# translation of xkeyboard-config to Ukrainian
# Ukrainian translation to xkeyboard-config
# Copyright (C) 2002, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey V. Udaltsov <svu@users.sourceforge.net>
#
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Andriy Rysin <arysin@bcsii.com>, 2007, 2008.
# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2008.
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2011.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config-2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-17 21:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-19 14:56+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; (вибирає 3-ій рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня)"

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "&lt;Менше ніж/Більше ніж&gt; вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr "У стилі банкоматної/телефонної"

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "Acer C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "Acer Ferrari 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "Acer Laptop"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "Додати звичайну поведінку на клавішу Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr "Додавання діакритичних знаків есперанто"

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "Додавання знаків валюти до деяких клавіш"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "Advance Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "Афгані"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "Акан"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt та Meta на клавішах Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Клавіша Alt відповідає правій клавіші Win, а Super - клавіші Menu."

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Пробіл"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Поведінка клавіш Alt/Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "Будь-яка клавіша Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "Будь-яка клавіша Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "Будь-яка клавіша Win (на час натискання)"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "Клавіатура Apple Aluminium (емуляція клавіш ПК: Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "Ноутбук Apple"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "Арабська (Бакволтера)"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "Арабська (Марокко)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "Арабська (Пакистан)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "Арабська (Сирія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "Арабська (azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "Арабська (azerty/цифри)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "Арабська (цифри)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "Арабська (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "Арабська (qwerty/цифри)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "Вірменська (альтернативна східна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "Вірменська (альтернативна фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "Вірменська (східна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "Вірменська (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
msgid "Armenian (western)"
msgstr "Вірменська (західна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr "Астурійська (Іспанія, з H та L з нижньою крапкою)"

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "Ноутбук Asus"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "Знизу ліворуч"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "Ліворуч від 'A'"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr "Аватіме"

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "Азербайджанська (кирилиця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "Azona RF2300 бездротова Інтернет-клавіатура"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF мультимедійна"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "Зворотна риска"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Зворотна похила риска, «/» (вибирає 3-ій рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня)"

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "Бамбара"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "Башкирська"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "Білоруська (латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "Білоруська (застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "Бельгійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "Бельгійська (додаткова ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "Бельгійська (модель Wang 724, azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Бельгійська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Бельгійська (альтернативна, лише latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "Бельгійська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "BenQ X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "BenQ X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "BenQ X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "Бенгальська"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr "Бенгальська (пробхат)"

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, альтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, розширена)"

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr "Берберська (Марокко, тифінаг, фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr "Берберська (Марокко, давньолівійська)"

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Bosnian"
msgstr "Боснійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими диграфами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "Боснійська (клавіатура США з боснійськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "Боснійська (з боснійськими диграфами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Боснійська (кутові лапки)"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "Обидві клавіші Alt разом"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "Обидві клавіші Ctrl разом"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "Натискання обох клавіш Shift вмикають Caps Lock, одна клавіша Shift — вимикає"

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "Обидві клавіші Shift разом перемикають стан Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Braille"
msgstr "Брайля"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Braille (left hand)"
msgstr "Брайля (для шульги)"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Braille (right hand)"
msgstr "Брайль (для правші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "Brother Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "Болгарська (нова фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "Болгарська (традиційна фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr "Канадська (багатомовна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, перша частина)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr "Канадська (багатомовна, друга частина)"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr "Caps Lock (вибирає 3-ій рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 3-го рівня)"

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr "Caps Lock (на першу розкладку), Shift+Caps Lock (на останню розкладку)"

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr "Caps Lock (поки натиснена), Alt+Caps Lock виконує оригінальну функцію capslock"

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock дія як Shift з блокуванням. Shift призупиняє дію Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock діє як Shift з блокуванням. Shift не впливає на Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "Caps Lock вимкнено"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "Поведінка клавіші Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr "Caps Lock вмикає Shift, таким чином, він діє одразу на всі клавіші"

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr "Caps Lock вмикає звичайну капіталізацію символів алфавіту"

