# Chinese (simplified) translations of xkeyboard-config
# Copyright (C) 2003 xfree86_xkb_xml maintainers.
# Copyright (C) Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the xkeyboard-config package.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003.
# YunQiang Su <wzssyqa@gmail.com>, 2011.
# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xkeyboard-config 2.3.99\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: svu@users.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-15 21:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 11:20+0800\n"
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../rules/base.xml.in.h:1
msgid "&lt;Less/Greater&gt;"
msgstr "&lt;小于/大于&gt;"

#: ../rules/base.xml.in.h:2
msgid "&lt;Less/Greater&gt; (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:3
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:4
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:5
msgid "&lt;Less/Greater&gt; chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:6
msgid "A4Tech KB-21"
msgstr "A4Tech KB-21"

#: ../rules/base.xml.in.h:7
msgid "A4Tech KBS-8"
msgstr "A4Tech KBS-8"

#: ../rules/base.xml.in.h:8
#, fuzzy
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:9
msgid "ATM/phone-style"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:10
msgid "Acer AirKey V"
msgstr "Acer AirKey V"

#: ../rules/base.xml.in.h:11
msgid "Acer C300"
msgstr "宏碁 C300"

#: ../rules/base.xml.in.h:12
msgid "Acer Ferrari 4000"
msgstr "宏碁法拉利 4000"

#: ../rules/base.xml.in.h:13
msgid "Acer Laptop"
msgstr "宏碁笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:14
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
msgstr "将标准行为添加到菜单键"

#: ../rules/base.xml.in.h:15
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:16
msgid "Adding currency signs to certain keys"
msgstr "向特定键添加货币符号"

#: ../rules/base.xml.in.h:17
msgid "Advance Scorpius KI"
msgstr "高级 Scorpius KI"

#: ../rules/base.xml.in.h:18
msgid "Afghani"
msgstr "阿富汗"

#: ../rules/base.xml.in.h:19
msgid "Akan"
msgstr "阿肯"

#: ../rules/base.xml.in.h:20
msgid "Albanian"
msgstr "阿尔巴尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:21
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
msgstr "Alt 和 Meta 都是 Alt 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:22
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
msgstr "Alt 键映射到右 Win,Super 映射到菜单键"

#: ../rules/base.xml.in.h:23
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Alt+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:24
msgid "Alt+Ctrl"
msgstr "Alt+Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:25
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Alt+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:26
msgid "Alt+Space"
msgstr "Alt+Space"

#: ../rules/base.xml.in.h:27
msgid "Alt/Win key behavior"
msgstr "Alt/Win 键行为"

#: ../rules/base.xml.in.h:28
msgid "Amharic"
msgstr "阿姆哈拉语"

#: ../rules/base.xml.in.h:29
msgid "Any Alt key"
msgstr "任意Alt 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:30
msgid "Any Win key"
msgstr "任意Win 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:31
msgid "Any Win key (while pressed)"
msgstr "任意Win 键(按下时)"

#: ../rules/base.xml.in.h:32
msgid "Apple"
msgstr "苹果"

#: ../rules/base.xml.in.h:33
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
msgstr "苹果铝键盘(ANSI)"

#: ../rules/base.xml.in.h:34
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
msgstr "苹果铝键盘(ISO)"

#: ../rules/base.xml.in.h:35
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
msgstr "苹果铝键盘(JIS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:36
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
msgstr "苹果铝键盘:模拟 PC 键(截屏、滚动锁定、暂停、数字锁定)"

#: ../rules/base.xml.in.h:37
msgid "Apple Laptop"
msgstr "苹果笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:38
msgid "Arabic"
msgstr "阿拉伯语"

#: ../rules/base.xml.in.h:39
msgid "Arabic (Buckwalter)"
msgstr "阿拉伯语(Buckwalter)"

#: ../rules/base.xml.in.h:40
msgid "Arabic (Morocco)"
msgstr "阿拉伯语(摩洛哥)"

#: ../rules/base.xml.in.h:41
msgid "Arabic (Pakistan)"
msgstr "阿拉伯语(巴基斯坦)"

#: ../rules/base.xml.in.h:42
msgid "Arabic (Syria)"
msgstr "阿拉伯语(叙利亚)"

#: ../rules/base.xml.in.h:43
msgid "Arabic (azerty)"
msgstr "阿拉伯语(azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:44
msgid "Arabic (azerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(azerty/数字)"

#: ../rules/base.xml.in.h:45
msgid "Arabic (digits)"
msgstr "阿拉伯语(数字)"

#: ../rules/base.xml.in.h:46
msgid "Arabic (qwerty)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:47
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
msgstr "阿拉伯语(qwerty/数字)"

#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
msgid "Armenian"
msgstr "亚美尼亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:49
#, fuzzy
msgid "Armenian (alternative eastern)"
msgstr "法语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:50
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(替代音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:51
#, fuzzy
msgid "Armenian (eastern)"
msgstr "亚美尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:52
msgid "Armenian (phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:53
#, fuzzy
msgid "Armenian (western)"
msgstr "亚美尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:54
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:55
msgid "Asus Laptop"
msgstr "华硕笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:56
msgid "At bottom left"
msgstr "在左下角"

#: ../rules/base.xml.in.h:57
msgid "At left of 'A'"
msgstr "在“A”左侧"

#: ../rules/base.xml.in.h:58
msgid "Avatime"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:59
msgid "Azerbaijani"
msgstr "阿塞拜疆语"

#: ../rules/base.xml.in.h:60
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
msgstr "阿塞拜疆语(西里尔)"

#: ../rules/base.xml.in.h:61
#, fuzzy
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:62
msgid "BTC 5090"
msgstr "BTC 5090"

#: ../rules/base.xml.in.h:63
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
msgstr "BTC 5113RF 多媒体"

#: ../rules/base.xml.in.h:64
msgid "BTC 5126T"
msgstr "BTC 5126T"

#: ../rules/base.xml.in.h:65
msgid "BTC 6301URF"
msgstr "BTC 6301URF"

#: ../rules/base.xml.in.h:66
msgid "BTC 9000"
msgstr "BTC 9000"

#: ../rules/base.xml.in.h:67
msgid "BTC 9000A"
msgstr "BTC 9000A"

#: ../rules/base.xml.in.h:68
msgid "BTC 9001AH"
msgstr "BTC 9001AH"

#: ../rules/base.xml.in.h:69
msgid "BTC 9019U"
msgstr "BTC 9019U"

#: ../rules/base.xml.in.h:70
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:71
msgid "Backslash"
msgstr "反斜杠"

#: ../rules/base.xml.in.h:72
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:73
msgid "Bambara"
msgstr "班巴拉语"

#: ../rules/base.xml.in.h:74
msgid "Bashkirian"
msgstr "巴什基尔期"

#: ../rules/base.xml.in.h:75
msgid "Belarusian"
msgstr "白俄罗斯语"

#: ../rules/base.xml.in.h:76
msgid "Belarusian (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:77
msgid "Belarusian (legacy)"
msgstr "白俄罗斯语(的)"

#: ../rules/base.xml.in.h:78
msgid "Belgian"
msgstr "比利时语"

#: ../rules/base.xml.in.h:79
msgid "Belgian (ISO alternate)"
msgstr "比利时语(ISO 替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:80
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:81
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
msgstr "比利时语(王安 724 型 azerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:82
msgid "Belgian (alternative)"
msgstr "比利时语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:83
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "比利时语(替代,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:84
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
msgstr "比利时语(替代,只包含拉丁-9 字符)"

#: ../rules/base.xml.in.h:85
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
msgstr "比利时语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:86
msgid "BenQ X-Touch"
msgstr "明基 X-Touch"

#: ../rules/base.xml.in.h:87
msgid "BenQ X-Touch 730"
msgstr "明基 X-Touch 730"

#: ../rules/base.xml.in.h:88
msgid "BenQ X-Touch 800"
msgstr "明基 X-Touch 800"

#: ../rules/base.xml.in.h:89
msgid "Bengali"
msgstr "孟加拉"

#: ../rules/base.xml.in.h:90
msgid "Bengali (Baishakhi Inscript)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:91
msgid "Bengali (Baishakhi)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:92
msgid "Bengali (Bornona)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:93
msgid "Bengali (Probhat)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:94
msgid "Bengali (Uni Gitanjali)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:95
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:96
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:97
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:98
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:99
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:100
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:101
msgid "Bosnian"
msgstr "波斯尼亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:102
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(带罗马尼亚二重字的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:103
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
msgstr "波斯尼亚语(带波斯尼亚字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:104
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
msgstr "波斯尼亚语(使用波斯尼亚二重字)"

#: ../rules/base.xml.in.h:105
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:106
msgid "Both Alt keys together"
msgstr "同时按两个 Alt 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:107
msgid "Both Ctrl keys together"
msgstr "同时按两个 Ctrl 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:108
msgid "Both Shift keys together"
msgstr "同时按两个 Shift 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:109
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
msgstr "同时按两个 Shift 键激活大写锁定,只按一个 Shift 键解锁"

