1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
|
# Galician translation for unity-greeter
# Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012
# This file is distributed under the same license as the unity-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: unity-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-06 06:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-13 18:21+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <mbouzada@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galician <gl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-04-07 06:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 16976)\n"
#: ../src/greeter-list.vala:300
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Escriba o contrasinal para %s"
#: ../src/greeter-list.vala:803 ../src/user-list.vala:701
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
#: ../src/greeter-list.vala:805 ../src/user-list.vala:695
msgid "Username:"
msgstr "Nome de usuario:"
#: ../src/greeter-list.vala:857
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Contrasinal incorrecto, ténteo de novo"
#: ../src/greeter-list.vala:868
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Produciuse un fallo ao autenticar"
#: ../src/greeter-list.vala:923
msgid "Logging in…"
msgstr "Iniciando sesión..."
#: ../src/main-window.vala:49
msgid "Login Screen"
msgstr "Pantalla de acceso"
#: ../src/main-window.vala:116
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: ../src/menubar.vala:220
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
#: ../src/menubar.vala:225
msgid "High Contrast"
msgstr "Alto contraste"
#: ../src/menubar.vala:231
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../src/prompt-box.vala:211
msgid "Session Options"
msgstr "Opcións da sesión"
#: ../src/session-list.vala:34
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Escolla o entorno de escritorio"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:101
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "Até logo. Desexa..."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:105 ../src/shutdown-dialog.vala:207
msgid "Shut Down"
msgstr "Apagar"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:112
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Está certo de apagar o computador?"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:137
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Hai outros usuarios con sesións iniciadas neste computador, apagándoo agora "
"tamén pechará as outras sesións."
#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Hibernar"
#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:93
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminado)"
#. Help string for command line --version flag
#: ../src/unity-greeter.vala:484
msgid "Show release version"
msgstr "Amosar a versión da publicación"
#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/unity-greeter.vala:487
msgid "Run in test mode"
msgstr "Executar en modo de proba."
#. Arguments and description for --help text
#: ../src/unity-greeter.vala:493
msgid "- Unity Greeter"
msgstr "- Benvida de Unity"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/unity-greeter.vala:504
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Execute «%s --help» para ver unha lista completa das opcións de liña de "
"ordes dispoñíbeis."
#: ../src/user-list.vala:45
msgid "Guest Session"
msgstr "Sesión de convidado"
#: ../src/user-list.vala:438
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Introduza un enderezo completo de correo electrónico"
#: ../src/user-list.vala:518
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "O enderezo de correo ou o contrasinal son incorrectos"
#: ../src/user-list.vala:549
msgid ""
"If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Se dispón dunha conta nun servidor de RDP ou de Citrix, o acceso remoto "
"permítelle executar aplicativos nese servidor."
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:551
msgid ""
"If you have an account on an RDP server, Remote Login lets you run "
"applications from that server."
msgstr ""
"Se ten unha conta nun servidor RDP, o acceso remoto permítelle executar "
"aplicativos desde ese servidor."
#: ../src/user-list.vala:554
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../src/user-list.vala:555
msgid "Set Up…"
msgstr "Configurar..."
#: ../src/user-list.vala:557
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Would you like "
"to set up an account now?"
msgstr ""
"Precisa dunha conta de acceso remoto en Ubuntu para empregar este servizo. "
"Quere configurar agora unha conta?"
#: ../src/user-list.vala:561
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ../src/user-list.vala:562
msgid ""
"You need an Ubuntu Remote Login account to use this service. Visit "
"uccs.canonical.com to set up an account."
msgstr ""
"Precisa dunha conta de acceso remoto en Ubuntu para empregar este servizo. "
"Visite uccs.canonical.com para configurar unha conta."
#: ../src/user-list.vala:679
msgid "Server type not supported."
msgstr "Non se admite este tipo de servidor."
#: ../src/user-list.vala:720
msgid "Domain:"
msgstr "Dominio:"
#: ../src/user-list.vala:781
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:825
msgid "Log In"
msgstr "Identificarse"
#: ../src/user-list.vala:826
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Iniciar sesión como %s"
#: ../src/user-list.vala:830
msgid "Retry"
msgstr "Volvelo tentar"
#: ../src/user-list.vala:831
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Volvelo tentar como %s"
#: ../src/user-list.vala:869
msgid "Login"
msgstr "Acceder"
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Atrás"
#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Accedendo..."
#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Cor favorita (azul):"
|