#: ../rules/base.xml.in.h:129
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift призупиняє дію Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "Caps Lock вмикає внутрішню капіталізацію. Shift не впливає на Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr "Іспанська (Іспанія, варіант з L із середньою точкою)"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:136
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (альтернативний варіант)"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr "Cherry CyMotion Expert"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура Chicony"

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KU-0108"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Chuvash"
msgstr "Чуваська"

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "Чуваська (латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "CloGaelach"
msgstr "Гаельський шрифт"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "Compaq Easy Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (13 клавіш)"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (18 клавіш)"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "Compaq Internet Keyboard (7 клавіш)"

#: ../rules/base.xml.in.h:154
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "Compaq iPaq Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Compose key position"
msgstr "Розташування клавіші Compose"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Control використовується як клавіші Alt, Alt використовується як Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Control використовується як Win (і як звичайний Control)"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "Кримськотатарська (Dobruja Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "Кримськотатарська (турецька Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими диграфами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "Хорватська (клавіатура США з хорватськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "Хорватська (з хорватськими диграфами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Хорватська (кутові лапки)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Розташування клавіші Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr "Чеська (UCW-розкладка, лише літери з акцентами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "Чеська (Дворак-США з підтримкою CZ UCW)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "Чеська (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Чеська (qwerty, розширені функції Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "Чеська (з клавішею &lt;\\|&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Danish"
msgstr "Данська"

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "Данська (Дворака)"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "Данська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "Данська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "Типові клавіші цифрової клавіатури"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Dell"
msgstr "Dell"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101-клавішна для ПК"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "Dell, ноутбуки Inspiron 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "Dell, ноутбуки Precision M"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "Dell, ноутбук Latitude"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "Dell Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "Dell USB Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dhivehi"
msgstr "Мальдивська"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Моделі Diamond 9801/9802"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "Голландська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "Голландська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "Голландська (стандартна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dzongkha"
msgstr "Дзонг-ке"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr "Увімкнути додаткові типографські символи"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "Англійська (камерунський Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "English (Cameroon qwerty)"
msgstr "Англійська (камерунський qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "Англійська (Камерун)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "English (Canada)"
msgstr "Англійська (Канада)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "English (Colemak)"
msgstr "Англійська (Коулмак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "Англійська (альтернативна інтернаціональна Дворака без сліпих клавіш)"

#: ../rules/base.xml.in.h:208
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна Дворака зі сліпими клавішами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Ghana)"
msgstr "Англійська (Гана)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr "Англійська (Гана, GILLBT)"

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr "Англійська (Гана, інтернаціональна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr "Англійська (Індія, з підтримкою символу рупії)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "Англійська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "Англійська (Малі, Macintosh США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "Англійська (Малі, інтернаціональна США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "Англійська (Нігерія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (South Africa)"
msgstr "Англійська (ПАР)"

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (UK)"
msgstr "Англійська (Великобританія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr "Англійська (США, Коулмак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак з британською пунктуацією)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "Англійська (Великобританія, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, розширена, з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:226
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (Великобританія, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
msgid "English (US)"
msgstr "Англійська (США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "Англійська (США, альтернативна інтернаціональна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна зі сліпими клавішами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "Англійська (США, з символом євро на клавіші 5)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "Англійська (класична Дворака)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr "Англійська (інтернаціональна зі сліпими клавішами AltGr)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr "Англійська (перемикання розкладки клавішею «помножити/ділити»)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворака для шульги)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "Англійська (програмістський Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "Англійська (Дворак для правші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "Enter on keypad"
msgstr "Enter на цифровій клавіатурі"

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr "Есперанто (португальська, Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr "Есперанто (посунута крапка з комою та лапки, застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "Естонська (Дворака)"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "Естонська (клавіатура США з естонськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Естонська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Euro on 2"
msgstr "Євро на 2"

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Euro on 4"
msgstr "Євро на 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Euro on 5"
msgstr "Євро на 5"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Euro on E"
msgstr "Євро на E"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Faroese"
msgstr "Фарерська"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "Фарерська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Filipino"
msgstr "Філіппінська"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, байбаїн)"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-Дворак, латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, байбаїн)"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr "Філіппінська (Кейпвелл-QWERF 2006, латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, байбаїн)"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Коулмак, латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (Дворат, байбаїн)"

