatarska"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Telugu"
msgstr "teluška"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai"
msgstr "tajska"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "tajska (Pattachote)"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "tajska (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Tibetan"
msgstr "tibetanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "tibetanska (s številkami ASCII)"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Dvorak."

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Na ustrezno tipko tipkovnice Qwerty."

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Preklopi puščične tipke z dvigalka (Shift) + NumLock."

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Tipkovnica Trust Direct Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Klasična brezžična tipkovnica Trust"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Tswana"
msgstr "tswanska"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish"
msgstr "turška"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "turška (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (F)"
msgstr "turška (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "turška (mrtve tipke, Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "turška (mednarodna z mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen"
msgstr "turkmenska"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "turkmenska (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 102/105:EU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (način 106:JP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Udmurt"
msgstr "udmurtska"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukrajinska"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "ukrajinska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "ukrajinska (homofonična)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "ukrajinska (starinska)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "ukrajinska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "ukrajinska (standard RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "ukrajinska (pisalni stroj)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Dodatki Unicode (puščice in matematični opratorji). Matematični operatorji so na prvi ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "urdujska (Pakistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "urdujska (Pakistan, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "urdujska (Pakistan, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "urdujska (WinKeys)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "urdujska (alternativna fonetika)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "urdujska (fonetično)"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Uporabi tipkovnični LED za prikaz alternativne razporeditve"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Preslednica izpiše neprelomni presledek"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Običajni presledek na vseh ravneh"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Uyghur"
msgstr "ujgurska"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Uzbek"
msgstr "uzbeška"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "uzbeška (Afganistan)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "uzbeška (Afganistan, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "uzbeška (latinica)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamska"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji)"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Wang 724 z unicode dodatki (puščice in matematični operatorji). Matematični opratorji na privzeti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Wolof"
msgstr "volofska"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Tipkovnica Yahoo! Internet"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Yakut"
msgstr "jakutska"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Yoruba"
msgstr "jorubska"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, nič na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, tanek neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, neprelomni presledek na tretji ravni, neprelomni znak ničelne širine na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na drugi ravni, spojni znak ničte širine na tretji ravni, neprelomni presledek na četrti ravni"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Prelomni znak ničte širine na tretji ravni, spojni znak ničte širine na četrti ravni."

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Simboli tipkovnic APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "atsinska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "avestanska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "sališanska (Couer D'alene)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "angleška (kombinirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "angleška (kombirnirana am. in mednarodna, Unicode, znak. izmenjalka, alternativna)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Kutenai"
msgstr "kutenajska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "latvijska (am. Colemak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "latvijska (am. Colemak, različica z apostrofi)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvisjka (am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "latvijska (programerska, am. Dvorak, različica minus)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "litovska (am. tipkovnica z litovskimi črkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "poljska (z mednarodnimi mrtvimi tipkami)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "romunska (ergonomski Touchtype)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
msgstr "ruska (z ukrajinsko-belorusko postavitvijo)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "šusvapska"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "srbska (kombiniranje naglasov namesto mrtvih tipk)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "shs"
msgstr "shs"

#~ msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
#~ msgstr "bengalska (bajšakhi)"

#~ msgid "Bengali (Baishakhi)"
#~ msgstr "bengalska (Baišaki)"

#~| msgid "Bengali Probhat"
#~ msgid "Bengali (Bornona)"
#~ msgstr "bengalska (Bornona)"

#~ msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
#~ msgstr "bengalska (Uni Gitandžali)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
#~ msgstr "kamerunska večjezična (azerty)"

#~ msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
#~ msgstr "kamerunska večjezična (qwerty)"

#~| msgid "Caps Lock is Compose"
#~ msgid "Caps Lock as Ctrl"
#~ msgstr "Caps Lock kot krmilka (Ctrl)"

#~| msgid "Left Ctrl key changes layout."
#~ msgid "Left Ctrl as Meta"
#~ msgstr "Leva krmilka (Ctrl) kot tipka Meta"

#~ msgid "Menu as Right Ctrl"
#~ msgstr "Menu kot desna krmilka (Ctrl)"

#~| msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
#~ msgid "Right Alt as Right Ctrl"
#~ msgstr "Desna izmenjalka (Alt) deluje kot desna krmilka (Ctrl)"

#~| msgid "Syriac phonetic"
#~ msgid "Sinhala (phonetic)"
#~ msgstr "sinhalska (fonetično)"

#~| msgid "Syriac phonetic"
#~ msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
#~ msgstr "armenska (fonetična, OLPC)"

#~| msgid "Romanian keyboard with German letters"
#~ msgid "German (US keyboard with German letters)"
#~ msgstr "nemška (am. tipkovnica z nemškimi črkami)"

#~| msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
#~ msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
#~ msgstr "nemška tipkovnica (z madžarskimi črkami, izloči mrtve tipke)"