#: ../rules/base.xml.in.h:110
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:111
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
msgstr "同时按两个 Shift 键切换 Shift 锁"

#: ../rules/base.xml.in.h:112
msgid "Braille"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:113
msgid "Braille (left hand)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:114
msgid "Braille (right hand)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:115
msgid "Brother Internet Keyboard"
msgstr "兄弟网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:116
msgid "Bulgarian"
msgstr "保加利亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:117
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
msgstr "保加利亚(新音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:118
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
msgstr "保加利亚(传统音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:119
msgid "Burmese"
msgstr "缅甸"

#: ../rules/base.xml.in.h:120
msgid "Cameroon Multilingual (azerty)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:121
msgid "Cameroon Multilingual (qwerty)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:122
msgid "Canadian Multilingual"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:123
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:124
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:125
msgid "Caps Lock"
msgstr "大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:126
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:127
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:128
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:129
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 取消大写。"

#: ../rules/base.xml.in.h:130
#, fuzzy
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "锁定时和 Shift 功能相同。Shift 不取消大写。"

#: ../rules/base.xml.in.h:131
#, fuzzy
msgid "Caps Lock as Ctrl"
msgstr "大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:132
msgid "Caps Lock is disabled"
msgstr "大写锁定被禁用"

#: ../rules/base.xml.in.h:133
msgid "Caps Lock key behavior"
msgstr "大写锁定键行为"

#: ../rules/base.xml.in.h:134
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:135
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:136
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 取消大写。"

#: ../rules/base.xml.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
msgstr "使用内部大写。Shift 不取消大写。"

#: ../rules/base.xml.in.h:138
msgid "Catalan"
msgstr "加泰罗尼亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:139
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:140
msgid "Cherokee"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:141
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:142
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:143
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (替代选项)"

#: ../rules/base.xml.in.h:144
#, fuzzy
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"

#: ../rules/base.xml.in.h:145
msgid "Cherry CyMotion Expert"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:146
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:147
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:148
msgid "Chicony Internet Keyboard"
msgstr "Chicony Internet 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:149
msgid "Chicony KB-9885"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:150
#, fuzzy
msgid "Chicony KU-0108"
msgstr "Chicony KB-9885"

#: ../rules/base.xml.in.h:151
msgid "Chicony KU-0420"
msgstr "Chicony KU-0420"

#: ../rules/base.xml.in.h:152
msgid "Chinese"
msgstr "汉语"

#: ../rules/base.xml.in.h:153
msgid "Chuvash"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:154
#, fuzzy
msgid "Chuvash (Latin)"
msgstr "白俄罗斯语(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:155
msgid "Classmate PC"
msgstr "Classmate PC"

#: ../rules/base.xml.in.h:156
msgid "CloGaelach"
msgstr "CloGaelach"

#: ../rules/base.xml.in.h:157
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
msgstr "康柏 Easy Access 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:158
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(13键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:159
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(18键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:160
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
msgstr "康柏网际键盘(7键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:161
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
msgstr "康柏 iPaq 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:162
msgid "Compose key position"
msgstr "Compose 键位置"

#: ../rules/base.xml.in.h:163
msgid "Control + Alt + Backspace"
msgstr "Control + Alt + Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:164
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到左 Windows 键。"

#: ../rules/base.xml.in.h:165
#, fuzzy
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
msgstr "Super 被映射到 Windows 键(默认)。"

#: ../rules/base.xml.in.h:166
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
msgstr "创新台式机无限键盘 7000"

#: ../rules/base.xml.in.h:167
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:168
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:169
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:170
msgid "Croatian"
msgstr "克罗地亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:171
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(带克罗地亚语二重字的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:172
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
msgstr "克罗地亚(带罗马尼亚字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:173
#, fuzzy
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
msgstr "克罗地亚(使用克罗地亚二重字)"

#: ../rules/base.xml.in.h:174
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:175
msgid "Ctrl key position"
msgstr "Ctrl 键位置"

#: ../rules/base.xml.in.h:176
msgid "Ctrl+Shift"
msgstr "Ctrl+Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:177
msgid "Czech"
msgstr "捷克"

#: ../rules/base.xml.in.h:178
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:179
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
msgstr "捷克(带 CZ UCW 支持的美国Dvorak布局键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:180
msgid "Czech (qwerty)"
msgstr "捷克(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:181
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:182
msgid "Czech (with &lt;\\|&gt; key)"
msgstr "捷克(带 &lt;\\|&gt; 键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:183
msgid "DTK2000"
msgstr "DTK2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:184
msgid "Danish"
msgstr "丹麦语"

#: ../rules/base.xml.in.h:185
msgid "Danish (Dvorak)"
msgstr "丹麦语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:186
msgid "Danish (Macintosh)"
msgstr "丹麦语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:187
#, fuzzy
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(Mac,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:188
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
msgstr "丹麦语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:189
msgid "Default numeric keypad keys"
msgstr "默认数字小键盘键"

#: ../rules/base.xml.in.h:190
msgid "Dell"
msgstr "戴尔"

#: ../rules/base.xml.in.h:191
msgid "Dell 101-key PC"
msgstr "Dell 101 键电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:192
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
msgstr "戴尔笔记本电脑灵越 6xxx/8xxx"

#: ../rules/base.xml.in.h:193
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
msgstr "戴尔笔记本电脑 Precision M 系列"

#: ../rules/base.xml.in.h:194
msgid "Dell Latitude series laptop"
msgstr "戴尔 Latitude 系列笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:195
msgid "Dell Precision M65"
msgstr "戴尔 Precision M65"

#: ../rules/base.xml.in.h:196
msgid "Dell SK-8125"
msgstr "Dell SK-8125"

#: ../rules/base.xml.in.h:197
msgid "Dell SK-8135"
msgstr "Dell SK-8135"

#: ../rules/base.xml.in.h:198
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
msgstr "戴尔 USB 多媒体键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:199
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
msgstr "Dexxa 无线桌面键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:200
msgid "Dhivehi"
msgstr "迪维希语"

#: ../rules/base.xml.in.h:201
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
msgstr "Diamond 9801 / 9802 系列"

#: ../rules/base.xml.in.h:202
msgid "Dutch"
msgstr "荷兰语"

#: ../rules/base.xml.in.h:203
msgid "Dutch (Macintosh)"
msgstr "荷兰语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:204
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
msgstr "荷兰(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:205
msgid "Dutch (standard)"
msgstr "荷兰(标准)"

#: ../rules/base.xml.in.h:206
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:207
msgid "Enable extra typographic characters"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:208
#, fuzzy
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的Dvorak布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:209
#, fuzzy
msgid "English (Cameroon)"
msgstr "英语(加拿大)"

#: ../rules/base.xml.in.h:210
msgid "English (Canada)"
msgstr "英语(加拿大)"

#: ../rules/base.xml.in.h:211
msgid "English (Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:212
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak,替代,国际,无死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:213
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
msgstr "英语(Dvorak,国际,有死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:214
msgid "English (Dvorak)"
msgstr "英语(Dvorak布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:215
msgid "English (Ghana)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:216
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:217
msgid "English (Ghana, multilingual)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:218
msgid "English (India, with RupeeSign)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:219
msgid "English (Macintosh)"
msgstr "英语(Macintosh)"

#: ../rules/base.xml.in.h:220
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
msgstr "英语(马里,美国 Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:221
#, fuzzy
msgid "English (Mali, US international)"
msgstr "英语(马里,美国国际键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:222
msgid "English (Nigeria)"
msgstr "英语(尼日利亚)"

#: ../rules/base.xml.in.h:223
msgid "English (South Africa)"
msgstr "英语(南非)"

#: ../rules/base.xml.in.h:224
msgid "English (UK)"
msgstr "英语(英国)"

#: ../rules/base.xml.in.h:225
msgid "English (UK, Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:226
#, fuzzy
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:227
msgid "English (UK, Dvorak)"
msgstr "英语(英国,Dvorak 布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:228
msgid "English (UK, Macintosh international)"
msgstr "英语(英国,Mac 国际布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:229
msgid "English (UK, Macintosh)"
msgstr "英语(英国,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:230
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
msgstr "英语(英国,扩展 Win 键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:231
msgid "English (UK, international with dead keys)"
msgstr "英语(英国,带死键的国际布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:232 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
msgid "English (US)"
msgstr "英语(美国)"

#: ../rules/base.xml.in.h:233
msgid "English (US, alternative international)"
msgstr "英语(美国,替代,国际)"

#: ../rules/base.xml.in.h:234
msgid "English (US, international with dead keys)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:235
msgid "English (US, with euro on 5)"
msgstr "英语(美国,5 键上是欧元符号)"

