aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sc.po
blob: 792de66e49188c76540bbbe2d0abc2fe52cdd5b9 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# Sardinian translation for arctica-greeter
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the arctica-greeter package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: arctica-greeter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-17 09:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 22:34+0000\n"
"Last-Translator: Ivano Peddis <ivanopeddis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Sardinian <https://hosted.weblate.org/projects/"
"arctica-framework/greeter/sc/>\n"
"Language: sc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-08-05 05:27+0000\n"

#: ../src/greeter-list.vala:298
#, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr "Introdue sa crae pro %s"

#: ../src/greeter-list.vala:820 ../src/user-list.vala:706
msgid "Password:"
msgstr "Crae:"

#: ../src/greeter-list.vala:822 ../src/user-list.vala:700
msgid "Username:"
msgstr "Nòmine de usuàriu:"

#: ../src/greeter-list.vala:877
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr "Crae non bàlida, intenta·lu torra"

#: ../src/greeter-list.vala:888
msgid "Failed to authenticate"
msgstr "Errore a s'ora de s'autenticare"

#: ../src/greeter-list.vala:934
msgid "Failed to start session"
msgstr "Inghitzu de sessione no arrenèschidu"

#: ../src/greeter-list.vala:949
msgid "Logging in…"
msgstr "Atzedende…"

#: ../src/main-window.vala:55
msgid "Login Screen"
msgstr "Ischermu de atzessu"

#: ../src/main-window.vala:119
msgid "Back"
msgstr "In segus"

#: ../src/menubar.vala:226
msgid "Onscreen keyboard"
msgstr "Tastiera in s'ischermu"

#: ../src/menubar.vala:231
msgid "High Contrast"
msgstr "Contrastu elevadu"

#: ../src/menubar.vala:237
msgid "Screen Reader"
msgstr "Letore de ischermu"

#: ../src/prompt-box.vala:238
msgid "Session Options"
msgstr "Optziones de sa sessione"

#: ../src/session-list.vala:42
msgid "Select desktop environment"
msgstr "Seletziona s'ambiente de su desktop"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:103
msgid "Goodbye. Would you like to…"
msgstr "A si bìere. Dias bòlere…"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:109 ../src/shutdown-dialog.vala:209
msgid "Shut Down"
msgstr "Istuda"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:113
msgid "Are you sure you want to shut down the computer?"
msgstr "Boles istudare s'ordinadore? Seguru ses?"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:138
msgid ""
"Other users are currently logged in to this computer, shutting down now will "
"also close these other sessions."
msgstr ""
"Àteros usuàrios sunt connessos a s'ordinadore a su presente, chi ddu istudas "
"immoe fintzas is àteras sessiones ant a èssere serradas."

#: ../src/shutdown-dialog.vala:155
msgid "Suspend"
msgstr "Suspende"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Cungela"

#: ../src/shutdown-dialog.vala:190
msgid "Restart"
msgstr "Torra a aviare"

#. Translators: %s is a session name like KDE or Ubuntu
#: ../src/toggle-box.vala:129
#, c-format
msgid "%s (Default)"
msgstr "%s (predeterminadu)"

#. Help string for command line --version flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:669
msgid "Show release version"
msgstr "Mustra sa versione"

#. Help string for command line --test-mode flag
#: ../src/arctica-greeter.vala:672
msgid "Run in test mode"
msgstr "Esecuta in modalidade de proa"

#. Arguments and description for --help text
#: ../src/arctica-greeter.vala:690
msgid "- Arctica Greeter"
msgstr "Ritzevidore de Arctica"

#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
#: ../src/arctica-greeter.vala:701
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Esecutade '%s --help' pro bìere sa lista cumprida de is optziones "
"disponìbiles a lìnia de cumandu."

