aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mesalib/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/ca.po
blob: 23e9f42118548284bf59708e8942136b6a15d248 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# Language  translations for Mesa package
# Traduccions al català del paquet «Mesa».
#
# Copyright © 2014 Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>
#
# Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a
# copy of this software and associated documentation files (the "Software"),
# to deal in the Software without restriction, including without limitation
# the rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense,
# and/or sell copies of the Software, and to permit persons to whom the
# Software is furnished to do so, subject to the following conditions:
#
# The above copyright notice and this permission notice (including the next
# paragraph) shall be included in all copies or substantial portions of the
# Software.
#
# THE SOFTWARE IS PROVIDED "AS IS", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR
# IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,
# FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT.  IN NO EVENT SHALL
# THE AUTHORS OR COPYRIGHT HOLDERS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER
# LIABILITY, WHETHER IN AN ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING
# FROM, OUT OF OR IN CONNECTION WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS
# IN THE SOFTWARE.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mesa 10.1.0-devel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-25 22:29-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:43-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

#: t_options.h:56
msgid "Debugging"
msgstr "Depuració"

#: t_options.h:60
msgid "Disable 3D acceleration"
msgstr "Deshabilita l'acceleració 3D"

#: t_options.h:65
msgid "Show performance boxes"
msgstr "Mostra les caixes de rendiment"

#: t_options.h:70
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
msgstr "Habilita el buidatge del batchbuffer després de cada trucada de dibuix"

#: t_options.h:75
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
msgstr ""
"Habilita el buidatge de les memòries cau de GPU amb cada trucada de dibuix"

#: t_options.h:80
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
msgstr "Deshabilita la regulació en el primer lot després de buidar"

#: t_options.h:85
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
msgstr ""
"Força que el comportament per defecte de les extensions GLSL sigui 'warn'"

#: t_options.h:90
msgid "Disable dual source blending"
msgstr "Deshabilita la barreja de font dual"

#: t_options.h:95
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
msgstr ""
"Deshabilita les continuacions de línia basades en barra invertida en la font "
"GLSL"

#: t_options.h:100
msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
msgstr "Deshabilita el GL_ARB_shader_bit_encoding"

#: t_options.h:105
msgid ""
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
msgstr ""
"Força una versió GLSL per defecte en els shaders als quals falta una línia "
"#version explícita"

#: t_options.h:110
msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
msgstr "Permet les directives #extension GLSL en el mitjà dels shaders"

#: t_options.h:120
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualitat d'Imatge"

#: t_options.h:133
msgid "Texture color depth"
msgstr "Profunditat de color de textura"

#: t_options.h:134
msgid "Prefer frame buffer color depth"
msgstr "Prefereix profunditat de color del framebuffer"

#: t_options.h:135
msgid "Prefer 32 bits per texel"
msgstr "Prefereix 32 bits per texel"

#: t_options.h:136
msgid "Prefer 16 bits per texel"
msgstr "Prefereix 16 bits per texel"

#: t_options.h:137
msgid "Force 16 bits per texel"
msgstr "Força 16 bits per texel"

#: t_options.h:143
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
msgstr "Valor màxim inicial per a la filtració de textura anisòtropa"

#: t_options.h:148
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
msgstr ""
"Prohibeix una parcialitat negativa del Nivell de Detalle (LOD) de les "
"textures"

#: t_options.h:153
msgid ""
"Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
msgstr ""
"Habilita la compressió de textures S3TC encara que el suport de programari "
"no estigui disponible"

#: t_options.h:160
msgid "Initial color reduction method"
msgstr "Mètode inicial de reducció de color"

#: t_options.h:161
msgid "Round colors"
msgstr "Colors arrodonits"

#: t_options.h:162
msgid "Dither colors"
msgstr "Colors tramats"

#: t_options.h:170
msgid "Color rounding method"
msgstr "Mètode d'arrodoniment de color"

#: t_options.h:171
msgid "Round color components downward"
msgstr "Arrondeix els components de color a baix"

#: t_options.h:172
msgid "Round to nearest color"
msgstr "Arrondeix al color més proper"

#: t_options.h:181
msgid "Color dithering method"
msgstr "Mètode de tramat de color"

#: t_options.h:182
msgid "Horizontal error diffusion"
msgstr "Difusió d'error horitzontal"

