aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/mesalib/src/mesa/drivers/dri/common/xmlpool/es.po
blob: f9d950ac14d67f7bed6915fa386c783358b83e52 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
# translation of es.po to Spanish
# Spanish translations for PACKAGE package.
# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# David <deifo@ono.com>, 2005.
# David Rubio Miguélez <deifo@ono.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-07 02:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 14:54-0700\n"
"Last-Translator: Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.4\n"

#: t_options.h:56
msgid "Debugging"
msgstr "Depuración"

#: t_options.h:60
msgid "Disable 3D acceleration"
msgstr "Deshabilitar aceleración 3D"

#: t_options.h:65
msgid "Show performance boxes"
msgstr "Mostrar cajas de rendimiento"

#: t_options.h:70
msgid "Enable flushing batchbuffer after each draw call"
msgstr "Habilitar vaciado del batchbuffer después de cada llamada de dibujo"

#: t_options.h:75
msgid "Enable flushing GPU caches with each draw call"
msgstr "Habilitar vaciado de los cachés GPU con cada llamada de dibujo"

#: t_options.h:80
msgid "Disable throttling on first batch after flush"
msgstr "Deshabilitar regulación del primer lote después de vaciar"

#: t_options.h:85
msgid "Force GLSL extension default behavior to 'warn'"
msgstr ""
"Forzar que el comportamiento por defecto de las extensiones GLSL sea 'warn'"

#: t_options.h:90
msgid "Disable dual source blending"
msgstr "Deshabilitar mezcla de fuente dual"

#: t_options.h:95
msgid "Disable backslash-based line continuations in GLSL source"
msgstr ""
"Deshabilitar continuaciones de línea basadas en barra inversa en el código "
"GLSL"

#: t_options.h:100
msgid "Disable GL_ARB_shader_bit_encoding"
msgstr "Deshabilitar GL_ARB_shader_bit_encoding"

#: t_options.h:105
msgid ""
"Force a default GLSL version for shaders that lack an explicit #version line"
msgstr ""
"Forzar una versión de GLSL por defecto en los shaders a los cuales les falta "
"una línea #version explícita"

#: t_options.h:110
msgid "Allow GLSL #extension directives in the middle of shaders"
msgstr "Permite directivas #extension GLSL en medio de los shaders"

#: t_options.h:120
msgid "Image Quality"
msgstr "Calidad de imagen"

#: t_options.h:133
msgid "Texture color depth"
msgstr "Profundidad de color de textura"

#: t_options.h:134
msgid "Prefer frame buffer color depth"
msgstr "Preferir profundidad de color del framebuffer"

#: t_options.h:135
msgid "Prefer 32 bits per texel"
msgstr "Preferir 32 bits por texel"

#: t_options.h:136
msgid "Prefer 16 bits per texel"
msgstr "Preferir 16 bits por texel"

#: t_options.h:137
msgid "Force 16 bits per texel"
msgstr "Forzar a 16 bits por texel"

#: t_options.h:143
msgid "Initial maximum value for anisotropic texture filtering"
msgstr "Valor máximo inicial para filtrado anisotrópico de textura"

#: t_options.h:148
msgid "Forbid negative texture LOD bias"
msgstr "Prohibir valores negativos de Nivel De Detalle (LOD) de texturas"

#: t_options.h:153
msgid ""
"Enable S3TC texture compression even if software support is not available"
msgstr ""
"Habilitar la compresión de texturas S3TC incluso si el soporte por software "
"no está disponible"

#: t_options.h:160
msgid "Initial color reduction method"
msgstr "Método inicial de reducción de color"

#: t_options.h:161
msgid "Round colors"
msgstr "Colores redondeados"

#: t_options.h:162
msgid "Dither colors"
msgstr "Colores suavizados"

#: t_options.h:170
msgid "Color rounding method"
msgstr "Método de redondeo de colores"

#: t_options.h:171
msgid "Round color components downward"
msgstr "Redondear hacia abajo los componentes de color"

#: t_options.h:172
msgid "Round to nearest color"
msgstr "Redondear al color más cercano"

#: t_options.h:181
msgid "Color dithering method"
msgstr "Método de suavizado de color"

#: t_options.h:182
msgid "Horizontal error diffusion"
msgstr "Difusión de error horizontal"

#: t_options.h:183
msgid "Horizontal error diffusion, reset error at line start"
msgstr "Difusión de error horizontal, reiniciar error al comienzo de línea"

#: t_options.h:184
msgid "Ordered 2D color dithering"
msgstr "Suavizado de color 2D ordenado"

#: t_options.h:190
msgid "Floating point depth buffer"
msgstr "Búfer de profundidad en coma flotante"

#: t_options.h:195
msgid "A post-processing filter to cel-shade the output"
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para aplicar cel shading a la salida"

#: t_options.h:200
msgid "A post-processing filter to remove the red channel"
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal rojo"

#: t_options.h:205
msgid "A post-processing filter to remove the green channel"
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal verde"

#: t_options.h:210
msgid "A post-processing filter to remove the blue channel"
msgstr "Un filtro de postprocesamiento para eliminar el canal azul"