#: ../rules/base.xml.in.h:236
msgid "English (classic Dvorak)"
msgstr "英语(经典Dvorak布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:237
msgid "English (international AltGr dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:238
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:239
msgid "English (left handed Dvorak)"
msgstr "英语(左手 Dvorak 布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:240
msgid "English (programmer Dvorak)"
msgstr "英语(适合程序员的 Dvorak 布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:241
msgid "English (right handed Dvorak)"
msgstr "英语(右手 Dvorak 布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:242
msgid "Ennyah DKB-1008"
msgstr "Ennyah DKB-1008"

#: ../rules/base.xml.in.h:243
msgid "Enter on keypad"
msgstr "小键盘上的回车"

#: ../rules/base.xml.in.h:244
msgid "Esperanto"
msgstr "世界语"

#: ../rules/base.xml.in.h:245
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:246
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:247
msgid "Estonian"
msgstr "爱沙尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:248
msgid "Estonian (Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:249
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
msgstr "爱沙尼亚语(带爱沙尼亚字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:250
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
msgstr "爱沙尼亚语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:251
msgid "Euro on 2"
msgstr "欧元符号在 2 键上"

#: ../rules/base.xml.in.h:252
msgid "Euro on 4"
msgstr "欧元符号在 4 键上"

#: ../rules/base.xml.in.h:253
msgid "Euro on 5"
msgstr "欧元符号在 5 键上"

#: ../rules/base.xml.in.h:254
msgid "Euro on E"
msgstr "欧元符号在 E 键上"

#: ../rules/base.xml.in.h:255
msgid "Everex STEPnote"
msgstr "Everex STEPnote"

#: ../rules/base.xml.in.h:256
msgid "Ewe"
msgstr "Ewe"

#: ../rules/base.xml.in.h:257
msgid "FL90"
msgstr "FL90"

#: ../rules/base.xml.in.h:258
msgid "Faroese"
msgstr "法罗"

#: ../rules/base.xml.in.h:259
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
msgstr "法罗(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:260
msgid "Filipino"
msgstr "菲律宾语"

#: ../rules/base.xml.in.h:261
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:262
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:263
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:264
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:265
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:266
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:267
#, fuzzy
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:268
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
msgstr "菲律宾语(Dvorak拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:269
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:270
msgid "Finnish"
msgstr "芬兰语"

#: ../rules/base.xml.in.h:271
msgid "Finnish (Macintosh)"
msgstr "芬兰语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:272
msgid "Finnish (classic)"
msgstr "芬兰语(经典)"

#: ../rules/base.xml.in.h:273
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
msgstr "芬兰语(经典,除去死键)"

#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
#. The description needs to be rewritten
#: ../rules/base.xml.in.h:276
msgid "Four-level key with abstract separators"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:277
msgid "Four-level key with comma"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:278
msgid "Four-level key with dot"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:279
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:280
msgid "Four-level key with momayyez"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:281
msgid "French"
msgstr "法语"

#: ../rules/base.xml.in.h:282
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:283
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:284
#, fuzzy
msgid "French (Breton)"
msgstr "法语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:285
#, fuzzy
msgid "French (Cameroon)"
msgstr "法语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:286 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
msgid "French (Canada)"
msgstr "法语(加拿大)"

#: ../rules/base.xml.in.h:287
msgid "French (Canada, Dvorak)"
msgstr "法语(加拿大,Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:288
msgid "French (Canada, legacy)"
msgstr "法语(加拿大,传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:289
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
msgstr "法语(刚果民主共和国,刚果(金))"

#: ../rules/base.xml.in.h:290
msgid "French (Dvorak)"
msgstr "法语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:291
#, fuzzy
msgid "French (Guinea)"
msgstr "法语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:292
#, fuzzy
msgid "French (Macintosh)"
msgstr "法语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:293
msgid "French (Mali, alternative)"
msgstr "法语(马里,替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:294
msgid "French (Morocco)"
msgstr "法语(摩洛哥)"

#: ../rules/base.xml.in.h:295
msgid "French (Sun dead keys)"
msgstr "法语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:296
msgid "French (Switzerland)"
msgstr "法语(瑞士)"

#: ../rules/base.xml.in.h:297
#, fuzzy
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "法语(瑞士,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:298
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:299
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(瑞士,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:300
msgid "French (alternative)"
msgstr "法语(替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:301
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(替代,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:302
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(替代,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:303
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
msgstr "法语(替代,只有拉丁-9)"

#: ../rules/base.xml.in.h:304
msgid "French (eliminate dead keys)"
msgstr "法语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:305
#, fuzzy
msgid "French (legacy, alternative)"
msgstr "法语(传统,替代)"

#: ../rules/base.xml.in.h:306
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:307
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
msgstr "法语(传统,替代,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:308
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
msgstr "富士通西门子计算机 AMILO 笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:309
msgid "Fula"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:310
msgid "Ga"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:311
msgid "Generic 101-key PC"
msgstr "通用 101 键电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:312
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
msgstr "通用 102 键(国际)电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:313
msgid "Generic 104-key PC"
msgstr "通用 104 键电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:314
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
msgstr "通用 105 键(国际)电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:315
msgid "Genius Comfy KB-12e"
msgstr "通用 Comfy KB-12e"

#: ../rules/base.xml.in.h:316
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
msgstr "通用 Comfy KB-16M / Genius MM 键盘 KWD-910"

#: ../rules/base.xml.in.h:317
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:318
msgid "Genius KB-19e NB"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:319
msgid "Genius KKB-2050HS"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:320
#, fuzzy
msgid "Georgian"
msgstr "挪威"

#: ../rules/base.xml.in.h:321
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:322
#, fuzzy
msgid "Georgian (Italy)"
msgstr "乔治亚(俄语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:323
#, fuzzy
msgid "Georgian (MESS)"
msgstr "乔治亚(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:324
#, fuzzy
msgid "Georgian (ergonomic)"
msgstr "乔治亚(俄语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:325 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
msgid "German"
msgstr "德语"

#: ../rules/base.xml.in.h:326
msgid "German (Austria)"
msgstr "德语(奥地利)"

#: ../rules/base.xml.in.h:327
#, fuzzy
msgid "German (Austria, Macintosh)"
msgstr "德语(奥地利,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:328
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:329
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(奥地利,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:330
msgid "German (Dvorak)"
msgstr "德语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:331
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh)"
msgstr "德语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:332
#, fuzzy
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(Mac,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:333
#, fuzzy
msgid "German (Neo 2)"
msgstr "德语"

#: ../rules/base.xml.in.h:334
msgid "German (Sun dead keys)"
msgstr "德语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:335
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland)"
msgstr "德语(瑞士,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:336
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
msgstr "德语(瑞士,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:337
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:338
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:339
#, fuzzy
msgid "German (Switzerland, legacy)"
msgstr "德语(瑞士,Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:340
#, fuzzy
msgid "German (dead acute)"
msgstr "Dead acute"

#: ../rules/base.xml.in.h:341
#, fuzzy
msgid "German (dead grave acute)"
msgstr "Dead grave acute"

#: ../rules/base.xml.in.h:342
#, fuzzy
msgid "German (eliminate dead keys)"
msgstr "除去死键"

#: ../rules/base.xml.in.h:343
msgid "Greek"
msgstr "希腊语"

#: ../rules/base.xml.in.h:344
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
msgstr "希腊语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:345
msgid "Greek (extended)"
msgstr "希腊语(扩展)"

#: ../rules/base.xml.in.h:346
#, fuzzy
msgid "Greek (polytonic)"
msgstr "Polytonic"

#: ../rules/base.xml.in.h:347
msgid "Greek (simple)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:348
msgid "Gujarati"
msgstr "古吉拉特"

#: ../rules/base.xml.in.h:349
#, fuzzy
msgid "Gyration"
msgstr "古吉拉特"

#: ../rules/base.xml.in.h:350
msgid "HTC Dream"
msgstr "HTC Dream(Google G1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:351
msgid "Happy Hacking Keyboard"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:352
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:353
msgid "Hausa"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:354
msgid "Hebrew"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:355
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:356
msgid "Hebrew (lyx)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:357
#, fuzzy
msgid "Hebrew (phonetic)"
msgstr "Phonetic"

#: ../rules/base.xml.in.h:358
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
msgstr "惠普网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:359
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
msgstr "惠普 Mini 110 笔记本电脑"

#: ../rules/base.xml.in.h:360
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
msgstr "惠普 Omnibook 500 FA"

#: ../rules/base.xml.in.h:361
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
msgstr "惠普 Omnibook 5xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:362
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
msgstr "惠普 Omnibook 6000/6100"

#: ../rules/base.xml.in.h:363
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 GC"

#: ../rules/base.xml.in.h:364
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
msgstr "惠普 Omnibook XE3 CF"

#: ../rules/base.xml.in.h:365
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
msgstr "惠普 Omnibook XT1000"

#: ../rules/base.xml.in.h:366
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
msgstr "惠普 Pavilion ZT11xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:367
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
msgstr "惠普 Pavilion dv5"

