aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sc.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sc.po')
-rw-r--r--po/sc.po118
1 files changed, 70 insertions, 48 deletions
diff --git a/po/sc.po b/po/sc.po
index f1e99e3..fdb6402 100644
--- a/po/sc.po
+++ b/po/sc.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2023-02-06 12:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-31 22:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-10 22:38+0000\n"
"Last-Translator: Ajeje Brazorf <lmelonimamo@yahoo.it>\n"
-"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/"
-"arctica-framework/greeter/sc/>\n"
+"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/arctica-"
+"framework/greeter/sc/>\n"
"Language: sc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -20,60 +20,60 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.16-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"
-#: ../src/greeter-list.vala:300
+#: ../src/greeter-list.vala:306
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introdue sa crae pro %s"
-#: ../src/greeter-list.vala:302
+#: ../src/greeter-list.vala:308
msgid "Enter your username"
msgstr "Inserta su nòmine de usuàriu tuo"
-#: ../src/greeter-list.vala:828 ../src/user-list.vala:732
+#: ../src/greeter-list.vala:834 ../src/user-list.vala:758
msgid "Password:"
msgstr "Crae:"
-#: ../src/greeter-list.vala:830 ../src/user-list.vala:726
+#: ../src/greeter-list.vala:836 ../src/user-list.vala:752
msgid "Username:"
msgstr "Nòmine de usuàriu:"
-#: ../src/greeter-list.vala:886
+#: ../src/greeter-list.vala:892
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Crae non bàlida, intenta·lu torra"
-#: ../src/greeter-list.vala:897
+#: ../src/greeter-list.vala:903
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Errore a s'ora de s'autenticare"
-#: ../src/greeter-list.vala:945
+#: ../src/greeter-list.vala:951
msgid "Failed to start session"
msgstr "Inghitzu de sessione no arrenèschidu"
-#: ../src/greeter-list.vala:960
+#: ../src/greeter-list.vala:965
msgid "Logging in…"
msgstr "Atzedende…"
-#: ../src/main-window.vala:55
+#: ../src/main-window.vala:54
msgid "Login Screen"
msgstr "Ischermu de atzessu"
-#: ../src/main-window.vala:122
+#: ../src/main-window.vala:121
msgid "Back"
msgstr "In segus"
-#: ../src/menubar.vala:355
+#: ../src/menubar.vala:369
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Tastiera in s'ischermu"
-#: ../src/menubar.vala:360
+#: ../src/menubar.vala:374
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrastu elevadu"
-#: ../src/menubar.vala:378
+#: ../src/menubar.vala:392
msgid "Screen Reader"
msgstr "Letore de ischermu"
-#: ../src/prompt-box.vala:294
+#: ../src/prompt-box.vala:305
msgid "Session Options"
msgstr "Optziones de sa sessione"
@@ -81,19 +81,19 @@ msgstr "Optziones de sa sessione"
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seletziona s'ambiente de su desktop"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:103
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:146
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "A si bìere. Dias bòlere…"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:152 ../src/shutdown-dialog.vala:252
msgid "Shut Down"
msgstr "Istuda"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:113
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:156
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Boles istudare s'ordinadore? Seguru ses?"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:138
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:181
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
@@ -101,62 +101,84 @@ msgstr ""
"Àteros usuàrios sunt connessos a s'ordinadore a su presente, chi ddu istudas "
"immoe fintzas is àteras sessiones ant a èssere serradas."
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:198
msgid "Suspend"
msgstr "Suspende"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:215
msgid "Hibernate"
msgstr "Cungela"
-#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:233
msgid "Restart"
msgstr "Torra a aviare"
+#. Fun begins here, actually trigger option.
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:295
+msgid "Selecting default action now."