#: t_options.h:183
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
msgstr "Difusió d'error horitzontal, reinicia l'error a l'inici de la línia"

#: t_options.h:184
msgid "Ordered 2D color dithering"
msgstr "Tramat de color 2D ordenat"

#: t_options.h:190
msgid "Floating point depth buffer"
msgstr "Buffer de profunditat de punt flotant"

#: t_options.h:195
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
msgstr "Un filtre de postprocessament per a aplicar cel shading a la sortida"

#: t_options.h:200
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
msgstr "Un filtre de postprocessament per a treure el canal vermell"

#: t_options.h:205
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
msgstr "Un filtre de postprocessament per a treure el canal verd"

#: t_options.h:210
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
msgstr "Un filtre de postprocessament per a treure el canal blau"

#: t_options.h:215
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality"
msgstr ""
"Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 "
"per qualitat per defecte"

#: t_options.h:220
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
msgstr ""
"Antialiàsing morfològic basat en el MLAA de Jimenez. 0 per deshabilitar, 8 "
"per qualitat per defecte. Versió en color, utilitzable amb les aplicacions "
"GL 2D"

#: t_options.h:230
msgid "Performance"
msgstr "Rendiment"

#: t_options.h:238
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
msgstr "Mode TCL (Transformació, Retall, Il·luminació)"

#: t_options.h:239
msgid "Use software TCL pipeline"
msgstr "Utilitza la canonada TCL de programari"

#: t_options.h:240
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
msgstr "Utilitza el TCL maquinàri com la primera fase de la canonada TCL"

#: t_options.h:241
msgid "Bypass the TCL pipeline"
msgstr "Passar per alt la canonada TCL"

#: t_options.h:242
msgid ""
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
msgstr ""
"Passar per alt la canonada TCL amb codi màquina basat en estats, generat "
"sobre la marxa"

#: t_options.h:251
msgid "Method to limit rendering latency"
msgstr "Mètode per a limitar la latència de renderització"

#: t_options.h:252
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
msgstr "Espera activa pel maquinari de gràfics"

#: t_options.h:253
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
msgstr "Dormi per intervals breus mentre s'espera al maquinari de gràfics"

#: t_options.h:254
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
msgstr ""
"Deixa que el maquinari de gràfics emeti una interrupció de programari i dormi"

#: t_options.h:264
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
msgstr "Sincronització amb refresc vertical (intervals d'intercanvi)"

#: t_options.h:265
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
msgstr ""
"Mai sincronitzis amb el refresc vertial, ignora l'elecció de l'aplicació"

#: t_options.h:266
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
msgstr "Interval d'intercanvi inicial 0, obeeix l'elecció de l'aplicació"

#: t_options.h:267
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
msgstr "Interval d'intercanvi inicial 1, obeeix l'elecció de l'aplicació"

#: t_options.h:268
msgid ""
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
"swap interval"
msgstr ""
"Sempre sincronitza amb el refresc vertical, l'aplicació tria l'interval "
"mínim d'intercanvi"

#: t_options.h:276
msgid "Use HyperZ to boost performance"
msgstr "Utilitza el HyperZ per a augmentar el rendiment"

#: t_options.h:281
msgid "Number of texture units used"
msgstr "Nombre d'unitats de textura utilitzades"

#: t_options.h:286
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
msgstr ""
"Qualitat vs. velocitat de filtració de textura, àlies filtració \"brilinear"
"\" de textura"

#: t_options.h:294
msgid "Used types of texture memory"
msgstr "Tipus utilitzats de memòria de textura"

#: t_options.h:295
msgid "All available memory"
msgstr "Tota la memòria disponible"

#: t_options.h:296
msgid "Only card memory (if available)"
msgstr "Només memòria de tarjeta (si està disponible)"

#: t_options.h:297
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
msgstr "Només memòria GART (AGP/PCIE) (si està disponible)"

#: t_options.h:309
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
msgstr "Característiques no accelerades per maquinari"

#: t_options.h:313
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
msgstr "Habilita l'extensió GL_ARB_vertex_program"

#: t_options.h:323
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"

#: t_options.h:327
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
msgstr "Crea tots els visuals amb buffer de profunditat"

#: t_options.h:337
msgid "Initialization"
msgstr "Inicialització"

#: t_options.h:341
msgid "Define the graphic device to use if possible"
msgstr "Defineix el dispositiu de gràfics que usar si és possible"