#: ../rules/base.xml.in.h:368
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-250x 多媒体键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:369
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
msgstr "惠普 nx9020"

#: ../rules/base.xml.in.h:370
msgid "Hexadecimal"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:371
msgid "Hindi (Bolnagri)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:372
#, fuzzy
msgid "Hindi (Wx)"
msgstr "印地"

#: ../rules/base.xml.in.h:373
msgid "Honeywell Euroboard"
msgstr "Honeywell 欧洲键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:374
msgid "Htc Dream phone"
msgstr "Htc Dream 电话(Google G1)"

#: ../rules/base.xml.in.h:375
msgid "Hungarian"
msgstr "匈牙利"

#: ../rules/base.xml.in.h:376
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:377
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/逗号/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:378
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:379
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwerty/点/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:380
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:381
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/逗号/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:382
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:383
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(101/qwertz/点/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:384
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:385
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/逗号/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:386
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:387
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwerty/点/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:388
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:389
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/逗号/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:390
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:391
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(102/qwertz/点/除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:392
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
msgstr "匈牙利语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:393
msgid "Hungarian (qwerty)"
msgstr "匈牙利(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:394
msgid "Hungarian (standard)"
msgstr "匈牙利(标准)"

#: ../rules/base.xml.in.h:395
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
msgstr "Hyper 被映射到 Win 键。"

#: ../rules/base.xml.in.h:396
msgid "IBM Rapid Access"
msgstr "IBM Rapid Access"

#: ../rules/base.xml.in.h:397
msgid "IBM Rapid Access II"
msgstr "IBM Rapid Access II"

#: ../rules/base.xml.in.h:398
msgid "IBM Space Saver"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:399
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"

#: ../rules/base.xml.in.h:400
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"

#: ../rules/base.xml.in.h:401
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"

#: ../rules/base.xml.in.h:402
msgid "Icelandic"
msgstr "冰岛"

#: ../rules/base.xml.in.h:403
msgid "Icelandic (Dvorak)"
msgstr "冰岛(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:404
#, fuzzy
msgid "Icelandic (Macintosh)"
msgstr "冰岛(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:405
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
msgstr "冰岛(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:406
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
msgstr "冰岛(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:407
msgid "Igbo"
msgstr "伊博语"

#: ../rules/base.xml.in.h:408
msgid "Indian"
msgstr "印地语"

#: ../rules/base.xml.in.h:409
msgid "Inuktitut"
msgstr "因纽特语"

#: ../rules/base.xml.in.h:410
msgid "Iraqi"
msgstr "伊拉克"

#: ../rules/base.xml.in.h:411
msgid "Irish"
msgstr "爱尔兰"

#: ../rules/base.xml.in.h:412
#, fuzzy
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
msgstr "UnicodeExpert"

#: ../rules/base.xml.in.h:413
msgid "Italian"
msgstr "意大利语"

#: ../rules/base.xml.in.h:414
#, fuzzy
msgid "Italian (Macintosh)"
msgstr "意大利语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:415
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
msgstr "意大利语(带意大利语字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:416
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
msgstr "意大利语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:417
msgid "Japanese"
msgstr "日语"

#: ../rules/base.xml.in.h:418
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana 86)"
msgstr "日语"

#: ../rules/base.xml.in.h:419
#, fuzzy
msgid "Japanese (Kana)"
msgstr "日语"

#: ../rules/base.xml.in.h:420
#, fuzzy
msgid "Japanese (Macintosh)"
msgstr "日语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:421
#, fuzzy
msgid "Japanese (OADG 109A)"
msgstr "日语 106 键"

#: ../rules/base.xml.in.h:422
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
msgstr "日语(PC-98xx 系列)"

#: ../rules/base.xml.in.h:423
msgid "Japanese keyboard options"
msgstr "日语键盘选项"

#: ../rules/base.xml.in.h:424
msgid "Kalmyk"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:425
msgid "Kana Lock key is locking"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:426
msgid "Kannada"
msgstr "埃纳德"

#: ../rules/base.xml.in.h:427
#, fuzzy
msgid "Kashubian"
msgstr "波兰语(卡舒比方言)"

#: ../rules/base.xml.in.h:428
msgid "Kazakh"
msgstr "哈萨克语"

#: ../rules/base.xml.in.h:429
msgid "Kazakh (with Russian)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:430
msgid "Key sequence to kill the X server"
msgstr "杀死 X 服务器的按键序列"

#: ../rules/base.xml.in.h:431
#, fuzzy
msgid "Key to choose 3rd level"
msgstr "按菜单键选择第三级"

#: ../rules/base.xml.in.h:432
#, fuzzy
msgid "Key to choose 5th level"
msgstr "按菜单键选择第三级"

#: ../rules/base.xml.in.h:433
msgid "Key(s) to change layout"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:434
msgid "Keytronic FlexPro"
msgstr "Keytronic FlexPro"

#: ../rules/base.xml.in.h:435
msgid "Khmer (Cambodia)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:436
msgid "Kikuyu"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:437
msgid "Kinesis"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:438
msgid "Komi"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:439
msgid "Korean"
msgstr "朝鲜语"

#: ../rules/base.xml.in.h:440
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
msgstr "朝鲜语(兼容 101/104 键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:441
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊朗,阿拉伯-拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:442
msgid "Kurdish (Iran, F)"
msgstr "库尔德语(伊朗,F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:443
#, fuzzy
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:444
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:445
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,阿拉伯-拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:446
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:447
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:448
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(伊拉克,拉丁 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:449
msgid "Kurdish (Syria, F)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:450
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:451
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(叙利亚,拉丁 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:452
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
msgstr "库尔德语(土耳其,F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:453
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:454
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
msgstr "库尔德语(土耳其,拉丁 Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:455
msgid "Kyrgyz"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:456
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
msgstr "柯尔克孜语(吉尔吉斯语,音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:457
msgid "Lao"
msgstr "老挝语(寮语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:458
#, fuzzy
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
msgstr "老挝语()"

#: ../rules/base.xml.in.h:459
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如 Armada)便携键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:460
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
msgstr "便携/笔记本 Compaq(如自由人)网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:461
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
msgstr "笔记本电脑 eMachines m68xx"

#: ../rules/base.xml.in.h:462 ../rules/base.extras.xml.in.h:16
msgid "Latvian"
msgstr "拉脱维亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:463
msgid "Latvian (F variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:464
#, fuzzy
msgid "Latvian (adapted)"
msgstr "立陶宛语(标准)"

#: ../rules/base.xml.in.h:465
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:466
#, fuzzy
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
msgstr "乔治亚(俄语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:467
#, fuzzy
msgid "Latvian (modern)"
msgstr "拉脱维亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:468
msgid "Latvian (tilde variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:469
msgid "Left Alt"
msgstr "左 Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:470
#, fuzzy
msgid "Left Alt (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"

#: ../rules/base.xml.in.h:471
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
msgstr "左 Alt 和左 Win 对换"

#: ../rules/base.xml.in.h:472
msgid "Left Ctrl"
msgstr "左 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:473
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:474
#, fuzzy
msgid "Left Ctrl as Meta"
msgstr "左 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:475
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
msgstr "左 Ctrl+左 Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:476
msgid "Left Shift"
msgstr "左 Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:477
msgid "Left Win"
msgstr "左 Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:478
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:479
#, fuzzy
msgid "Left Win (while pressed)"
msgstr "按下左 Windows 键切换组"

#: ../rules/base.xml.in.h:480
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:481
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:482
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:483
msgid "Legacy"
msgstr "传统"

#: ../rules/base.xml.in.h:484
msgid "Legacy Wang 724"
msgstr "传统王安 724"

#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
#: ../rules/base.xml.in.h:486
msgid "Legacy key with comma"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:487
msgid "Legacy key with dot"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:488 ../rules/base.extras.xml.in.h:25
msgid "Lithuanian"
msgstr "立陶宛语"

#: ../rules/base.xml.in.h:489
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
msgstr "立陶宛语 (IBM LST 1205-92)"

#: ../rules/base.xml.in.h:490
msgid "Lithuanian (LEKP)"
msgstr "立陶宛语 (LEKP)"

#: ../rules/base.xml.in.h:491
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
msgstr "立陶宛语 (LEKPa)"

#: ../rules/base.xml.in.h:492
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:493
msgid "Lithuanian (standard)"
msgstr "立陶宛语(标准)"

#: ../rules/base.xml.in.h:494
#, fuzzy
msgid "Logitech Access Keyboard"
msgstr "罗技强手键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:495
msgid "Logitech Cordless Desktop"
msgstr "罗技无影手"

#: ../rules/base.xml.in.h:496
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
msgstr "罗技无影手(替代选项)"

#: ../rules/base.xml.in.h:497
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
msgstr "罗技无影手 EX110"

#: ../rules/base.xml.in.h:498
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
msgstr "罗技无影手 LX-300"