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "Філіппінська (Дворак, латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr "Філіппінська (QWERTY, байбаїн)"

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "Фінська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:267
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "Фінська (класична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "Фінська (класична, вимкнути сліпі клавіші)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з абстрактним розділювачем "

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Four-level key with comma"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з комою"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Four-level key with dot"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою"

#: ../rules/base.xml.in.h:274
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з крапкою, обмежена latin-9"

#: ../rules/base.xml.in.h:275
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr "Клавіша четвертого рівня з momayyez"

#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "French"
msgstr "Французька"

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr "Французька (Bepo, ергономічна, варіант Дворак, лише latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "French (Breton)"
msgstr "Французька (бретонська)"

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "French (Cameroon azerty)"
msgstr "Французька (камерунська azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "Французька (Камерун)"

#: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
msgid "French (Canada)"
msgstr "Французька (Канада)"

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "Французька (Канада, Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:284
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "Французька (Канада, застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "Французька (Демократична республіка Конго)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "Французька (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Guinea)"
msgstr "Французька (Гвінея)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "Французька (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "Французька (Малі, альтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Morocco)"
msgstr "Французька (Марокко)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "Французька (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "Французька (Швейцарія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Французька (Швейцарія, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (alternative)"
msgstr "Французька (альтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "Французька (альтернативна, лише latin-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "Французька (застаріла, альтернативна, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "Ноутбук Fujitsu-Siemens Computers AMILO"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
msgid "Fula"
msgstr "Фула"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "Ga"
msgstr "Га"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "Звичайна 101-клавішна для ПК"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 102-клавішна для ПК"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "Звичайна 104-клавішна для ПК"

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "Звичайна 105-клавішна для ПК"

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "Genius Comfy KB-21e"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr "Genius KB-19e NB"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr "Genius KKB-2050HS"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr "Грузинська (Франція, AZERTY Tskapo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "Грузинська (Італія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "Грузинська (MESS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:320
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "Грузинська (ергономічна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "German"
msgstr "Німецька"

#: ../rules/base.xml.in.h:322
msgid "German (Austria)"
msgstr "Німецька (Австрія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Австрія, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Австрія, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "Німецька (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "Німецька (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "Німецька (Neo 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "Німецька (Швейцарія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "Німецька (Швейцарія, застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Німецька (сліпий акут)"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Німецька (сліпий наголос-акут)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
msgid "German (qwerty)"
msgstr "Німецька (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "Грецька (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
msgid "Greek (extended)"
msgstr "Грецька (розширена)"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Грецька (поліфонічна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (simple)"
msgstr "Грецька (проста)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджараті"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
msgid "Gyration"
msgstr "Gyration"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr "Happy Hacking Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr "Happy Hacking Keyboard для Mac"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr "Іврит (Біблейська, Tiro)"

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr "Іврит (lyx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Іврит (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"

#: ../rules/base.xml.in.h:357
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Шістнадцяткова"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr "Хінді (болнагрі)"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "Хінді (Wx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell Euroboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Телефон HTC Dream"

#: ../rules/base.xml.in.h:372
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/кома/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (101/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/кома/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwerty/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/кома/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (102/qwertz/крапка/вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "Угорська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "Угорська (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "Угорська (стандартна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper відповідає клавішам Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "IBM Space Saver"
msgstr "IBM Space Saver"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "Ісландська (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "Ісландська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "Ісландська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "Ісландська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
msgid "Igbo"
msgstr "Igbo"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Indian"
msgstr "Індійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Inuktitut"
msgstr "Інуктитут"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Iraqi"
msgstr "Іракська"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "Ірландська (UnicodeExpert)"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "Італійська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "Італійська (клавіатура США з італійськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "Італійська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "Японська (кана 86)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "Японська (кана)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "Японська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "Японська (OADG 109A)"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "Японська (родина PC-98xx)"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "Параметри японської клавіатури"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
msgid "Kalmyk"
msgstr "Калмицька"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr "Клавіша Kana Lock фіксується"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Kannada"
msgstr "Канадська"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kashubian"
msgstr "Кашубська"