+msgstr ""
+
+#: ../src/shutdown-dialog.vala:328
+#, c-format
+msgid "Selecting default action in one second …"
+msgid_plural "Selecting default action in %u seconds …"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
-#: ../src/toggle-box.vala:162
+#: ../src/toggle-box.vala:205
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminadu)"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../src/arctica-greeter.vala:823
+#: ../src/arctica-greeter.vala:916
msgid "Show release version"
msgstr "Mustra sa versione"
#. Help string for command line --test-mode flag
-#: ../src/arctica-greeter.vala:826
+#: ../src/arctica-greeter.vala:919
msgid "Run in test mode"
msgstr "Esecuta in modalidade de proa"
+#. Help string for command line --test-highcontrast flag
+#: ../src/arctica-greeter.vala:922
+msgid "Run in test mode with a11y highcontrast theme enabled"
+msgstr ""
+
+#. Help string for command line --test-bigfont flag
+#: ../src/arctica-greeter.vala:925
+msgid "Run in test mode with a11y big font feature enabled"
+msgstr ""
+
#. Arguments and description for --help text
-#: ../src/arctica-greeter.vala:832
+#: ../src/arctica-greeter.vala:931
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "Ritzevidore de Arctica"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../src/arctica-greeter.vala:843
+#: ../src/arctica-greeter.vala:942
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Esecutade '%s --help' pro bìere sa lista cumprida de is optziones "
"disponìbiles a lìnia de cumandu."
-#: ../src/user-list.vala:47
+#: ../src/user-list.vala:49
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione de Istràngiu"
-#: ../src/user-list.vala:461
+#: ../src/user-list.vala:477
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Introdue un'indiritzu de curreu eletrònicu cumpletu"
-#: ../src/user-list.vala:542
+#: ../src/user-list.vala:566
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Indiritzu email o password incurretos"
#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
-#: ../src/user-list.vala:576
+#: ../src/user-list.vala:600
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
@@ -164,15 +186,15 @@ msgstr ""
"Si tenes unu contu in su Server RDP o Citrix, s'Atzessu Dae Tesu ti permitit "
"de esecutare aplicatziones dae cussu serbidore."
-#: ../src/user-list.vala:579
+#: ../src/user-list.vala:603
msgid "Cancel"
msgstr "Cantzella"
-#: ../src/user-list.vala:580
+#: ../src/user-list.vala:604
msgid "Set Up…"
msgstr "Cunfigura…"
-#: ../src/user-list.vala:582
+#: ../src/user-list.vala:606
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
@@ -180,11 +202,11 @@ msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Dias "
"bòlere a cunfigurare unu contu immoe?"
-#: ../src/user-list.vala:586
+#: ../src/user-list.vala:610
msgid "OK"
msgstr "Andat bene"
-#: ../src/user-list.vala:588
+#: ../src/user-list.vala:612
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
@@ -193,7 +215,7 @@ msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. "
"Visitade %s pro rechèrrere unu contu."
-#: ../src/user-list.vala:590
+#: ../src/user-list.vala:614
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
@@ -201,42 +223,42 @@ msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Pro "
"informatziones in prus, preguntade a s'amministradore de su giassu."
-#: ../src/user-list.vala:710
+#: ../src/user-list.vala:736
msgid "Server type not supported."
msgstr "Genia de serbidore non suportada."
-#: ../src/user-list.vala:738
+#: ../src/user-list.vala:764
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sessione X2Go:"
-#: ../src/user-list.vala:758
+#: ../src/user-list.vala:784
msgid "Domain:"
msgstr "Domìniu:"
-#: ../src/user-list.vala:820
+#: ../src/user-list.vala:846
msgid "Account ID"
msgstr "Id. de su contu"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
-#: ../src/user-list.vala:864
+#: ../src/user-list.vala:895
msgid "Log In"
msgstr "Cumentzare sa sessione"
-#: ../src/user-list.vala:865
+#: ../src/user-list.vala:896
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Intrare comente %s"
-#: ../src/user-list.vala:869
+#: ../src/user-list.vala:900
msgid "Retry"
msgstr "intena·lu torra"
-#: ../src/user-list.vala:870
+#: ../src/user-list.vala:901
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Intenta·lu torra comente %s"
-#: ../src/user-list.vala:913
+#: ../src/user-list.vala:945
msgid "Login"
msgstr "Intra"