#: ../rules/base.xml.in.h:499
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
msgstr "罗技无影手桌面导航器"

#: ../rules/base.xml.in.h:500
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
msgstr "罗技无影手光学组合"

#: ../rules/base.xml.in.h:501
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
msgstr "罗技无影手专业版(替代选项 2)"

#: ../rules/base.xml.in.h:502
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
msgstr "罗技网际无影手 iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:503
#, fuzzy
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
msgstr "罗技极光无影手组合/桌面导航器"

#: ../rules/base.xml.in.h:504
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:505
msgid "Logitech Generic Keyboard"
msgstr "罗技通用键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:506
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
msgstr "罗技网际 350 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:507
msgid "Logitech Internet Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:508
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
msgstr "罗技网际导航键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:509
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
msgstr "罗技媒体增强键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:510
#, fuzzy
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
msgstr "罗技无影手高级版"

#: ../rules/base.xml.in.h:511
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
msgstr "罗技 Ultra-X 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:512
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:513
#, fuzzy
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
msgstr "罗技网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:514
msgid "Logitech iTouch"
msgstr "罗技 iTouch"

#: ../rules/base.xml.in.h:515
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
msgstr "罗技 iTouch 无影手键盘(型号 Y-RB6)"

#: ../rules/base.xml.in.h:516
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
msgstr "罗技网际导航键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:517
#, fuzzy
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
msgstr "罗技网际导航键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:518
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian"
msgstr "乔治亚(俄语)"

#: ../rules/base.xml.in.h:519
#, fuzzy
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
msgstr "德语(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:520
msgid "MacBook/MacBook Pro"
msgstr "MacBook/MacBook Pro"

#: ../rules/base.xml.in.h:521
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"

#: ../rules/base.xml.in.h:522
msgid "Macedonian"
msgstr "马其顿语"

#: ../rules/base.xml.in.h:523
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
msgstr "马其顿语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:524
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:525
msgid "Macintosh Old"
msgstr "传统 Macintosh"

#: ../rules/base.xml.in.h:526
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Backspace"

#: ../rules/base.xml.in.h:527
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:528
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 ESC"

#: ../rules/base.xml.in.h:529
#, fuzzy
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:530
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Num Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:531
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Super"

#: ../rules/base.xml.in.h:532
msgid "Malayalam"
msgstr "马来西亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:533
#, fuzzy
msgid "Malayalam (Lalitha)"
msgstr "马拉雅拉姆语()"

#: ../rules/base.xml.in.h:534
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:535
msgid "Maltese"
msgstr "马耳他语"

#: ../rules/base.xml.in.h:536
msgid "Maltese (with US layout)"
msgstr "马耳他语(美国布局)"

#: ../rules/base.xml.in.h:537
msgid "Maori"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:538
msgid "Mari"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:539
msgid "Memorex MX1998"
msgstr "Memorex MX1998"

#: ../rules/base.xml.in.h:540
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:541
msgid "Memorex MX2750"
msgstr "Memorex MX2750"

#: ../rules/base.xml.in.h:542
msgid "Menu"
msgstr "菜单"

#: ../rules/base.xml.in.h:543
#, fuzzy
msgid "Menu as Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:544
msgid "Meta is mapped to Left Win"
msgstr "Meta 被映射到左 Win 键。"

#: ../rules/base.xml.in.h:545
msgid "Meta is mapped to Win keys"
msgstr "Meta 被映射到 Win 键。"

#: ../rules/base.xml.in.h:546
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
msgstr "微软舒适曲线键盘 2000"

#: ../rules/base.xml.in.h:547
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
msgstr "微软网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:548
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
msgstr "微软网际键盘增强版,瑞典"

#: ../rules/base.xml.in.h:549
msgid "Microsoft Natural"
msgstr "微软自然键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:550
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
msgstr "微软自然键盘增强版"

#: ../rules/base.xml.in.h:551
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘增强版/微软网际键盘专业版"

#: ../rules/base.xml.in.h:552
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:553
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
msgstr "微软自然键盘专业版 USB/微软网际键盘专业版"

#: ../rules/base.xml.in.h:554
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:555
#, fuzzy
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
msgstr "微软自然键盘增强版 OEM"

#: ../rules/base.xml.in.h:556
msgid "Microsoft Office Keyboard"
msgstr "微软 Office 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:557
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
msgstr "微软无线多媒体键盘 1.0A"

#: ../rules/base.xml.in.h:558
msgid "Miscellaneous compatibility options"
msgstr "其它兼容选项"

#: ../rules/base.xml.in.h:559
msgid "Mongolian"
msgstr "蒙古"

#: ../rules/base.xml.in.h:560
msgid "Montenegrin"
msgstr "黑山语"

#: ../rules/base.xml.in.h:561
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:562
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
msgstr "黑山语(西里尔)"

#: ../rules/base.xml.in.h:563
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:564
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:565
#, fuzzy
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
msgstr "黑山语(拉丁 unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:566
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
msgstr "黑山语(拉丁 qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:567
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:568
msgid "NICOLA-F style Backspace"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:569
msgid "Nepali"
msgstr "尼泊尔语"

#: ../rules/base.xml.in.h:570
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
msgstr "第四层的不可打断空白字符"

#: ../rules/base.xml.in.h:571
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:572
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:573
msgid "Non-breakable space character at second level"
msgstr "第二层的不可打断空白字符"

#: ../rules/base.xml.in.h:574
msgid "Non-breakable space character at third level"
msgstr "第三层的不可打断空白字符"

#: ../rules/base.xml.in.h:575
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:576
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:577
msgid "Northern Saami (Finland)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:578
msgid "Northern Saami (Norway)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:579
#, fuzzy
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:580
msgid "Northern Saami (Sweden)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:581
msgid "Northgate OmniKey 101"
msgstr "Northgate OmniKey 101"

#: ../rules/base.xml.in.h:582
msgid "Norwegian"
msgstr "挪威语"

#: ../rules/base.xml.in.h:583
msgid "Norwegian (Dvorak)"
msgstr "挪威语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:584
msgid "Norwegian (Macintosh)"
msgstr "挪威语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:585
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(Mac,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:586
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
msgstr "挪威语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:587
msgid "Num Lock"
msgstr "数字锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:588
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
msgstr "数字小键盘上删除键的行为"

#: ../rules/base.xml.in.h:589
#, fuzzy
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
msgstr "数字小键盘的行为跟 Mac 一样"

#: ../rules/base.xml.in.h:590
msgid "Numeric keypad layout selection"
msgstr "数字小键盘布局选择"

#: ../rules/base.xml.in.h:591
msgid "OLPC"
msgstr "OLPC"

#: ../rules/base.xml.in.h:592
#, fuzzy
msgid "Occitan"
msgstr "法裔加拿大"

#: ../rules/base.xml.in.h:593
msgid "Ogham"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:594
msgid "Ogham (IS434)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:595
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"

#: ../rules/base.xml.in.h:596
#, fuzzy
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
msgstr "Oretec MCK-800 MM/网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:597
#, fuzzy
msgid "Ossetian (Georgia)"
msgstr "俄语(传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:598
#, fuzzy
msgid "Ossetian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:599
#, fuzzy
msgid "Ossetian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:600
msgid "PC-98xx Series"
msgstr "PC-98xx 系列"

#: ../rules/base.xml.in.h:601
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:602
msgid "Pashto"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:603
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:604
msgid "Pause"
msgstr "暂停"

#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:27
msgid "Persian"
msgstr "波斯语"

#: ../rules/base.xml.in.h:606
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:607
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:608 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
msgid "Polish"
msgstr "波兰语"

#: ../rules/base.xml.in.h:609
msgid "Polish (Dvorak)"
msgstr "波兰语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:610
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在 1 键上)"

#: ../rules/base.xml.in.h:611
#, fuzzy
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
msgstr "波兰语(Dvorak,波兰语引号在标记为引号的键上)"

#: ../rules/base.xml.in.h:612
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:613
msgid "Polish (qwertz)"
msgstr "波兰(qwertz)"

#: ../rules/base.xml.in.h:614
msgid "Portuguese"
msgstr "葡萄牙语"

#: ../rules/base.xml.in.h:615
msgid "Portuguese (Brazil)"
msgstr "葡萄牙(巴西)"

#: ../rules/base.xml.in.h:616
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:617
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(巴西,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:618
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:619
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:620
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:621
msgid "Portuguese (Macintosh)"
msgstr "葡萄牙语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:622
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:623
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Mac,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:624
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:625
#, fuzzy
msgid "Portuguese (Nativo)"
msgstr "葡萄牙"

#: ../rules/base.xml.in.h:626
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:627
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
msgstr "葡萄牙语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:628
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"

#: ../rules/base.xml.in.h:629
msgid "PrtSc"
msgstr "截屏"

#: ../rules/base.xml.in.h:630
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:631
#, fuzzy
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
msgstr "旁遮普"