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr "Казахська (з російськими)"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "Комбінація клавіш для переривання роботи X-сервера"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "Клавіша для вибору 3-го ряду"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "Клавіша для вибору 5-го ряду"

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr "Клавіші для зміни розкладки"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr "Кхмерська (Камбоджа)"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Kikuyu"
msgstr "Кікуйю"

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Kinesis"
msgstr "Kinesis"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Komi"
msgstr "Комі"

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "Корейська (сумісна з 101/104 клавішною)"

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Іран, арабсько-латинська)"

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "Курдська (Іран, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Іран, латиниця Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "Курдська (Ірак, арабсько-латинська)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "Курдська (Ірак, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Ірак, латиниця Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "Курдська (Сирія, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Сирія, латиниця Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "Курдська (Туреччина, F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "Курдська (Туреччина, латиниця Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kyrgyz"
msgstr "Киргизька"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "Киргизька (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Lao"
msgstr "Лаоська"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "Лаоська (стандартна розкладка, запропонована STEA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "Клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Armada)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "Інтернет-клавіатура для ноутбуків Compaq (напр., Presario)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "Ноутбуки eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "Latvian"
msgstr "Латвійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з літерою F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "Латвійська (адаптована)"

#: ../rules/base.xml.in.h:462
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з апострофом)"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "Латвійська (ергономічна, ŪGJRMV)"

#: ../rules/base.xml.in.h:464
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "Латвійська (сучасна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr "Латвійська (варіант з тильдою)"

#: ../rules/base.xml.in.h:466
msgid "Left Alt"
msgstr "Ліва клавіша Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Alt (поки натиснена)"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "Ліва Alt міняється з лівою клавішею Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Ctrl"
msgstr "Ліва клавіша Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr "Ліва Ctrl (на першу розкладку), Правий Ctrl (на останню розкладку)"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "Лівий Ctrl+Лівий Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Shift"
msgstr "Ліва клавіша Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Win"
msgstr "Ліва клавіша Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:474
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr "Ліва Win (на першу розкладку), Права Win/Menu (на останню розкладку)"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "Ліва клавіша Win (поки натиснута)"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Ліва клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr "Ліва Ctrl+ліва Win (на першу розкладку), правий Ctrl+Menu (на другу розкладку)"

#: ../rules/base.xml.in.h:479
msgid "Legacy"
msgstr "Застаріла"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "Стара Wang 724"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "Legacy key with comma"
msgstr "Застаріла клавіша з комою"

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy key with dot"
msgstr "Застаріла клавіша з крапкою"

#: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"

#: ../rules/base.xml.in.h:485
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "Литовська (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "Литовська (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "Литовська (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:488
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (клавіатура США, з литовськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "Литовська (стандартна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "Logitech Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "Logitech Cordless Desktop"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop (альтернативний варіант)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optical"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (альтернативний варіант 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr "Logitech G15 з додатковими клавішами через G15daemon"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "Logitech Generic Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "Logitech Internet 350 Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "Logitech Internet Navigator Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "Logitech Media Elite Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "Logitech Ultra-X Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Edge Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "Logitech diNovo Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "Logitech iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "Logitech iTouch Cordless Keyboard (модель Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "Нижньолужицька"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "Нижньолужицька (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "Македонська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "Macintosh Old"
msgstr "Старий Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl, але зі збереженням символу клавіші Caps_Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша ESC"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Hyper"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "Caps Lock — додаткова клавіша Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаяламська"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "Малаяламська (лаліта)"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr "Малаяламська (покращений запис індійських мов з символом рупії)"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "Мальтійська (клавіатура з розкладкою США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Mari"
msgstr "Марійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta відповідає лівій клавіші Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta відповідає клавішам Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Meta on Left Ctrl"
msgstr "Meta на лівій клавіші Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, шведська"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "Microsoft Natural"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "Microsoft Office Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "Різні параметри сумісності"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Montenegrin"
msgstr "Чорногорська"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця з кутовими лапками)"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr "Чорногорська (кирилиця, З та Ж поміняні місцями)"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "Чорногорська (латиниця, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:564
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr "Чорногорська (латиниця з кутовими лапками)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr "NICOLA-F style Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr "Клавіша пробіл видає нерозривний пробіл на 4-му рівні, вузький нерозривний пробіл на 6-му рівні (через Ctrl+Shift)"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на другому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, нічого на четвертому"