#: t_options.h:215
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality"
msgstr ""
"Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
"8 para calidad por defecto"

#: t_options.h:220
msgid ""
"Morphological anti-aliasing based on Jimenez\\' MLAA. 0 to disable, 8 for "
"default quality. Color version, usable with 2d GL apps"
msgstr ""
"Antialiasing morfológico basado en el MLAA de Jimenez. 0 para deshabilitar, "
"8 para calidad por defecto. Versión en color, usable con aplicaciones GL 2D"

#: t_options.h:230
msgid "Performance"
msgstr "Rendimiento"

#: t_options.h:238
msgid "TCL mode (Transformation, Clipping, Lighting)"
msgstr "Modo TCL (Transformación, Recorte, Iluminación)"

#: t_options.h:239
msgid "Use software TCL pipeline"
msgstr "Usar tubería TCL por software"

#: t_options.h:240
msgid "Use hardware TCL as first TCL pipeline stage"
msgstr "Usar TCL por hardware en la primera fase de la tubería TCL"

#: t_options.h:241
msgid "Bypass the TCL pipeline"
msgstr "Pasar por alto la tubería TCL"

#: t_options.h:242
msgid ""
"Bypass the TCL pipeline with state-based machine code generated on-the-fly"
msgstr ""
"Pasar por alto la tubería TCL con código máquina basado en estados, generado "
"al vuelo"

#: t_options.h:251
msgid "Method to limit rendering latency"
msgstr "Método para limitar la latencia de renderización"

#: t_options.h:252
msgid "Busy waiting for the graphics hardware"
msgstr "Esperar activamente al hardware gráfico"

#: t_options.h:253
msgid "Sleep for brief intervals while waiting for the graphics hardware"
msgstr "Dormir en intervalos cortos mientras se espera al hardware gráfico"

#: t_options.h:254
msgid "Let the graphics hardware emit a software interrupt and sleep"
msgstr ""
"Permitir que el hardware gráfico emita una interrupción de software y duerma"

#: t_options.h:264
msgid "Synchronization with vertical refresh (swap intervals)"
msgstr "Sincronización con el refresco vertical (intervalos de intercambio)"

#: t_options.h:265
msgid "Never synchronize with vertical refresh, ignore application's choice"
msgstr ""
"No sincronizar nunca con el refresco vertical, ignorar la elección de la "
"aplicación"

#: t_options.h:266
msgid "Initial swap interval 0, obey application's choice"
msgstr ""
"Intervalo de intercambio inicial 0, obedecer la elección de la aplicación"

#: t_options.h:267
msgid "Initial swap interval 1, obey application's choice"
msgstr ""
"Intervalo de intercambio inicial 1, obedecer la elección de la aplicación"

#: t_options.h:268
msgid ""
"Always synchronize with vertical refresh, application chooses the minimum "
"swap interval"
msgstr ""
"Sincronizar siempre con el refresco vertical, la aplicación elige el "
"intervalo de intercambio mínimo"

#: t_options.h:276
msgid "Use HyperZ to boost performance"
msgstr "Usar HyperZ para potenciar rendimiento"

#: t_options.h:281
msgid "Number of texture units used"
msgstr "Número de unidades de textura usadas"

#: t_options.h:286
msgid "Texture filtering quality vs. speed, AKA “brilinear” texture filtering"
msgstr ""
"Calidad de filtrado de textura vs. velocidad, alias filtrado \"brilinear\" "
"de textura"

#: t_options.h:294
msgid "Used types of texture memory"
msgstr "Tipos de memoria de textura usados"

#: t_options.h:295
msgid "All available memory"
msgstr "Toda la memoria disponible"

#: t_options.h:296
msgid "Only card memory (if available)"
msgstr "Solo memoria de tarjeta (si está disponible)"

#: t_options.h:297
msgid "Only GART (AGP/PCIE) memory (if available)"
msgstr "Solo memoria GART (AGP/PCIE) (si está disponible)"

#: t_options.h:309
msgid "Features that are not hardware-accelerated"
msgstr "Características no aceleradas por hardware"

#: t_options.h:313
msgid "Enable extension GL_ARB_vertex_program"
msgstr "Habilitar la extensión GL_ARB_vertex_program"

#: t_options.h:323
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Misceláneos"

#: t_options.h:327
msgid "Create all visuals with a depth buffer"
msgstr "Crear todos los visuales con búfer de profundidad"

#: t_options.h:337
msgid "Initialization"
msgstr "Inicialización"

#: t_options.h:341
msgid "Define the graphic device to use if possible"
msgstr "Define el dispositivo de gráficos que usar si es posible"

#: t_options.h:350
msgid "Gallium Nine"
msgstr "Gallium Nine"

#: t_options.h:354
msgid ""
"Define the throttling value. -1 for no throttling, -2 for default (usually "
"2), 0 for glfinish behaviour"
msgstr ""
"Define el valor de regulación. -1 para no regular, -2 para el por defecto "
"(generalmente 2), 0 para el comportamiento de glfinish"

#: t_options.h:359
msgid "Use an additional thread to submit buffers."
msgstr "Usar un hilo adicional para entregar los búfer."