#: ../rules/base.xml.in.h:632
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"

#: ../rules/base.xml.in.h:633
msgid "Right Alt"
msgstr "右 Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:634
msgid "Right Alt (while pressed)"
msgstr "右 Alt (按下时)"

#: ../rules/base.xml.in.h:635
#, fuzzy
msgid "Right Alt as Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:636
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:637
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:638
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:639
#, fuzzy
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
msgstr "按右 Windows 键选择第三级"

#: ../rules/base.xml.in.h:640
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:641
msgid "Right Ctrl"
msgstr "右 Ctrl"

#: ../rules/base.xml.in.h:642
#, fuzzy
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"

#: ../rules/base.xml.in.h:643
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
msgstr "右 Ctrl 作为 Alt"

#: ../rules/base.xml.in.h:644
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
msgstr "右 Ctrl+右 Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:645
msgid "Right Shift"
msgstr "右 Shift"

#: ../rules/base.xml.in.h:646
msgid "Right Win"
msgstr "右 Win"

#: ../rules/base.xml.in.h:647
#, fuzzy
msgid "Right Win (while pressed)"
msgstr "按下右 Windows 键切换组"

#: ../rules/base.xml.in.h:648
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:649
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:650 ../rules/base.extras.xml.in.h:30
msgid "Romanian"
msgstr "罗马尼亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:651
msgid "Romanian (Germany)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:652
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:653
msgid "Romanian (WinKeys)"
msgstr "罗马尼亚语(Win 键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:654
#, fuzzy
msgid "Romanian (cedilla)"
msgstr "罗马尼亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:655
msgid "Romanian (standard cedilla)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:656
msgid "Romanian (standard)"
msgstr "罗马尼亚语(标准)"

#: ../rules/base.xml.in.h:657
msgid "Rupee on 4"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:658 ../rules/base.extras.xml.in.h:32
msgid "Russian"
msgstr "俄语"

#: ../rules/base.xml.in.h:659
msgid "Russian (DOS)"
msgstr "俄语(DOS)"

#: ../rules/base.xml.in.h:660
msgid "Russian (Georgia)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:661
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:662
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:663
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:664
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:665
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:666
msgid "Russian (US, phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:667
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:668
msgid "Russian (legacy)"
msgstr "俄语(传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:669
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:670
msgid "Russian (phonetic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:671
msgid "Russian (typewriter)"
msgstr "俄语(打字机)"

#: ../rules/base.xml.in.h:672
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
msgstr "俄语(打字机,传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:673
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
msgstr "SILVERCREST 多媒体无线键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:674
msgid "SK-1300"
msgstr "SK-1300"

#: ../rules/base.xml.in.h:675
msgid "SK-2500"
msgstr "SK-2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:676
msgid "SK-6200"
msgstr "SK-6200"

#: ../rules/base.xml.in.h:677
msgid "SK-7100"
msgstr "SK-7100"

#: ../rules/base.xml.in.h:678
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"

#: ../rules/base.xml.in.h:679
msgid "SVEN Slim 303"
msgstr "SVEN Slim 303"

#: ../rules/base.xml.in.h:680
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:681
msgid "Samsung SDM 4500P"
msgstr "三星 SDM 4500P"

#: ../rules/base.xml.in.h:682
msgid "Samsung SDM 4510P"
msgstr "三星 SDM 4510P"

#: ../rules/base.xml.in.h:683
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:684
msgid "Scroll Lock"
msgstr "滚动锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:685
msgid "Semi-colon on third level"
msgstr "第三层上的分号"

#: ../rules/base.xml.in.h:686 ../rules/base.extras.xml.in.h:35
msgid "Serbian"
msgstr "塞尔维亚"

#: ../rules/base.xml.in.h:687
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:688
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:689
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁 qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:690
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:691
msgid "Serbian (Latin)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:692
#, fuzzy
msgid "Serbian (Russia)"
msgstr "塞尔维亚(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:693
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:694
msgid "Serbian (with guillemets)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:695
msgid "Serbo-Croatian (US)"
msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:696
msgid "Shift cancels Caps Lock"
msgstr "Shift 取消大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:697
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:698
#, fuzzy
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
msgstr "Shift+数字键盘的功能等同于 MS Windows"

#: ../rules/base.xml.in.h:699
msgid "Shift+Caps Lock"
msgstr "Shift+Caps Lock"

#: ../rules/base.xml.in.h:700
msgid "Sindhi"
msgstr "信德语"

#: ../rules/base.xml.in.h:701
#, fuzzy
msgid "Sinhala (phonetic)"
msgstr "叙利亚(音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:702
msgid "Slovak"
msgstr "斯洛伐克语"

#: ../rules/base.xml.in.h:703
msgid "Slovak (extended Backslash)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:704
msgid "Slovak (qwerty)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:705
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
msgstr "斯洛伐克语(qwerty)"

#: ../rules/base.xml.in.h:706
#, fuzzy
msgid "Slovenian"
msgstr "斯洛文尼亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:707
#, fuzzy
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
msgstr "斯洛文尼亚语(带斯洛文尼亚字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:708
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:709
msgid "Spanish"
msgstr "西班牙"

#: ../rules/base.xml.in.h:710
msgid "Spanish (Dvorak)"
msgstr "西班牙语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:711
msgid "Spanish (Latin American)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲)"

#: ../rules/base.xml.in.h:712
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:713
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(拉丁美洲,除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:714
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:715
msgid "Spanish (Macintosh)"
msgstr "西班牙语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:716
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
msgstr "西班牙语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:717
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
msgstr "西班牙语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:718
msgid "Spanish (include dead tilde)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:719
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server"
msgstr "服务器处理的特殊键(Ctrl+Alt+&lt;key&gt;)"

#: ../rules/base.xml.in.h:720
msgid "Sun Type 5/6"
msgstr "Sun Type 5/6"

#: ../rules/base.xml.in.h:721
#, fuzzy
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
msgstr "惠普 SK-2501 多媒体键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:722
msgid "Swahili (Kenya)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:723
msgid "Swahili (Tanzania)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:724
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
msgstr "交换 Ctrl 和大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:725
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
msgstr "交换 ESC 和大写锁定"

#: ../rules/base.xml.in.h:726
msgid "Swedish"
msgstr "瑞典语"

#: ../rules/base.xml.in.h:727
msgid "Swedish (Dvorak)"
msgstr "瑞典语(Dvorak)"

#: ../rules/base.xml.in.h:728
msgid "Swedish (Macintosh)"
msgstr "瑞典语(Mac)"

#: ../rules/base.xml.in.h:729
msgid "Swedish (Svdvorak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:730
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
msgstr "瑞典语(除去死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:731
msgid "Swedish Sign Language"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:732
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
msgstr "Symplon PaceBook(平板电脑)"

#: ../rules/base.xml.in.h:733
msgid "Syriac"
msgstr "叙利亚语"

#: ../rules/base.xml.in.h:734
msgid "Syriac (phonetic)"
msgstr "叙利亚语(音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:735
msgid "Taiwanese"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:736
msgid "Taiwanese (indigenous)"
msgstr "台湾原住民语言"

#: ../rules/base.xml.in.h:737
msgid "Tajik"
msgstr "塔吉克"

#: ../rules/base.xml.in.h:738
msgid "Tajik (legacy)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:739
msgid "Tamil"
msgstr "泰米尔语"

#: ../rules/base.xml.in.h:740
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:741
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
msgstr "泰米尔语(斯里兰卡,Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:742
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
msgstr "泰米尔语(TAB 打字机)"

#: ../rules/base.xml.in.h:743
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
msgstr "泰米尔语(TSCII 打字机)"

#: ../rules/base.xml.in.h:744
msgid "Tamil (Unicode)"
msgstr "泰米尔语(Unicode)"

#: ../rules/base.xml.in.h:745
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:746
msgid "Targa Visionary 811"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:747
msgid "Tatar"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:748
msgid "Telugu"
msgstr "泰卢固"

#: ../rules/base.xml.in.h:749
msgid "Thai"
msgstr "泰语"

#: ../rules/base.xml.in.h:750
msgid "Thai (Pattachote)"
msgstr "泰语(Pattachote)"

#: ../rules/base.xml.in.h:751
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
msgstr "泰语(TIS-820.2538)"

#: ../rules/base.xml.in.h:752
msgid "Tibetan"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:753
#, fuzzy
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
msgstr "中国(带有 ASCII 数字的藏语键盘)"

#: ../rules/base.xml.in.h:754
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
msgstr "Dvorak 键盘上相应的键"

#: ../rules/base.xml.in.h:755
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
msgstr "Qwerty 键盘上相应的键。"

#: ../rules/base.xml.in.h:756
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:757
msgid "Toshiba Satellite S3000"
msgstr "东芝 Satellite S3000"