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Символ нерозривного пробілу на третьому рівні, символ тонкого нерозривного пробілу на четвертому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr "Північно-саамська (Фінляндія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "Північно-саамська (Норвегія, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr "Північно-саамська (Швеція)"

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:579
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "Норвезька (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "Норвезька (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "Норвезька (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Num Lock"
msgstr "Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "Вибір поведінки клавіші del на цифровій клавіатурі"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "Цифрова клавіатура працює як у Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "Вибір розкладки цифрової клавіатури"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Ogham"
msgstr "Огам"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr "Огам (IS434)"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
msgid "Oriya"
msgstr "Орія"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "Осетинська (Грузія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "Осетинська (з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "Осетинська (застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "Моделі PC-98xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr "Паннонська русинська (гомофонна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
msgid "Pashto"
msgstr "Пушту"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Пушту (Афганістан, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pause"
msgstr "Pause"

#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
msgid "Persian"
msgstr "Перська"

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr "Перська (Афганістан, дарі OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr "Перська (з перською дод. панеллю)"

#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Polish"
msgstr "Польська"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "Польська (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на клавіші 1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:608
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "Польська (Дворак, польські лапки на знаку лапки)"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "Польська (програмістський Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "Польська (qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "Португальська (Бразилія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "Португальська (Бразилія, Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Бразилія, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для есперанто)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo для клавіатур США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr "Португальська (Бразилія, nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "Португальська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (Macintosh, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr "Португальська (nativo для клавіатур у США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "Португальська (Nativo)"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "Португальська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "Португальська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:625
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "PrtSc"
msgstr "PrtSc"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі, джелум)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "Пенджабська (гурмухі)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Right Alt"
msgstr "Права клавіша Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:631
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Alt (поки натиснена)"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень і активує блокування рівня 5, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Права клавіша Alt вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "Права клавіша Alt ніколи не обирає 3-й рівень"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr "Вибір 3-го рівня натисненням правої клавіші Alt, Shift+права клавіша Alt діє як Multi_Key"

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Ctrl"
msgstr "Права клавіша Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Ctrl (поки натиснута)"

#: ../rules/base.xml.in.h:639
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "Права клавіша Ctrl працює як права клавіша Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
msgstr "Права Ctrl відповідає клавіші Menu"

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "Права Ctrl+Права Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
msgid "Right Shift"
msgstr "Права клавіша Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Win"
msgstr "Права клавіша Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "Права клавіша Win (поки натиснена)"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr "Права клавіша Win вибирає 5-ий рівень, фіксується, якщо натиснути разом зі іншою комбінацією вибору 5-го рівня"

#: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr "Румунська (Німеччина)"

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr "Німецька (Німеччина, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:650
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "Румунська (з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "Румунська (седиль)"

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr "Румунська (стандартна седиль)"

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "Румунська (стандартна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
msgid "Rupee on 4"
msgstr "Символ рупії на 4"

#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Russian"
msgstr "Російська"

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "Російська (DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr "Російська (Грузія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:658
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr "Російська (Німеччина, фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr "Російська (Казахстан, з казахською)"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr "Російська (Польща, фонетична Дворака)"

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr "Російська (шведська, фонетична, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr "Російська (США, фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr "Російська (Україна, стандартна RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "Російська (застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr "Російська (фонетична з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr "Російська (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "Російська (машинопис)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "Російська (машинопис, застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr "Сайсіят (Тайвань)"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "Samsung SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "Samsung SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Scroll Lock"
msgstr "Scroll Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "Крапка з комою на третьому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, Unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "Сербська (латиниця Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:686
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "Сербська (латиниця, qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr "Сербська (латиниця з кутовими лапками)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "Сербська (латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "Сербська (Росія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr "Сербська (З та Ж поміняні місцями)"