#: ../src/user-list.vala:47
msgid "Guest Session"
msgstr "Sessione de Istràngiu"

#: ../src/user-list.vala:440
msgid "Please enter a complete e-mail address"
msgstr "Introdue un'indiritzu de curreu eletrònicu cumpletu"

#: ../src/user-list.vala:520
msgid "Incorrect e-mail address or password"
msgstr "Indiritzu email o password incurretos"

#. dialog.secondary_text = _("If you have an account on an RDP or Citrix server, Remote Login lets you run applications from that server.");
#. For 12.10 we still don't support Citrix
#: ../src/user-list.vala:553
msgid ""
"If you have an account on an RDP server or X2Go server, Remote Login lets "
"you run applications from that server."
msgstr ""
"Si tenes unu contu in su Server RDP o Citrix, s'Atzessu Dae Tesu ti permitit "
"de esecutare aplicatziones dae cussu serbidore."

#: ../src/user-list.vala:556
msgid "Cancel"
msgstr "Cantzella"

#: ../src/user-list.vala:557
msgid "Set Up…"
msgstr "Cunfigura…"

#: ../src/user-list.vala:559
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Would you like to set "
"up an account now?"
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Dias "
"bòlere a cunfigurare unu contu immoe?"

#: ../src/user-list.vala:563
msgid "OK"
msgstr "Andat bene"

#: ../src/user-list.vala:565
#, c-format
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Visit %s to request an "
"account."
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. "
"Visitade %s pro rechèrrere unu contu."

#: ../src/user-list.vala:567
msgid ""
"You need a Remote Logon account to use this service. Please ask your site "
"administrator for details."
msgstr ""
"Ti serbit unu contu de atzessu dae tesu pro impreare custu servìtziu. Pro "
"informatziones in prus, preguntade a s'amministradore de su giassu."

#: ../src/user-list.vala:684
msgid "Server type not supported."
msgstr "Genia de serbidore non suportada."

#: ../src/user-list.vala:712
msgid "X2Go Session:"
msgstr "Sessione X2Go:"

#: ../src/user-list.vala:732
msgid "Domain:"
msgstr "Domìniu:"

#: ../src/user-list.vala:793
msgid "Account ID"
msgstr "Id. de su contu"

#. 'Log In' here is the button for logging in.
#: ../src/user-list.vala:837
msgid "Log In"
msgstr "Cumentzare sa sessione"

#: ../src/user-list.vala:838
#, c-format
msgid "Login as %s"
msgstr "Intrare comente %s"

#: ../src/user-list.vala:842
msgid "Retry"
msgstr "intena·lu torra"

#: ../src/user-list.vala:843
#, c-format
msgid "Retry as %s"
msgstr "Intenta·lu torra comente %s"

#: ../src/user-list.vala:882
msgid "Login"
msgstr "Intra"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:35
#, sh-format
msgid "Temporary Guest Session"
msgstr "Sessione de Istràngiu Temporànea"

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:36
#, sh-format
msgid ""
"All data created during this guest session will be deleted\n"
"when you log out, and settings will be reset to defaults.\n"
"Please save files on some external device, for instance a\n"
"USB stick, if you would like to access them again later."
msgstr ""
"Totu is datos creados in custa sessione de istràngiu s'ant a cantzellare\n"
"cando serras sa sessione, e is cunfiguratziones ant a torrare a is "
"predefinidas.\n"
"Sarvade is documentos in carchi dispositivu esternu, che una memòria USB,\n"
"chi nche boles torrare a atzèdere in su benidore."

#: ../arctica-greeter-guest-session-auto.sh:40
#, sh-format
msgid ""
"Another alternative is to save files in the\n"
"/var/guest-data folder."
msgstr ""
"Un'àtera alternativa est sarvare is documentos in sa\n"
"cartella /var/guest-data."

#: ../data/arctica-greeter.desktop.in.h:1
msgid "Arctica Greeter"
msgstr "Ritzevidore de Arctica"

#, fuzzy
#~ msgid "Email:"
#~ msgstr "indiritzu EMail"

#~ msgid "Logging in..."
#~ msgstr "Cumentzende sa sessione"

#~ msgid "Favorite Color (blue):"
#~ msgstr "Colore disigiadu (biaitu)"