#: ../rules/base.xml.in.h:758
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
msgstr "Trust Direct Access 键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:759
msgid "Trust Slimline"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:760
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
msgstr "Trust 无线经典键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:761
msgid "Tswana"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:762
msgid "Turkish"
msgstr "土耳其"

#: ../rules/base.xml.in.h:763
msgid "Turkish (Alt-Q)"
msgstr "土耳其(Alt-Q)"

#: ../rules/base.xml.in.h:764
msgid "Turkish (F)"
msgstr "土耳其(F)"

#: ../rules/base.xml.in.h:765
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
msgstr "土耳其语(Sun 死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:766
msgid "Turkish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:767
msgid "Turkmen"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:768
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:769
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:770
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:771
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:772
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:773
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:774
msgid "Udmurt"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:775
msgid "Ukrainian"
msgstr "乌克兰语"

#: ../rules/base.xml.in.h:776
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
msgstr "乌克兰语(Win 键)"

#: ../rules/base.xml.in.h:777
msgid "Ukrainian (homophonic)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:778
msgid "Ukrainian (legacy)"
msgstr "乌克兰语(传统)"

#: ../rules/base.xml.in.h:779
msgid "Ukrainian (phonetic)"
msgstr "乌克兰语(音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:780
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:781
msgid "Ukrainian (typewriter)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:782
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)"

#: ../rules/base.xml.in.h:783
#, fuzzy
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"

#: ../rules/base.xml.in.h:784
msgid "Unitek KB-1925"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:785
msgid "Urdu (Pakistan)"
msgstr "乌尔都语(巴基斯坦)"

#: ../rules/base.xml.in.h:786
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:787
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:788
msgid "Urdu (WinKeys)"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:789
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
msgstr "乌尔都语(替代音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:790
msgid "Urdu (phonetic)"
msgstr "乌尔都语(音标)"

#: ../rules/base.xml.in.h:791
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
msgstr "使用键盘灯显示替代布局"

#: ../rules/base.xml.in.h:792
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
msgstr "使用空格键输入不可打断空白字符"

#: ../rules/base.xml.in.h:793
msgid "Usual space at any level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:794
msgid "Uyghur"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:795
msgid "Uzbek"
msgstr "乌兹别克语"

#: ../rules/base.xml.in.h:796
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗)"

#: ../rules/base.xml.in.h:797
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
msgstr "乌兹别克语(阿富汗,OLPC)"

#: ../rules/base.xml.in.h:798
msgid "Uzbek (Latin)"
msgstr "乌兹别克语(拉丁)"

#: ../rules/base.xml.in.h:799
msgid "Vietnamese"
msgstr "越南语"

#: ../rules/base.xml.in.h:800
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
msgstr "优派 KU-306 互联网键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:801
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
msgstr "带 Unicode 扩展的王安 724 型小键盘(箭头和数学操作符)"

#: ../rules/base.xml.in.h:802
#, fuzzy
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
msgstr "Unicode 扩展(箭头和数学操作符)。"

#: ../rules/base.xml.in.h:803
msgid "Winbook Model XP5"
msgstr "Winbook Model XP5"

#: ../rules/base.xml.in.h:804
msgid "Wolof"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:805
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
msgstr "雅虎网际键盘"

#: ../rules/base.xml.in.h:806
msgid "Yakut"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:807
msgid "Yoruba"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:808
msgid "Zero-width non-joiner character at second level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:809
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:810
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:811
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, thin non-breakable space at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:812
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, non-breakable space character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:813
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:814
msgid "Zero-width non-joiner character at second level, zero-width joiner character at third level, non-breakable space character at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:815
msgid "Zero-width non-joiner character at third level, zero-width joiner at fourth level"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:816
msgid "ak"
msgstr "ak"

#: ../rules/base.xml.in.h:817
msgid "am"
msgstr "am"

#: ../rules/base.xml.in.h:818
msgid "ar"
msgstr "ar"

#: ../rules/base.xml.in.h:819
msgid "avn"
msgstr "avn"

#: ../rules/base.xml.in.h:820
msgid "az"
msgstr "az"

#: ../rules/base.xml.in.h:821
msgid "be"
msgstr "be"

#: ../rules/base.xml.in.h:822
msgid "ber"
msgstr "ber"

#: ../rules/base.xml.in.h:823
msgid "bg"
msgstr "bg"

#: ../rules/base.xml.in.h:824
msgid "bm"
msgstr "bm"

#: ../rules/base.xml.in.h:825
msgid "bn"
msgstr "bn"

#: ../rules/base.xml.in.h:826
msgid "brl"
msgstr "brl"

#: ../rules/base.xml.in.h:827
msgid "bs"
msgstr "bs"

#: ../rules/base.xml.in.h:828
msgid "ca"
msgstr "ca"

#: ../rules/base.xml.in.h:829
msgid "chr"
msgstr "chr"

#: ../rules/base.xml.in.h:830
msgid "cm"
msgstr ""

#: ../rules/base.xml.in.h:831 ../rules/base.extras.xml.in.h:38
msgid "crh"
msgstr "crh"

#: ../rules/base.xml.in.h:832
msgid "cs"
msgstr "cs"

#: ../rules/base.xml.in.h:833
msgid "da"
msgstr "da"

#: ../rules/base.xml.in.h:834 ../rules/base.extras.xml.in.h:39
msgid "de"
msgstr "de"

#: ../rules/base.xml.in.h:835
msgid "dv"
msgstr "dv"

#: ../rules/base.xml.in.h:836
msgid "dz"
msgstr "dz"

#: ../rules/base.xml.in.h:837
msgid "ee"
msgstr "ee"

#: ../rules/base.xml.in.h:838 ../rules/base.extras.xml.in.h:40
msgid "en"
msgstr "en"

#: ../rules/base.xml.in.h:839
msgid "eo"
msgstr "eo"

#: ../rules/base.xml.in.h:840
msgid "es"
msgstr "es"

#: ../rules/base.xml.in.h:841
msgid "et"
msgstr "et"

#: ../rules/base.xml.in.h:842 ../rules/base.extras.xml.in.h:41
msgid "fa"
msgstr "fa"

#: ../rules/base.xml.in.h:843
msgid "ff"
msgstr "ff"

#: ../rules/base.xml.in.h:844
msgid "fi"
msgstr "fi"

#: ../rules/base.xml.in.h:845
msgid "fo"
msgstr "fo"

#: ../rules/base.xml.in.h:846 ../rules/base.extras.xml.in.h:42
msgid "fr"
msgstr "fr"

#: ../rules/base.xml.in.h:847
msgid "gaa"
msgstr "gaa"

#: ../rules/base.xml.in.h:848
msgid "gr"
msgstr "gr"

#: ../rules/base.xml.in.h:849
msgid "gu"
msgstr "gu"

#: ../rules/base.xml.in.h:850
msgid "ha"
msgstr "ha"

#: ../rules/base.xml.in.h:851
msgid "he"
msgstr "he"

#: ../rules/base.xml.in.h:852
msgid "hi"
msgstr "hi"

#: ../rules/base.xml.in.h:853
msgid "hr"
msgstr "hr"

#: ../rules/base.xml.in.h:854
msgid "hu"
msgstr "hu"

#: ../rules/base.xml.in.h:855 ../rules/base.extras.xml.in.h:43
msgid "hy"
msgstr "hy"

#: ../rules/base.xml.in.h:856
msgid "ie"
msgstr "ie"

#: ../rules/base.xml.in.h:857
msgid "ig"
msgstr "ig"

#: ../rules/base.xml.in.h:858
msgid "ike"
msgstr "ike"

#: ../rules/base.xml.in.h:859
msgid "in"
msgstr "in"

#: ../rules/base.xml.in.h:860
msgid "is"
msgstr "is"

#: ../rules/base.xml.in.h:861
msgid "it"
msgstr "it"

#: ../rules/base.xml.in.h:862
msgid "ja"
msgstr "ja"

#: ../rules/base.xml.in.h:863
msgid "ka"
msgstr "ka"

#: ../rules/base.xml.in.h:864
msgid "ki"
msgstr "ki"

#: ../rules/base.xml.in.h:865
msgid "kk"
msgstr "kk"

#: ../rules/base.xml.in.h:866
msgid "km"
msgstr "km"

#: ../rules/base.xml.in.h:867
msgid "kn"
msgstr "kn"

#: ../rules/base.xml.in.h:868
msgid "ko"
msgstr "ko"

#: ../rules/base.xml.in.h:869
msgid "ku"
msgstr "ku"

#: ../rules/base.xml.in.h:870
msgid "lo"
msgstr "lo"

#: ../rules/base.xml.in.h:871 ../rules/base.extras.xml.in.h:45
msgid "lt"
msgstr "lt"

#: ../rules/base.xml.in.h:872 ../rules/base.extras.xml.in.h:46
msgid "lv"
msgstr "lv"

#: ../rules/base.xml.in.h:873
msgid "mi"
msgstr "mi"

#: ../rules/base.xml.in.h:874
msgid "mk"
msgstr "mk"