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr "Сербська (з кутовими лапками)"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "Сербо-хорватська (США)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift скасовує Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr "Shift не скасовує Num Lock, а вибирає третій рівень"

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift з цифровою клавіатурою працює як у Microsoft Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Sindhi"
msgstr "Синдхі"

#: ../rules/base.xml.in.h:698
msgid "Sinhala"
msgstr "Сингальська"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr "Словацька (розширені функції Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "Словацька (qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "Словацька (qwerty, розширені функції Backslash)"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "Словенська (клавіатура США із словенськими літерами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr "Словенська (кутові лапки)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "Іспанська (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська)"

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська, вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (латиноамериканська зі «спеціальною» тильдою)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "Іспанська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "Іспанська (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "Іспанська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr "Іспанська (зі «спеціальною» тильдою)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "Сліпі клавіші (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) обробляються на сервері"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "Super Power Multimedia Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr "Суахілі (Кенія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr "Суахілі (Танзанія)"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші Ctrl та Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "Поміняти місцями клавіші ESC та Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "Шведська (Дворак)"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "Шведська (Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr "Шведська (Svdvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "Шведська (вимкнути сліпі клавіші)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr "Шведська мова жестів"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook (планшетний ПК)"

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Syriac"
msgstr "Сирійська"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "Сирійська (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Taiwanese"
msgstr "Тайванська"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "Тайванська (місцева)"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr "Таджицька (застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, TAB, машинопис)"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "Тамільська (Шрі-Ланка, Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "Тамільська (TAB, машинопис)"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "Тамільська (TSCII, машинопис)"

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "Тамільська (Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr "Тамільська (клавіатура з цифрами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr "Targa Visionary 811"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Telugu"
msgstr "Телугу"

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "Тайська (паттачот)"

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "Тайська (TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "Тибетська (з ASCII числами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Дворак."

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "На відповідну клавішу на клавіатурі Qwerty."

#: ../rules/base.xml.in.h:753
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr "Вмикати або вимикати PointerKeys за допомогою Shift + NumLock."

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "Toshiba Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Trust Slimline"
msgstr "Trust Slimline"

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Tswana"
msgstr "Тсвана"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "Турецька (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Turkish (F)"
msgstr "Турецька (F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "Турецька (сліпі клавіші Sun)"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "Турецька (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменська"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr "Туркменська (Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:режим ЄС)"

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:режим Японії)"

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "Udmurt"
msgstr "Удмуртська"

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "Українська (з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr "Українська (гомофонна)"

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "Українська (застаріла)"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "Українська (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr "Українська (стандартна RSTU)"

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr "Українська (друкарська машинка)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Доповнення Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні оператори на типовому рівні."

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr "Unitek KB-1925"

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "Урду (Пакистан)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr "Урду (Пакистан, CRULP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr "Урду (Пакистан, NLA)"

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr "Урду (з клавішами Win)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "Урду (альтернативна фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "Урду (фонетична)"

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "Використовувати клавіатурні індикатори для індикації альтернативних розкладок"

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "Клавіша пробіл генерує символ нерозривного пробілу"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Usual space at any level"
msgstr "Звичайний пробіл на будь-якому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Uyghur"
msgstr "Уйгурська"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "Узбецька (Афганістан)"

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "Узбецька (Афганістан, OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "Узбецька (латиниця)"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори)"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Клавіатура Wang 724 з доповненнями Unicode (стрілки та математичні оператори). Математичні операції на типовому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "Yahoo! Internet Keyboard"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Yakut"
msgstr "Якутська"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Yoruba"
msgstr "Йоруба"

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, нічого на четвертому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, нерозривний пробіл на третьому рівні, вузький нерозривний пробіл на четвертому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, символ нерозривного пробілу на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на другому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, символ нерозривного пробілу на четвертому рівні"