#: ../rules/base.xml.in.h:875
msgid "ml"
msgstr "ml"

#: ../rules/base.xml.in.h:876
msgid "mn"
msgstr "mn"

#: ../rules/base.xml.in.h:877
msgid "mt"
msgstr "mt"

#: ../rules/base.xml.in.h:878
msgid "my"
msgstr "my"

#: ../rules/base.xml.in.h:879
msgid "ne"
msgstr "ne"

#: ../rules/base.xml.in.h:880
msgid "nl"
msgstr "nl"

#: ../rules/base.xml.in.h:881
msgid "no"
msgstr "no"

#: ../rules/base.xml.in.h:882
msgid "or"
msgstr "or"

#: ../rules/base.xml.in.h:883
msgid "pa"
msgstr "pa"

#: ../rules/base.xml.in.h:884
msgid "ph"
msgstr "ph"

#: ../rules/base.xml.in.h:885 ../rules/base.extras.xml.in.h:47
msgid "pl"
msgstr "pl"

#: ../rules/base.xml.in.h:886
msgid "ps"
msgstr "ps"

#: ../rules/base.xml.in.h:887
msgid "pt"
msgstr "pt"

#: ../rules/base.xml.in.h:888 ../rules/base.extras.xml.in.h:48
msgid "ro"
msgstr "ro"

#: ../rules/base.xml.in.h:889 ../rules/base.extras.xml.in.h:49
msgid "ru"
msgstr "ru"

#: ../rules/base.xml.in.h:890
msgid "sd"
msgstr "sd"

#: ../rules/base.xml.in.h:891
msgid "si"
msgstr "si"

#: ../rules/base.xml.in.h:892
msgid "sk"
msgstr "sk"

#: ../rules/base.xml.in.h:893
msgid "sl"
msgstr "sl"

#: ../rules/base.xml.in.h:894
msgid "sq"
msgstr "sq"

#: ../rules/base.xml.in.h:895 ../rules/base.extras.xml.in.h:51
msgid "sr"
msgstr "sr"

#: ../rules/base.xml.in.h:896
msgid "sv"
msgstr "sv"

#: ../rules/base.xml.in.h:897
msgid "sw"
msgstr "sw"

#: ../rules/base.xml.in.h:898
msgid "syc"
msgstr "syc"

#: ../rules/base.xml.in.h:899
msgid "ta"
msgstr "ta"

#: ../rules/base.xml.in.h:900
msgid "te"
msgstr "te"

#: ../rules/base.xml.in.h:901
msgid "tg"
msgstr "tg"

#: ../rules/base.xml.in.h:902
msgid "th"
msgstr "th"

#: ../rules/base.xml.in.h:903
msgid "tk"
msgstr "tk"

#: ../rules/base.xml.in.h:904
msgid "tn"
msgstr "tn"

#: ../rules/base.xml.in.h:905
msgid "tr"
msgstr "tr"

#: ../rules/base.xml.in.h:906
msgid "uk"
msgstr "uk"

#: ../rules/base.xml.in.h:907
msgid "ur"
msgstr "ur"

#: ../rules/base.xml.in.h:908
msgid "uz"
msgstr "uz"

#: ../rules/base.xml.in.h:909
msgid "vi"
msgstr "vi"

#: ../rules/base.xml.in.h:910
msgid "wo"
msgstr "wo"

#: ../rules/base.xml.in.h:911
msgid "xsy"
msgstr "xsy"

#: ../rules/base.xml.in.h:912
msgid "yo"
msgstr "yo"

#: ../rules/base.xml.in.h:913
msgid "zh"
msgstr "zh"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:1
msgid "APL Keyboard Symbols"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:3
#, fuzzy
msgid "Armenian (OLPC phonetic)"
msgstr "亚美尼亚语(音标)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:4
msgid "Atsina"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:5
#, fuzzy
msgid "Avestan"
msgstr "伊朗 - 阿维斯陀语"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:6
msgid "Couer D'alene Salish"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:7
#, fuzzy
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
msgstr "乌兹别克语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:9
#, fuzzy
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:10
#, fuzzy
msgid "English (US, international AltGr Unicode combining, alternative)"
msgstr "英语(美国,国际,有死键)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:13
msgid "German (US keyboard with German letters)"
msgstr "德语(带德语字母的美式键盘)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:14
#, fuzzy
msgid "German (with Hungarian letters and no dead keys)"
msgstr "德语(瑞士,Sun 死键)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:15
msgid "Kutenai"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:17
msgid "Latvian (US Colemak)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:18
msgid "Latvian (US Colemak, apostrophe variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Latvian (US Dvorak)"
msgstr "爱沙尼亚(Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:20
msgid "Latvian (US Dvorak, Y variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:21
msgid "Latvian (US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:22
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer US Dvorak)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:23
#, fuzzy
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, Y variant)"
msgstr "波兰语(适合程序员的Dvorak)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:24
msgid "Latvian (programmer US Dvorak, minus variant)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:26
#, fuzzy
msgid "Lithuanian (US Dvorak with Lithuanian letters)"
msgstr "立陶宛语(带立陶宛字母的美国键盘)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:29
#, fuzzy
msgid "Polish (international with dead keys)"
msgstr "土耳其语(国际,带死键)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:31
#, fuzzy
msgid "Romanian (ergonomic Touchtype)"
msgstr "乔治亚(俄语)"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:33
msgid "Russian (with Ukrainian-Belorussian layout)"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:34
msgid "Secwepemctsin"
msgstr ""

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:36
#, fuzzy
msgid "Serbian (combining accents instead of dead keys)"
msgstr "除去死键"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:37
msgid "apl"
msgstr "apl"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:44
msgid "kut"
msgstr "kut"

#: ../rules/base.extras.xml.in.h:50
msgid "shs"
msgstr "shs"

#~ msgid "Afg"
#~ msgstr "阿富汗"

#~ msgid "Chinese (Tibetan)"
#~ msgstr "中国(藏语)"

#~ msgid "Chinese (Uyghur)"
#~ msgstr "中国(维吾尔语)"

#~ msgid "Danish (Mac)"
#~ msgstr "丹麦语(Mac)"

#~ msgid "English (UK, Mac)"
#~ msgstr "英语(应该,Mac)"

#~ msgid "Finnish (Mac)"
#~ msgstr "芬兰语(Mac)"

#~ msgid "GBr"
#~ msgstr "GBr"

#~ msgid "German (Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys)"
#~ msgstr "德语(带德语字母的罗马尼亚键盘,除去死键)"

#~ msgid "Kurdish (Iran, latin alt-Q)"
#~ msgstr "库尔德语(伊朗,拉丁 alt-Q)"

#~ msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
#~ msgstr "将 CapsLock 作为额外的 Ctrl"

#~ msgid "Meta on Left Ctrl"
#~ msgstr "Meat 映射到左 Ctrl"

#~ msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
#~ msgstr "右 Alt 映射为菜单"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Kalmyk)"
#~ msgstr "俄语"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Komi)"
#~ msgstr "俄语"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Mari)"
#~ msgstr "俄语"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Tatar)"
#~ msgstr "俄语"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Udmurt)"
#~ msgstr "俄语"

#, fuzzy
#~ msgid "Russian (Yakut)"
#~ msgstr "俄语"

#~ msgid "Sinhala"
#~ msgstr "僧伽罗语"

#~ msgid "Spanish (Mac)"
#~ msgstr "西班牙语(Mac)"

#~ msgid "Swiss"
#~ msgstr "瑞士语"

#~ msgid "Swiss (legacy)"
#~ msgstr "瑞士语(传统)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Alt-Q)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 F)"

#~ msgid "Turkish (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "土耳其(克里米亚鞑靼语土耳其键盘 Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Alt-Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Alt-Q)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish F)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 F)"

#~ msgid "Ukrainian (Crimean Tatar Turkish Q)"
#~ msgstr "乌克兰语(克里米亚鞑靼土耳其 Q)"

#~ msgid "irq"
#~ msgstr "irq"

#~ msgid "srp"
#~ msgstr "srp"

#~ msgid "twn"
#~ msgstr "twn"

#~ msgid "Iran"
#~ msgstr "伊朗"

#~ msgid "Lithuania"
#~ msgstr "立陶宛"

#~ msgid "Lithuania - Dvorak"
#~ msgstr "立陶宛 - Dvorak"

#~ msgid "Ltu"
#~ msgstr "Ltu"

#~ msgid "Romania"
#~ msgstr "罗马尼亚"

#~ msgid "Rou"
#~ msgstr "Rou"

#~ msgid "Rus"
#~ msgstr "Rus"

#~ msgid "Russia"
#~ msgstr "俄罗斯"

#~ msgid "Serbia"
#~ msgstr "塞尔维亚"

#~ msgid "Srb"
#~ msgstr "Srb"

#~ msgid "USA"
#~ msgstr "美国"