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr "Незв’язувальний символ нульової ширини на третьому рівні, зв’язувальний символ нульової ширини на четвертому"

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:831
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:834
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:835 ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:838
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:839 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:842
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:843 ../rules/base.extras.xml.in.h:36
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:846
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:852 ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:855
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:868 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:869 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:871
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:872
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:882 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:886 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:888
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:889
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:892 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:895
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr "Клавіатурні символи APL"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr "Атсінська"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
msgid "Avestan"
msgstr "Авестанська"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr "Салішська кер-д’ален"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "Англійська (США, інтернаціональна, введення Unicode за допомогою AltGr, альтернативна)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "Kutenai"
msgstr "Кутенай"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr "Латвійська (США, Коулмак)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr "Латвійська (Коулмак, США, варіант з апострофом)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з літерою Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (Дворак, США, варіант з мінусом)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з літерою Y)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr "Латвійська (програмістський Дворак, варіант з мінусом)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "Литовська (Дворак, США, з литовськими літерами)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "Польська (інтернаціональна зі сліпими клавішами)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "Румунська (ергономічна для друку наосліп)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
msgid "Russian (with UKR and BEL layout)"
msgstr "Російська (з українськими літерами на 3-му рівні)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Secwepemctsin"
msgstr "Secwepemctsin"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "Сербська (комбінації з акцентами замість сліпих клавіш)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "shs"
msgstr "shs"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "Афг"

#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "Китайська (тибетська)"

#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "Китайська (уйгурська)"

#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "Данська (Mac)"

#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "Англійська (Великобританія, Mac)"

#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "Фінська (Mac)"

#~ msgid "Finnish (northern Saami)"
#~ msgstr "Фінська (північно-саамська)"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "Брит"

#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами)"

#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "Німецька (румунська клавіатура з німецькими літерами, вимкнути сліпі клавіші)"

#~ msgid "Irish (Ogham)"
#~ msgstr "Ірландська (огам)"

#~ msgid "Italian (Georgian)"
#~ msgstr "Італійська (грузинська)"

#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "Курдська (Іран, латиниця alt-Q)"

#~ msgid "Māori"
#~ msgstr "Маорійська"

#~ msgid "Norwegian (Northern Saami"
#~ msgstr "Норвезька (північно-саамська)"

#~ msgid "Philippines - Dvorak (Baybayin)"
#~ msgstr "Філіппінська (Дворак, байбаїн)"

#~ msgid "Portuguese (Nativo for Esperanto)"
#~ msgstr "Португальська (nativo для есперанто)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Dobruca-2 Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська Dobruca-2 Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"

#~ msgid "Romanian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Румунська (кримськотатарська турецька F)"

#~ msgid "Russian (Chuvash)"
#~ msgstr "Російська (чуваська)"

#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "Російська (калмицька)"

#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "Російська (Комі)"

#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "Російська (Марі)"

#~ msgid "Russian (Ossetian, legacy)"
#~ msgstr "Російська (осетинська, застаріла)"

#~ msgid "Russian (Serbian)"
#~ msgstr "Російська (сербська)"

#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "Російська (татарська)"

#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "Російська (удмуртська)"

#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "Російська (якутська)"

#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "Іспанська (Mac)"

#~ msgid "Swedish (northern Saami)"
#~ msgstr "Шведська (північно-саамська)"

#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "Швейцарська"

#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "Швейцарська (застаріла)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Alt-Q)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька F)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Турецька (кримськотатарська турецька Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Alt-Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька F)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "Українська (кримськотатарська турецька Q)"

#~ msgid "Ukrainian (standard RSTU on Russian layout)"
#~ msgstr "Українська (стандартна RSTU на російській розкладці)"

#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"

#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"

#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"

#~ msgid "APL"
#~ msgstr "APL"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "Іран"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "Литовська"

#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "Литва — Дворака"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Лит"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "Румунська"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Рум"

#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Рос"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "Росія"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "Сербія"

#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Срб"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "США"